1 00:00:10,427 --> 00:00:13,222 El hallazgo de una reserva subterránea de agua líquida 2 00:00:13,305 --> 00:00:16,433 en lo alto del Valles Marineris ha cambiado las reglas del juego 3 00:00:16,517 --> 00:00:19,019 en el Planeta Rojo. Ya está en marcha una nueva misión conjunta 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,647 entre los soviéticos y Helios Aerospace. 5 00:00:21,730 --> 00:00:22,981 HELIOS Y LA UNIÓN SOVIÉTICA ANUNCIAN UNA MISIÓN CONJUNTA 6 00:00:23,065 --> 00:00:26,193 Una perforadora descenderá de forma autónoma 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 desde la nave de Helios, la Phoenix. 8 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 Una vez establecido el pozo, 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,950 su agua podría estimular el desarrollo de una colonia más sólida en Marte. 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 Un viejo sueño del fundador de Helios, Dev Ayesa. 11 00:00:38,038 --> 00:00:42,376 La Unión Soviética ya ha empezado a planificar la operación de perforación 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,877 con sus nuevos socios. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 Aún no está claro cómo responderá la NASA, 14 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 ya que los rusos les han excluido de participar en esta nueva empresa. 15 00:01:03,188 --> 00:01:05,274 Bueno, cuando ya estés instalado en Helios, 16 00:01:05,357 --> 00:01:09,903 ya veremos cómo seguimos en contacto mientras todo se va... Ya sabes... 17 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 No... No... No me voy a ir a Helios. 18 00:01:15,075 --> 00:01:16,535 ¿Cómo que no? 19 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 Van a mandarme de vuelta a Moscú. 20 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Ahora que tu colaboración no es necesaria, 21 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 tampoco yo soy... necesario aquí. 22 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Pero necesito más tiempo. 23 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Unos días, al menos, para que las cosas... 24 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Margo, me llevan al aeropuerto ya. 25 00:01:44,396 --> 00:01:45,355 ¿Qué? 26 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 No. Eso no es... 27 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 - No. - Margo. 28 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Te agradezco todo cuanto has intentado hacer. 29 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Si... 30 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Si no volviéramos a vernos... 31 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Nos veremos. 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 Volveremos a vernos. 33 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Sí. 34 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Adiós, Margo. 35 00:03:31,170 --> 00:03:34,214 AL GARETE 36 00:04:30,395 --> 00:04:33,815 PARA TODA LA HUMANIDAD 37 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 Sr. Wilson, el discurso de Gettysburg tiene 272 palabras. 38 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 SUBCOMISIÓN DEL CONGRESO SOBRE LOS CONTRATOS DE LA NASA 39 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 La Declaración de Independencia tiene 1322. 40 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 Su declaración sobre la autorización del contrato de Rocketdyne tiene 27 000. 41 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Me pidieron que aportara los detalles sobre mi asesoramiento en Rocketdyne 42 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 desde 1981 hasta 1987, y eso es lo que he hecho. 43 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Al no tener nada que ocultar, la cosa se ha alargado. 44 00:05:14,356 --> 00:05:16,149 Sr. Wilson, está aquí porque creemos que se ha servido 45 00:05:16,233 --> 00:05:19,862 de su posición como primer caballero para influir en el resultado 46 00:05:19,945 --> 00:05:22,906 de las asociaciones de la NASA con proveedores independientes 47 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 con los que usted tiene un vínculo personal. 48 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 No. No, señor. Estoy aquí porque se la tiene jurada a mi esposa 49 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 desde que ganó las elecciones. 50 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 La presidenta no está aquí bajo juramento. Usted sí. 51 00:05:33,417 --> 00:05:35,669 Y el rendimiento de algunos de estos contratos, 52 00:05:35,752 --> 00:05:37,713 Rocketdyne, Aerojet FIP Systems... 53 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 Laboratorios L&M es tan alto que haría sonrojar al Gigante Verde. 54 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 ¿No es así, Sr. Wilson? 55 00:05:45,137 --> 00:05:47,723 Como no tengo el placer de conocer al Gigante, 56 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 no puedo contestar, congresista. 57 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 Una última pregunta. 58 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 ¿Cuál? ¿Si conozco al de las cajas de cereales? 59 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 Una fuente ha informado al comité 60 00:06:04,531 --> 00:06:07,075 que alguien de la Casa Blanca tiene una aventura 61 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 con alguien del equipo de su esposa. 62 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 ¿Sabe algo al respecto? 63 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Una fuente... ¿Qué fuente? 64 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 ¿Está al corriente de dicha aventura? 65 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 No, congresista. Y no sé qué tiene eso que ver con los contratos de la NASA, 66 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 que sería el tema a tratar. 67 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 Soy yo quien determina el tema a tratar, Sr. Wilson. 68 00:06:33,602 --> 00:06:35,354 Esto es ridículo. 69 00:06:35,437 --> 00:06:37,523 ¿Tiene usted, Larry Wilson, 70 00:06:37,606 --> 00:06:40,067 una relación secreta con un asistente de la Casa Blanca? 71 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 Y le recuerdo... 72 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 ...que se halla bajo juramento. 73 00:06:55,249 --> 00:06:57,417 ¿Llevas mucho esperando? He venido en cuanto he visto el mensaje. 74 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 ¿Con quién has comentado lo de nuestra relación? 75 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 Con nadie. 76 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 - ¡Te lo juro! No se lo he dicho... - Está bien. No estoy enfadado. 77 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Es que hay que averiguar quién es. 78 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 - ¿Se lo mencionaste a tu madre? - No nos hablamos. Ya lo sabes. 79 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 No he hablado de lo nuestro con nadie. 80 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Willie Baron me ha preguntado si tenía una relación contigo. 81 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 ¿Conmigo? ¿Ha dicho mi nombre? 82 00:07:21,608 --> 00:07:23,026 "Un asistente". 83 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 - Quizá no sepa que soy yo. - ¡Me importa una mierda! 84 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 ¡He mentido! ¡Al Congreso! 85 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 Y ambos sabemos que es delito. 86 00:07:30,492 --> 00:07:34,037 - Conque pensemos un momento quién... - ¡Dios mío! 87 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 ¡Joder! Vale, se lo dije a una persona, pero me juró... 88 00:07:39,960 --> 00:07:41,253 Lo siento mucho, Larry. 89 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 - ¿Qué le dijiste? - Nada. Solo... 90 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 - Lo que sentía por ti... - ¡Dios! 91 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 - Pero no tiene pruebas. - ¿Quién es, Jeremy? 92 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 No lo conoces, es un amigo de la facultad. 93 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 Sería por lo del "uniforme primero", parecía molesto. 94 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Quiero que hagas una cosa. 95 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Que llames a tu amigo 96 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 y que le digas que era mentira. 97 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Estabas borracho, ibas hasta las cejas y te inventaste una historia. 98 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 - No va a creerme. - ¡Esfuérzate! 99 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Págate una desintoxicación. 100 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 - Vas a sacrificarme, ¿no? - Tú llámalo. 101 00:08:39,852 --> 00:08:41,313 SECA: A WILSON SE LE ESCAPA LA FIEBRE DEL AGUA 102 00:08:41,395 --> 00:08:43,273 HELIOS Y LA URSS SE ASOCIAN EN UNA EMPRESA CONJUNTA EN MARTE 103 00:08:43,357 --> 00:08:46,276 "Fuentes dicen que a la presidenta Wilson y a los EE. UU. se les ocultó el acuerdo 104 00:08:46,360 --> 00:08:49,446 hasta que se confirmó el descubrimiento". 105 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 ¡Valiente liderazgo el que tenemos! 106 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 El pescado empieza a pudrirse por la cabeza. 107 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 El peor presidente de la historia. 108 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 - ¿De toda la historia? - Sí. 109 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 ¿Porque es una mujer? 110 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 - Porque es objetivamente horrible. - Eso. 111 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Siempre venía a mi casa el 4 de julio. 112 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 Ellen y mi madre se formaron juntas. 113 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 ¿"Ellen"? 114 00:09:15,222 --> 00:09:16,598 ¡Anda este! 115 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Hablando de tú a tú con la presidenta de los EE. UU. 116 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 - ¿Y cómo es? - No lo sé. 117 00:09:24,731 --> 00:09:26,525 Nunca tuvo interés en hablar conmigo. 118 00:09:27,109 --> 00:09:28,193 Peor para ella. 119 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 La que ha liado con el tema de los gais, ¿eh? 120 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Ya. ¿Qué quiere decir lo de "el uniforme primero"? 121 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Lo malo es que acaban quitándoselo. 122 00:09:40,163 --> 00:09:41,123 ¡Ya te vale! 123 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 Buenas tardes, Sra. Stevens. 124 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Hola. 125 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Jimmy, ¿has visto la mantita de Avery? 126 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 - No. - Hola. 127 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Lo siento. 128 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 - Hola, Avery. Hola. - Hola. 129 00:09:56,555 --> 00:09:58,056 ¡Ay, qué monada! 130 00:09:58,140 --> 00:09:59,099 Gracias. 131 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 Ven conmigo. 132 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 ¿Qué, Jimmy, preparado? 133 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 No sé yo. 134 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 Es facilísimo. Entras y sales. Prácticamente naciste ahí. 135 00:10:10,986 --> 00:10:13,322 Ya lo sé. 136 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 Es que no se me dan bien esas cosas. 137 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Por eso Sunny irá contigo. 138 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Lo pasaremos bien. 139 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 BASE DE HELIOS 140 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 HIDROCLORURO DE OXICODONA 141 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 SULFATO DE DEXTROANFETAMINA 142 00:11:16,093 --> 00:11:17,344 A ver, escuchad. 143 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Ya tenemos las muestras que recogió nuestra geóloga, 144 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 la cosmonauta Castillo. 145 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 No tienen biofirma y nos han aprobado la perforación. 146 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 Control de Helios ha indicado el lugar ideal para el pozo. 147 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 Y la P. B. ya vuela controlada remotamente desde la Phoenix hasta la cresta Gagarin. 148 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 - ¿La P. B.? - Perforadora Brutal. 149 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Empezaremos a perforar dentro de dos soles. 150 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 Yo pilotaré el módulo hasta la cima de la cresta y Stevens... 151 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 ¿Stevens? 152 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 ¿Stevens? 153 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 - ¿Stevens? - ¿Señor? 154 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 - Tú copilotarás. - Sí, señor. 155 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Mueller tu comandarás la base mientras yo no esté. 156 00:12:13,734 --> 00:12:16,862 Y, Corrado, tú controlarás el compresor de CO2 157 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 y el sistema de presurización de perforación. ¿Entendido? 158 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 - Sí, señor. - Entendido. 159 00:12:20,782 --> 00:12:24,244 Yo y la cosmonauta Castillo supervisaremos 160 00:12:24,328 --> 00:12:26,038 la operación de perforación en la cresta. 161 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Hay mucho que preparar, así que a trabajar juntos. 162 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Bien dicho. Preparados para trabajar en equipo. 163 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Tu padre sigue... 164 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Creo que no le caigo bien. 165 00:13:19,174 --> 00:13:23,387 Es que es... como el fruto de un cactus. 166 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Espinoso por fuera, blando por dentro. 167 00:13:28,725 --> 00:13:29,685 ¿Blando? 168 00:13:32,271 --> 00:13:33,939 Me cuesta imaginármelo. 169 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Tú dale tiempo. 170 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 Es muy eficiente, la verdad. Centrado, inteligente... 171 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 - Empezamos a perforar ya. - Un momento. 172 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 ¿De qué perforación hablas? 173 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 Mañana iremos a la cresta Gagarin y empezaremos. 174 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Pero no he terminado de analizar la muestra todavía. 175 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Creía que habías hablado con él. 176 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 - No, para nada. - ¿Qué...? 177 00:14:03,594 --> 00:14:04,928 Antes de... ¡Kelly no! Te... 178 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 SIN TRANSMISIÓN 179 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 Caramba, esto es... 180 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 - Muy fuerte, ¿no? - Sí. 181 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Supongo que será alguien que trabajó en mi departamento. 182 00:14:22,196 --> 00:14:24,656 Los rusos se hicieron con una versión anterior del diseño, 183 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 y estas personas son las únicas que tuvieron acceso a ella. 184 00:14:29,077 --> 00:14:34,249 Pero cada vez que creo tener la respuesta, aparece algún dato que no cuadra. 185 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Ya lo habré revisado como cien veces. 186 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 Es complicado. 187 00:14:41,173 --> 00:14:43,008 Deja que lo piense. 188 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 No es una simple eliminación de Gauss. 189 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Esto implica variables de comportamiento humano y factores externos aleatorios. 190 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 - Y... - Ya lo sé. 191 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 Gracias por echarle un vistazo, por cierto. 192 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 No sabía con quién más hablar. 193 00:15:02,027 --> 00:15:04,363 Claro. Encantado, sí. 194 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 ¿De dónde sacará tanta energía? 195 00:15:12,120 --> 00:15:13,664 Yo me agoto con verlo. 196 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 Bueno, mejor nos vamos ya, ¿no? 197 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Está bien. 198 00:15:28,887 --> 00:15:29,930 Aquí están sus cosas. 199 00:15:30,013 --> 00:15:32,349 Las gotas para los oídos están en el bolsillo lateral. 200 00:15:32,432 --> 00:15:33,350 Ya. 201 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 A no ser... 202 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 ¿Quieres venir a casa a cenar? Papá va a hacer machaca. 203 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 Me chifla su machaca. 204 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Ya, por eso. 205 00:15:48,031 --> 00:15:50,325 Pero le... 206 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Le prometí a Javi que hoy le llevaría a ver a los Astros. 207 00:15:57,040 --> 00:15:59,209 Ya. No, claro. 208 00:16:01,170 --> 00:16:02,254 Disfrutará. 209 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 ¿Cómo está, por cierto? Tu padre. 210 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 Pues tiene días de todo. 211 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Han pasado cuatro enfermeras ya. 212 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 La una huele raro, la otra le roba... 213 00:16:23,192 --> 00:16:26,069 - Ya le conoces. - Ya. 214 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 ¡Venga, papá, vamos! 215 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Está bien. Sí, vamos. 216 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Vale, ven aquí. 217 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Pásalo bien en el partido. Nos vemos el domingo, ¿vale? 218 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Vale. Adiós, mami. 219 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 - Adiós, peque. - Vamos. 220 00:16:43,420 --> 00:16:45,172 Lo de tu trabajo. 221 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 Igual hay datos que no has tenido en cuenta. 222 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 He investigado a cuantos han trabajado para mí. 223 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 Ya lo sé, pero... puede que no que trabajara "para" ti. 224 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 En fin, yo qué sé. 225 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 ¡Vamos! 226 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 CUADRO DE DISTRIBUCIÓN DEL DISEÑO DE PROPULSIÓN 227 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 DIRECCIÓN 228 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 ¿No podías evitar sacártela durante una legislatura, Larry? Una solo. 229 00:17:31,802 --> 00:17:34,972 Ya, ya sé que la cagué, pero si Baron tuviera algo más, lo habría usado. 230 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 Todo esto pasará, Tranquila. 231 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 ¿Tranquila? 232 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 ¡Mentiste bajo juramento! ¿No lo entiendes? 233 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 Me engañaron, así de fácil. Fue una trampa. 234 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 No te obligaron a acostarte con él, ¿no? 235 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 ¡Joder! 236 00:17:59,496 --> 00:18:00,372 ¿Qué...? 237 00:18:01,623 --> 00:18:05,377 ¿Qué tiene de especial Jeremy Zielke 238 00:18:05,460 --> 00:18:07,212 para que estés dispuesto a tirar por la borda 239 00:18:07,296 --> 00:18:09,339 todo por lo que tanto hemos estado trabajando? 240 00:18:09,423 --> 00:18:13,635 Nuestra carrera, nuestra familia, nosotros. 241 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Nada. No es nada. 242 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 - Es que a él... - ¿A él qué? 243 00:18:23,896 --> 00:18:25,272 Que le gusto. 244 00:18:28,192 --> 00:18:29,860 ¿Qué estás diciendo, Larry? 245 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 ¡No me jodas, no hablas en serio! 246 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 No es fácil a veces ser tu marido. 247 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Soy el hazmerreír nacional. 248 00:18:41,371 --> 00:18:43,624 "¿Cómo va a decorar la Casa Blanca, Sra. Wilson?". 249 00:18:43,707 --> 00:18:45,584 "¿Qué le hará a Ellen para cenar?". 250 00:18:45,667 --> 00:18:47,127 ¡Ah, venga ya! 251 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 ¿Desde cuándo te importa lo que piense la gente? 252 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 ¡No es eso! Es... 253 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Oye... 254 00:18:55,260 --> 00:18:56,595 Ya sé que es difícil de entender, 255 00:18:56,678 --> 00:18:59,515 pero llevo toda la vida intentando ser lógico. 256 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 Hacer lo más inteligente, lo correcto, pero últimamente me siento... 257 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Me sie... 258 00:19:11,276 --> 00:19:12,319 Yo qué sé. 259 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Larry. 260 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 No me malinterpretes. 261 00:19:20,827 --> 00:19:23,121 Estoy muy orgulloso de todo lo que hemos hecho, 262 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 pero los sacrificios que yo he tenido que hacer, 263 00:19:26,834 --> 00:19:28,335 los que tú has tenido que hacer, 264 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 los que la gente cercana ha tenido que hacer... 265 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 Tus padres. Tu hermano. 266 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 Tom, Shirley Pam, mi familia, mis hermanas... 267 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 ¡Todo para que llegaras aquí! 268 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 ¿Cómo que Pam? ¿De qué me hablas? 269 00:19:49,481 --> 00:19:50,816 Nada. Yo no... 270 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 Decía que nos hemos sacrificado. 271 00:19:53,235 --> 00:19:54,987 Pam me dejó por Elise. 272 00:19:55,696 --> 00:19:57,239 Olvídalo. No iba por ahí. 273 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 ¿Cómo que Pam se sacrificó por mí? 274 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 Hizo por ti lo que no pudiste hacer tú misma. 275 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 ¿De qué me estás hablando? 276 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Ella sabía que era ella o tu carrera. No ambas cosas. 277 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 ¿Y tú...? 278 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 - ¿Tú le dijiste que se fuera? - ¡No! ¡Por supuesto que no! 279 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 Lo quiso así. 280 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 ¡Pero tú lo sabías! ¡Y no me lo dijiste! 281 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 ¡No me vengas con chorradas santurronas! 282 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 No finjas que eras una participante pasiva en todo eso. 283 00:20:40,532 --> 00:20:41,742 ¡Me mentisteis! 284 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 ¡Los dos! 285 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 ¿Cómo te atreves a decidir por mí? ¡Es mi vida! 286 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Nada iba a detenerte, Ellen. Yo lo sabía y Pam también. 287 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 No me lo puedo creer. 288 00:21:05,766 --> 00:21:07,226 EN RECUERDO DE GORDO STEVENS Y TRACY STEVENS 289 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 19 DE SETIEMBRE DE 1983 290 00:21:08,393 --> 00:21:09,978 EL FUTURO NO ES DE LOS PUSILÁNIMES, 291 00:21:10,062 --> 00:21:11,063 ES DE LOS VALIENTES. 292 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 ¿Estos son tus padres? 293 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Sí. 294 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 ¡Es que es pura fachada! 295 00:21:25,035 --> 00:21:30,499 Crear una estatua por algo que ni sucedió, solo para perpetuar esta... Esta mentira. 296 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 ¡Coño, es...! 297 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 Diabólico. 298 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 ¿Estás listo? 299 00:21:51,353 --> 00:21:56,358 FAMILIAS VALIENTES QUE NOS CUENTAN SUS HISTORIAS - ALZHÉIMER 300 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 ¡Tú! ¡Ya estás viniendo aquí ahora mismo! 301 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 ¡Hola, Sra. Meineke! 302 00:22:11,790 --> 00:22:13,709 Deja que te mire. 303 00:22:15,210 --> 00:22:18,213 ¡Señor! Eres igualito a él. 304 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 ¿Qué tal tu hermano? 305 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 Bien. Digo yo... En Marte. 306 00:22:25,596 --> 00:22:27,139 Cuando hables con él, 307 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 dile que la Sra. Meineke le manda recuerdos y que está muy orgullosa de él. 308 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 A ver si me acuerdo. 309 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 ¿Y quién es la jovencita? 310 00:22:36,940 --> 00:22:38,775 Es... Ella es... 311 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Soy su novia, Sunny. Jimmy quiere enseñarme el lugar. 312 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 ¡Anda, mira! ¡Es que es tan majo! 313 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Me tiene preocupada. 314 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Casi nunca sale de su cuarto. 315 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 Y las pocas veces que lo hace, está, eso, serio y distante. 316 00:23:01,715 --> 00:23:03,008 Hasta con Avery. 317 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 Ahora queda con unos amigos nuevos. 318 00:23:07,763 --> 00:23:12,351 Y están siempre en el jardín. No sé, también dice cosas raras. 319 00:23:12,434 --> 00:23:16,688 Insinúa que tus padres no murieron... como se dice. 320 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Es preocupante. 321 00:23:17,856 --> 00:23:21,276 Ya sé que no puedes hacer nada desde ahí arriba. 322 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Adiós. 323 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 FIN DE LA TRANSMISIÓN 324 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 ¿Una mala noche? 325 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Lo siento, estaba viendo un vídeo de Amber. 326 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 Tengo que llamar a Kel. 327 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 Hay que prepararse para el transporte, salimos a las ocho. 328 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 Todo está en el módulo 2, date prisa. 329 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Sí, señor. 330 00:24:40,355 --> 00:24:44,776 ¡Ven, PJ! ¡Vamos! Tú puedes. Un poco más. 331 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 Tengo algo para ti. 332 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 ¡Ven, PJ, ven! ¿Quieres un premio? 333 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 Pues, venga, tráemelo. ¡Bien! 334 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 ¡Bueno chico! ¡Buen chico! 335 00:24:56,163 --> 00:24:56,955 ¡Sí! 336 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 ¿Es tuyo? 337 00:24:59,166 --> 00:25:00,792 No. No, es de Sandy, 338 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 pero lo he adoptado mientras esté en la Phoenix. 339 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 No, estuve de mochilero por Guatemala. 340 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 Tenemos que seguir trabajando. 341 00:25:20,270 --> 00:25:22,856 Sí. El trabajo, claro. 342 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 ¿Qué, amigo? ¿Te apetece ir de aventura? Vale. 343 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 No te diviertas mucho sin mí, ¿eh? 344 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Venga, PJ. 345 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 - Hola, chicos. - ¡Hola! 346 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 - Hola. - ¿Qué tal? 347 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Eh, Danny. Saluda a PJ. 348 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Nick, ¿te llevas esta cosa de aquí? 349 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 ¡No es una cosa, es PJ! 350 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Tranquilo, no te va a morder. 351 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 ¿No te gustan los animales? 352 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 No es un animal. 353 00:26:23,333 --> 00:26:25,085 No le hagas caso, PJ. 354 00:26:25,169 --> 00:26:27,754 Decir que no eres un animal... Es un amargado. 355 00:26:28,297 --> 00:26:29,381 ¡Venga, a pasarlo bien! 356 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 Es que es... 357 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 Es una mierda, papá. 358 00:26:39,600 --> 00:26:41,143 - Venga ya. - No puedes hacerlo. 359 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 He analizado la muestra que me enviaste y no me parece suficiente 360 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 para descartar la presencia de vida microbiana en esa agua. 361 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Kel, hemos hecho las pruebas necesarias. 362 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 A ver, fue la NASA la que exigió esos requisitos. 363 00:26:55,240 --> 00:26:57,826 Hemos seguido las reglas a rajatabla. 364 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Pero la ciencia evoluciona. 365 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 El trabajo que hice en la Antártida aclara que los métodos... 366 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 Kel, tú y yo sabemos que esos métodos no son ampliamente aceptados. 367 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Oye, pierdes de vista lo más importante. 368 00:27:11,840 --> 00:27:17,179 El acuífero lo cambiará todo, suministrará más asentamientos humanos. 369 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 ¡Una colonia viable de verdad! 370 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 "El destino manifiesto", ¿eh? 371 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 Todo lo que hay en Marte es para nosotros. 372 00:27:28,065 --> 00:27:29,024 ¡Ya estamos otra vez! 373 00:27:29,107 --> 00:27:31,527 Siempre quieres ser el primero en algo, papá. 374 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Podrás ser el primero en extinguir la vida de otro planeta. 375 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 ¡Oh, vamos! ¡Kel! 376 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 ¡Maldita sea! 377 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 Es un barranco que baja a una gruta 378 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 que es como una antigua cueva de estalactitas y estalagmitas. 379 00:27:50,879 --> 00:27:55,175 También hay muchas coladas por todas partes y está llena de columnas. 380 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 ¿Qué coño haces, Danny? 381 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 ¡Danny, para! 382 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 ¿Qué pasa contigo? 383 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 Creía que habría más peña construyendo naves espaciales por aquí, ¿no? 384 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 No, es muy aburrido. Bueno, menos en Control de misión. 385 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 ¿Podemos ir? 386 00:29:21,011 --> 00:29:23,597 Qué va. Necesitas un pase especial. 387 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 Con uno de visitante no entras. 388 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 - ¿Qué hay ahí? - El departamento de formación. 389 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 - ¿De formación? - Creo. 390 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 ¿Y ahí? 391 00:29:50,290 --> 00:29:53,627 Nada, más despachos, creo. 392 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 SALA DE REUNIONES DE ASTRONAUTAS 393 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 - Esto promete. - Espera. 394 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Nos están mirando. 395 00:30:09,101 --> 00:30:10,978 Porque eres de la realeza espacial. 396 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 Eso es lo que nos dijo el FAO, ¿no? Conque... 397 00:30:15,566 --> 00:30:19,278 Ya, pero ajustar los parámetros requiere un período de tiempo. 398 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 ¿Qué son los Banana Twins? 399 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 Un pastelito relleno de nata, creo. 400 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 - Mejor nos vamos ya. - A ver... 401 00:30:42,593 --> 00:30:44,845 - ¡Está buenísimo! - ¿Sí? 402 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Voy a llevarme unos cuantos. 403 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 Lo siento mucho. ¡Vaya! 404 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 - Ya. Deja que te eche una mano. - Lo siento. 405 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 Muchas gracias. 406 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 Lo que jode la gravedad, ¿eh? 407 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 - ¡Qué risa! Hoy pies en vez de manos. - Ya. 408 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 - Como están tan buenos... - Aquí tienes. 409 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 - Muchas gracias. - ¡Que aproveche! 410 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Lo siento. Vámonos ya. Estas cosas no se me dan bien. 411 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 Venga, te lo estás pasando bien. 412 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 - Veo una sonrisilla. - No, qué va. 413 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 ¿Que no? Pues la he visto. 414 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 415 00:31:39,483 --> 00:31:40,651 Hola, Sr. Rossi. 416 00:31:41,193 --> 00:31:42,611 No, llámame Al. 417 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 ¿Qué haces aquí? 418 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 ¿Quieres meterte en el negocio familiar? 419 00:31:49,076 --> 00:31:51,995 Se lo enseño a una amiga. Sí. 420 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Sunny. 421 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 Jimmy me ha dicho que por aquí habría comida buenísima, 422 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 pero creo que me ha mentido. 423 00:32:01,255 --> 00:32:04,883 Yo guardo las Oreo detrás de las barritas de muesli del armario. 424 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 Donde nadie mira. 425 00:32:06,385 --> 00:32:07,469 ¡Allá voy! 426 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 ¿Y qué, esta amistad es de naturaleza romántica? 427 00:32:14,601 --> 00:32:15,936 ¡Qué bien, chaval! 428 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 ¿Y cómo te van las cosas? 429 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 ¿Sigues con lo de...? ¿Qué hacías? Ordenadores, ¿no? 430 00:32:23,485 --> 00:32:27,656 Sí. Reno... Renovamos sistemas y reparamos periféricos. 431 00:32:28,740 --> 00:32:29,825 Esas cosas. 432 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 - ¡Qué bien! - Sí. 433 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 - ¿Lo has visto? - ¿El qué? 434 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 Eso. 435 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 Es chulo, ¿eh? 436 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 25.º ANIVERSARIO DE LA PRIMERA CLASE DE MUJERES ASTRONAUTAS 437 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 "Querida Sra. Stevens: Soy su mayor fan. 438 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Espero que la elijan a usted para ir a la Luna. 439 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 Mis padres me dijeron que podría ser lo que quisiera cuando fuera mayor. 440 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 Nunca me lo creí, hasta ahora". 441 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 Tu madre era muy especial. 442 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 Sí. 443 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Cuando yo la conocí en Jamestown le estaba costando, 444 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 pero tras un tiempo se adaptó bien. 445 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Se encontró a sí misma. 446 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 Menos cuando escondía los cigarrillos en el compartimento estanco. 447 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Se los pasaba yo. 448 00:33:55,369 --> 00:33:56,954 Ah, ¿sí? 449 00:33:57,037 --> 00:33:58,038 Sí. 450 00:33:59,831 --> 00:34:01,875 Debería denunciarte a Seguridad. 451 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 En fin, he pensado que te gustaría verlo. 452 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Gracias. 453 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 Nos vemos, Jimmy. 454 00:34:38,745 --> 00:34:40,581 ¡Por fin! Te he buscado por todas partes. 455 00:34:40,664 --> 00:34:44,293 Ni de coña he encontrado un pase. Hasta he intentado... 456 00:34:49,590 --> 00:34:50,716 ¡Dios mío! 457 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 ¡Eres el mejor! ¡Corre! 458 00:34:55,512 --> 00:34:57,890 Senador, nos sentamos en este despacho 459 00:34:57,973 --> 00:35:00,142 y hablamos de asociaciones y colaboraciones. 460 00:35:00,642 --> 00:35:02,603 Lo siento, señora presidenta. 461 00:35:03,187 --> 00:35:05,731 Ya no puedo seguir apoyando el proyecto de ley laboral. 462 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 Lamento que lo veas así, John. 463 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 Y en algún lugar entre Tallahassee y Birmingham paramos a desayunar. 464 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 Lee pide unos cereales, y va y les pone tabasco por encima. 465 00:35:22,998 --> 00:35:26,001 Y le digo: "Pero ¿qué cojones haces?". 466 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 Y me dice: "Karl, es que, si no, esta mierda no sabe a nada". 467 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 Un hombre adelantado a su época. Gracias a él, estamos aquí. 468 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 Es verdad, que Dios le tenga en su gloria. 469 00:35:39,181 --> 00:35:41,808 Pero no hemos venido a hablar de Lee Atwater. 470 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 Hemos venido a hablar de cierta dificultad. 471 00:35:44,311 --> 00:35:46,605 Ante todo, es una sarta de sandeces. 472 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 Son invenciones, no es verdad. 473 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 Los demócratas no han superado la derrota del 92 474 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 y ahora hacen lo imposible para torpedear mi presidencia. 475 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 Es un ataque organizado contra lo que nosotros representamos. 476 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Ahora que bajamos en las encuestas, empieza la caza. 477 00:36:04,957 --> 00:36:06,625 Todo eso está muy bien. 478 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 Pero el caso es que van a atacarte con ello. 479 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 Y en cuanto sale en la prensa se convierte en verdad, lo sea o no. 480 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 ¡Qué locura! ¡La verdad! 481 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 La verdad debería tener sentido, ¿no? 482 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 La verdad tampoco es lo que buscan. 483 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 Si así fuera, ¿a qué viene ese paripé sobre los contratos de la NASA 484 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 para acabar sacando un tema personal de un matrimonio? 485 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 Un matrimonio que lleva más de 20 años, contra viento y marea. 486 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 Es absurdo. 487 00:36:36,238 --> 00:36:37,531 Totalmente absurdo. 488 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 Lo que sí es verdad es que no pararán. 489 00:36:40,158 --> 00:36:42,286 Encontrarán cualquier grieta, cualquier fisura, 490 00:36:42,369 --> 00:36:44,496 y se meterán y rebuscarán en la mierda 491 00:36:44,580 --> 00:36:47,291 hasta que encuentren algo con lo que atacarnos. 492 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 Podríamos hacer lo mismo. Lee lo haría. 493 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 ¿Y cómo lo paramos antes de que empiece? 494 00:36:53,463 --> 00:36:54,840 Baron es la clave. 495 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 A raíz de lo de su escándalo sexual, está deseando vengarse. 496 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 ¿Y de verdad crees que entrará en razón? 497 00:37:01,763 --> 00:37:04,975 Te aseguro que tiene otros muertos en el armario 498 00:37:05,058 --> 00:37:06,643 que no quiere que vean la luz. 499 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Ya. Apretarle las clavijas es una buena idea. 500 00:37:10,063 --> 00:37:11,315 Sin duda. 501 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 Pero, sinceramente, la mejor defensa es lo que estoy viendo ahora mismo. 502 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 Sois lo que los EE.UU. deben ser. 503 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 La pregunta que muchos expertos se hacen 504 00:37:30,584 --> 00:37:33,462 es si eso inducirá a que más empresas estadounidenses 505 00:37:33,545 --> 00:37:35,339 hagan negocios con los soviéticos. 506 00:37:35,422 --> 00:37:37,508 Ese es el miedo que planea sobre Wall Street 507 00:37:37,591 --> 00:37:40,469 después de que el anuncio de soviéticos y Helios 508 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 haya sorprendido al sector económico y... 509 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 James, a la base de Andrews. 510 00:37:46,808 --> 00:37:48,644 Señora presidenta, la recaudación de fondos... 511 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 Diles que estoy indispuesta y que me vuelvo a la Casa Blanca. 512 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 El 707 sin prensa. 513 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Sí, señora. 514 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 Stevens, tenemos que hablar. 515 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 ¿Qué pasa? 516 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Ya no vas a volar a la cresta. Louisa ocupará tu puesto. 517 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 Ah, ¿sí? ¿Y eso? 518 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 ¿No te has visto? La mirada perdida, no te tienes en pie... 519 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Ya he visto a muchos pilotos colgados. 520 00:38:37,025 --> 00:38:38,569 No sé qué dice, señor. 521 00:38:38,652 --> 00:38:39,778 ¡Una mierda que no! 522 00:38:40,279 --> 00:38:42,698 De dar una cabezada a hablar a toda leche. 523 00:38:42,781 --> 00:38:44,533 ¡Estás hecho una pena! 524 00:38:44,616 --> 00:38:46,618 Y además lo del perro. 525 00:38:46,702 --> 00:38:48,328 ¿Cómo, lo de ese juguete? 526 00:38:48,412 --> 00:38:51,665 Sí. Te he perdonado muchas cosas, más que a la mayoría, 527 00:38:51,748 --> 00:38:53,375 pero ahora estás avisado. 528 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 Ya cometí un error con tu padre y no pienso repetirlo. 529 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 - ¡Yo no soy mi padre! - En eso tienes razón. 530 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Louisa, ahora tú copilotarás el vuelo a la cresta. 531 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 Nick, tú te quedarás al cargo mientras no estemos. 532 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 Y, Danny, tú le ayudarás con las comunicaciones. 533 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 - ¿Crees que podrás hacerlo? - Sí, señor. 534 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 Cágala una vez más, una solo, 535 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 y te confino en tu camarote del Phoenix hasta que volvamos a la Tierra. 536 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 - ¿Estamos? - Lo que tú digas. 537 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 - ¿Cómo dices? - Que lo que tú digas, jefe. 538 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 ¿Ya no me llamas "señor"? 539 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Sí, señor. 540 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 Bien. 541 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Gracias, señor. 542 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Ojito. 543 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 Lo que usted diga, señor. 544 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 - ¡Ojito! - ¿O qué? 545 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas de tío duro? 546 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 Venga, Danny. Vamos. 547 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Pégame. 548 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 ¿Es lo que quieres? Pégame. Vamos. 549 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 ¡Pégame! ¡Sé un hombre! 550 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 Ya decía yo. 551 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 ¡Qué patético! 552 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 DIRECTORA DE LA NASA 553 00:40:54,246 --> 00:40:55,372 ¡Ah, bien! 554 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Tenemos que hablar del yacimiento de hielo. 555 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Tiene buena pinta, pero está a varios kilómetros de... 556 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 ¿Qué? 557 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 - Sé quién fue. - ¿Quién fue qué? 558 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Quien pasó mi diseño a los rusos. 559 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 - Aleida, no... - Fue Emma. 560 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 ¿Emma? 561 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 Es la única que puede ser. 562 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 ¿Crees...? 563 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 ¿Crees que Emma Jorgens trabaja para los rusos? 564 00:41:29,615 --> 00:41:30,616 Sí. 565 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Ya. 566 00:41:36,246 --> 00:41:37,122 No. 567 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Todos los planes, todos los diseños, todo pasó por su mesa. 568 00:41:41,460 --> 00:41:45,005 Llevo 20 años trabajando con ella, ha dedicado su vida a este programa. 569 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 De ninguna manera haría eso de lo que la acusas. 570 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 Ya lo sé, yo pensaba igual, pero... Mira eso. 571 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 - ¿Qué es? - Su informe crediticio. 572 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 - ¿Has sacado su informe crediticio? - Y tiene deudas. 573 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 Debe 40 000 dólares. 574 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 Aldrich Ames no debía ni la mitad. 575 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 ¿Sabes por qué debe tanto dinero? 576 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 No. 577 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 Porque su hermana tiene cáncer de mama y Emma está pagándole el tratamiento. 578 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Que su hermana esté enferma no quita que sea sospechosa. 579 00:42:20,374 --> 00:42:23,252 Las secretarias suelen ser las primeras traidoras 580 00:42:23,335 --> 00:42:25,587 porque tienen acceso a todo y ningún poder, y... 581 00:42:25,671 --> 00:42:28,549 ¡Cállate ya, Aleida! 582 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 Será posible... Te dije que te olvidaras de eso. 583 00:42:31,927 --> 00:42:33,011 Eres la ingeniera jefa de la misión 584 00:42:33,095 --> 00:42:37,391 que ha llevado a los primeros humanos a Marte. 585 00:42:37,474 --> 00:42:41,728 Y, en vez de hacer tu trabajo, te pasas las noches jugando a topos y espías. 586 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 Estoy haciendo mi trabajo. 587 00:42:43,814 --> 00:42:45,941 Ah, ¿sí? Pues a mí me parece que estás creando sospechosos 588 00:42:46,024 --> 00:42:49,069 a partir de gente inocente. 589 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 Tú, sobre todo, deberías saber el daño que puede crear una acusación falsa. 590 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 Deberías tomarte un respiro. 591 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 ¿Un respiro? 592 00:43:07,880 --> 00:43:10,799 Vacaciones, un mes sabático... Como quieras llamarlo. 593 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 ¿Desde cuándo Margo Madison da bajas? 594 00:43:15,095 --> 00:43:17,848 Está visto que esto te ha sobrepasado, Aleida. 595 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 El estrés, la presión... 596 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Y en casa tienes mucho lío también. 597 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 - No me tomaré un respiro. - Pues olvídate ya de este,... 598 00:43:31,778 --> 00:43:33,655 ...no sé, disparate. 599 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 O no lo decidirás tú. 600 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Soy Sunny, ya sabes qué hacer. 601 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Soy Sunny, ya sabes qué hacer. 602 00:45:40,741 --> 00:45:43,118 Hola. Soy yo. 603 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 Jimmy Stevens. 604 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Estaba pensando que no ha estado bien. 605 00:45:54,213 --> 00:45:56,465 Lo del pase, digo. 606 00:45:58,258 --> 00:46:01,303 Deberíamos volver y dejarlo donde lo encuentren. 607 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 ¿Vale? 608 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 Llámame. 609 00:46:09,811 --> 00:46:10,646 Adiós. 610 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 Hola, Sunny. 611 00:46:20,822 --> 00:46:21,990 Soy Charles. 612 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 - Hola. - Sal. 613 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 - Que salga de... - Sal de casa. 614 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 Vale. 615 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Hola. 616 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 - ¿Qué pasa? - Lo siento, es muy tarde. 617 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 Ha ido de puta madre. 618 00:46:59,444 --> 00:47:01,947 Hemos vivido una aventurilla en el centro espacial. 619 00:47:02,030 --> 00:47:03,115 ¿Qué habéis hecho? 620 00:47:08,078 --> 00:47:09,204 ¡Tachán! 621 00:47:13,876 --> 00:47:15,043 Los hemos recuperado. 622 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 Son tuyos otra vez, colega. 623 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 Bueno, ¿qué te parece? 624 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Que voy a tener que pensar dónde meto la mierda esta. 625 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 Sí. Sí. 626 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Hola. 627 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 Hola. 628 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 ¿Puedo pasar? 629 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 No sé qué aspecto tendrá este valle dentro de diez, veinte o cien años. 630 00:49:12,661 --> 00:49:16,874 Ni cuánta gente vivirá aquí gracias a lo que estamos haciendo ahora. 631 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 La presión es buena. 632 00:49:20,794 --> 00:49:23,630 Listos para perforar. La presión de la carcasa en la superficie se mantiene. 633 00:49:23,714 --> 00:49:24,882 PUNTO DE PERFORACIÓN DE SOVIÉTICOS Y HELIOS 634 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 Tenemos buen par de torsión en la perforadora. 635 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 Activado, la alineación es buena. 636 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 Tómate tu tiempo, hay que hacerlo bien. 637 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 Preparaos para acometer el siguiente segmento. 638 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 Pásame la llave. 639 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Vamos a aumentar la velocidad rotatoria. 640 00:49:40,814 --> 00:49:42,316 Vigilad la presión de CO2. 641 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Ojo con la presión de la caja de perforación. 642 00:49:51,533 --> 00:49:54,870 Tiene que estar bien sellado cuando penetremos en la reserva. 643 00:49:55,370 --> 00:50:00,125 Si la presión es demasiado baja, el agua hervirá y brotará a alta presión. 644 00:50:01,460 --> 00:50:05,297 La estructura geológica aguanta bien. Veo bien el nivel freático. 645 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Estimo unos 60 metros más para penetrar en la reserva. 646 00:50:29,696 --> 00:50:31,114 700 metros de profundidad. 647 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 Presión de la caja aumentando. 648 00:50:43,877 --> 00:50:44,920 OPERANDO 649 00:50:45,003 --> 00:50:46,672 Base de Helios, aumentad la velocidad del compresor de CO2 650 00:50:46,755 --> 00:50:49,132 para que la presión del tanque no rompa el sello. 651 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Recibido, capitán. Aumentando la velocidad del compresor. 652 00:50:54,721 --> 00:50:55,556 ALERTA 653 00:50:55,639 --> 00:50:57,015 OPERANDO 654 00:51:00,269 --> 00:51:01,770 Vigila la presión, ¿vale? 655 00:51:02,437 --> 00:51:03,438 Sí. 656 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 710 metros. 657 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 La presión vuelve a la normalidad. 658 00:51:08,485 --> 00:51:09,570 Recibido. 659 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Parece estable. 660 00:51:17,119 --> 00:51:18,954 Recibido, base de Helios. 661 00:51:20,581 --> 00:51:23,709 Tengo que desconectarme y comprobar los datos antes de penetrar en la reserva. 662 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Habrá unos 30 metros más o así. 663 00:51:26,128 --> 00:51:28,922 Conque tú mandas. 664 00:51:38,473 --> 00:51:40,058 Atentos a los cálculos de presión. 665 00:51:40,142 --> 00:51:41,310 Louisa... 666 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Prepara la extensión de la perforadora. 667 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Revestimiento preparado y listo para inserción. 668 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 730 metros. 669 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 La perforadora se acelera antes de lo previsto. 670 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 Podríamos estar cerca de la profundidad de penetración. 671 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 740 metros. 672 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Reduzco la presión. La perforadora reacciona bruscamente. 673 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Aumenta la presión del sello. 674 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 Aproximándonos a la penetración. 675 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 - Vigilad el sellado. - Hecho. 676 00:52:26,522 --> 00:52:27,356 ALERTA LÍMITE DE PRESIÓN 677 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 Base de Helios, atención. 678 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 La presión de la caja de perforación aumenta. 679 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 Aumentad la velocidad del compresor al máximo. 680 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 - Vigilad el sellado. - Atentos a la medición de presión. 681 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 - Mantened la profundidad. - Vigilad el sellado. 682 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 La perforadora soporta demasiado estrés. 683 00:52:44,248 --> 00:52:45,749 ¡Sacadla! Base de Helios, atención. 684 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 Aumentad la velocidad del compresor ya. 685 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Base de Helios, ¿me recibís? 686 00:52:55,217 --> 00:52:56,218 ALERTA LÍMITE DE PRESIÓN 687 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 ¡Ya he visto a muchos pilotos colgados! 688 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 - ¡No responde! - ¡Base de Helios, atención! 689 00:52:59,888 --> 00:53:00,931 Vigilad la velocidad del compresor. 690 00:53:01,014 --> 00:53:02,182 ¡Pégame! 691 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 ¡Vamos, está a punto de desprenderse! 692 00:53:04,309 --> 00:53:05,519 - ¡Mierda! - ¡La presión de la caja aumenta! 693 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 ¡Siento que vibra mucho! ¡Es una irrupción de gas! 694 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 - ¡Mayday! ¡Mayday! - La presión aumenta demasiado. 695 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 - ¡Irrupción de gas! - Aumentad la velocidad del compresor. 696 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 ¡Tenéis que salir de ahí! 697 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 ALIMENTACIÓN PRINCIPAL APAGADA 698 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 ALERTA LÍMITE DE PRESIÓN 699 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Algo no va bien. 700 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 ¿A ti te...? ¿Tú recibes audio? 701 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 ¡Dios santo! 702 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 ¡Mayday! ¡Mayday! Al menos dos heridos. 703 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 ¡La perforadora se ha desprendido! 704 00:54:02,784 --> 00:54:05,120 Louisa, repite. ¿Informe de situación? 705 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 Les estamos subiendo al módulo. 706 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 - Que se preparen los médicos. - Avisad al Dr. Mayakovsky. 707 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 La metralla le ha alcanzado el estómago. 708 00:54:13,378 --> 00:54:14,755 ¿Qué has hecho? 709 00:54:27,267 --> 00:54:30,437 ¡Mayday! ¡Mayday! Volvemos de la cresta. Dos heridos. 710 00:54:30,521 --> 00:54:33,398 - Aguanta, Ed. Te recuperarás. - Recibido. ¿Hora de llegada? 711 00:54:33,482 --> 00:54:34,691 30 segundos para tomar tierra. 712 00:54:34,775 --> 00:54:36,527 Isabel, informa de tu estado. 713 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 Presión del traje disminuyendo. 714 00:54:38,612 --> 00:54:39,988 El agujero pinta mal. 715 00:54:40,072 --> 00:54:41,698 Tranquila, tápalo con la mano. 716 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 Mayakovski ha dispuesto la zona médica en el habitáculo 2. 717 00:54:44,117 --> 00:54:45,661 Ya casi llegamos a los habitáculos. 718 00:54:45,744 --> 00:54:47,704 Recibido, estamos preparados. Vamos allá. 719 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Tengo a Ed. 720 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 Llévale al habitáculo 2. 721 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 Yo voy ya a la zona médica a ayudar a Dimitri. 722 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 - Louisa. ¡Louisa, asegura el módulo! - Recibido, Nick. 723 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 - ¿Estás bien, Isabel? - Hay que llevarla a la zona médica. 724 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 Alexei, cógela de un brazo. Ayúdame a meterla en el habitáculo 2. 725 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 Is, vamos. 726 00:55:46,972 --> 00:55:48,473 Te recuperarás. 727 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 No me jodas. 728 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 ¡Corre! 729 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 ¡Corred! 730 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 ¡Al habitáculo 1, está más cerca! 731 00:57:44,298 --> 00:57:46,216 Traducido por Dani Solé