1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 VETTÄ MARSISSA 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,222 Maanalaisen nestemäisen veden löytyminen - 3 00:00:13,305 --> 00:00:17,392 harjanteelta Valles Marinersin yllä on sekoittanut pakan Marsissa, 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,064 kun Neuvostoliiton ja Helioksen uusi yhteistehtävä on nyt käynnissä. 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 HELIOS/SNTL ILMOITTAVAT YHTEISTEHTÄVÄSTÄ 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,193 Suuri erikoispora lennätetään autonomisesti - 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 Helioksen aluksesta Phoenixistä. 8 00:00:27,945 --> 00:00:32,950 Kun kaivo on valmis, sen vesi voi ruokkia vahvemman siirtokunnan kasvua, 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 josta Helioksen omistaja Dev Ayesa on unelmoinut. 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,955 SNTL 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Neuvostoliitto on jo alkanut suunnitella ensiaskelia - 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 poraustoiminnassa uuden kumppaninsa kanssa. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 Vielä on epäselvää, miten Nasa reagoi, 14 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 koska Neuvostoliitto jätti heidät pois uudesta hankkeesta. 15 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Kun asetut Heliokseen, selvitetään, miten pidämme yhteyttä, 16 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 kun kaikki, tiedäthän… 17 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 En mene Heliokseen. 18 00:01:15,158 --> 00:01:16,535 Mitä tarkoitat? 19 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 Minut lähetetään takaisin Moskovaan. 20 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Nyt kun yhteistyötäsi ei tarvita enää, 21 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 minuakaan ei enää tarvita täällä. 22 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Tarvitsen enemmän aikaa. 23 00:01:37,973 --> 00:01:42,936 Ainakin pari päivää saada asiat… -Margo, minut viedään nyt lentokentälle. 24 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Mitä? 25 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 Ei. Se ei… 26 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 Ei. -Margo. 27 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Kiitos kaikesta, mitä yritit tehdä. 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Jos… 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Jos emme tapaa enää… 30 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Tapaamme me. 31 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 Tapaamme toisemme taas. 32 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Kyllä. 33 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Hyvästi, Margo. 34 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 Hra Wilson, Gettysburgin puhe on 272 sanaa. 35 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 NASAN SOPIMUKSIEN ALIVALIOKUNNAN KUULEMISTILAISUUS 36 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 Itsenäisyysjulistus on 1 322 sanaa. 37 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 Lausunnossanne Rocketdynen sopimuksen luvasta on 27 000 sanaa. 38 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Minulta pyydettiin yksityiskohtia Rocketdynen konsultoinnista - 39 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 vuodesta 1981 vuoteen 1987, ja juuri niin minä tein. 40 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Ei ollut salattavaa. Siitä tuli vähän pitkä. 41 00:05:14,356 --> 00:05:16,149 Olette täällä, koska uskomme - 42 00:05:16,233 --> 00:05:18,569 teidän käyttäneen asemaanne presidentin miehenä - 43 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 vaikuttamaan Nasan kumppanuuksiin itsenäisten alihankkijoiden kanssa, 44 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 joihin teillä on suhde. 45 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Ehei. Olen täällä, koska olette kantanut kaunaa vaimolleni - 46 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 siitä asti, kun hänet valittiin. 47 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 Presidentti ei ole kuultavana täällä tänään. Te olette. 48 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 Voitot näistä sopimuksista, Rocketdyne, Aerojet, FIP Systems. 49 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 L&M Labs yksin saa Riku Rikkaan punastumaan. 50 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 Eikö niin, hra Wilson? 51 00:05:45,262 --> 00:05:49,558 Koska en ole saanut iloa tavata hra Rikasta, en voi vastata tuohon. 52 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 Vielä viimeinen asia. 53 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Minäpä arvaan. "Olenko tavannut Roope Ankan?" 54 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 Lähde on kertonut komitealle, 55 00:06:04,531 --> 00:06:07,075 että jollakulla Valkoisessa talossa on suhde - 56 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 vaimonne henkilökunnan jäsenen kanssa. 57 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 Tiedättekö siitä mitään? 58 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Lähde? Mikä lähde? 59 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 Oletteko tietoinen sellaisesta suhteesta? 60 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 En. Enkä ole varma, miten tämä liittyy Nasan sopimuksiin, 61 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 kuulemistilaisuuden aiheeseen. 62 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 Minä päätän, mikä täällä on sopivaa. 63 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Tämä on naurettavaa. 64 00:06:35,437 --> 00:06:40,067 Onko teillä, Larry Wilson, salainen suhde Valkoisen talon avustajan kanssa? 65 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 Ja minäpä muistutan - 66 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 valastanne. 67 00:06:55,249 --> 00:06:57,417 Ethän odottanut. Tulin heti, kun sain viestisi. 68 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 Kenelle olet puhunut suhteestamme? 69 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 En kenellekään. 70 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 Vannon! En ole kertonut… -Ei hätää. En ole vihainen. 71 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Meidän täytyy selvittää, kuka se on. 72 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 Mainitsitko äidillesi mitään? -Emme puhu. Tiedät sen. 73 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 En puhu meistä kenellekään. 74 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Willie Baron kysyi tänään, onko minulla suhde kanssasi. 75 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Mainitsiko hän minut nimeltä? 76 00:07:21,608 --> 00:07:23,026 Valkoisen talon avustaja. 77 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 Ehkä hän ei tiedä minusta. -Ihan sama. 78 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Valehtelin kongressille. 79 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 Se on vakava rikos. 80 00:07:30,492 --> 00:07:34,037 Mietitään siis hetki ja yri… -Voi luoja. 81 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 Hitto. Kerroin yhdelle, mutta hän vannoi… 82 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Olen pahoillani, Lar. 83 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 Mitä kerroit? -En mitään. Vain… 84 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 Tunteistani sinua kohtaan. -Kiesus. 85 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 Ei ole todisteita. -Kenelle? 86 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 Et tunne häntä. Ystävä collegesta. 87 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 Kai se Univormu ensin -juttu. Hän vaikutti vihaiselta. 88 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Haluan, että teet näin. 89 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Soita ystävällesi - 90 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 ja kerro, että valehtelit. 91 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Olit kännissä, olit pöllyssä ja keksit tarinan. 92 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 Hän ei usko. -Pakota uskomaan. 93 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Mene vierotukseen, jos täytyy. 94 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 Sinä jätät minut. -Soita hänelle. 95 00:08:39,852 --> 00:08:43,273 WILSON ULKONA VESIKULTARYNTÄYKSESTÄ HELIOS JA NEUKUT YHTEISTYÖSSÄ MARSISSA 96 00:08:43,357 --> 00:08:49,446 "Presidentiltä ja USA:lta salattiin sopimus, kunnes löytö vahvistettiin." 97 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Tuo on johtamisen huippua. 98 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Kala kuulemma mätänee päästä alaspäin. 99 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Historian huonoin presidentti. 100 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 Koko historianko? -Jep. 101 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Koska hän on nainen? 102 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 Hän on objektiivisesti kamala. -Niin. 103 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Hän tuli meille itsenäisyyspäivinä. 104 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 Ellen ja äiti harjoittelivat yhdessä. 105 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 "Ellen"? 106 00:09:15,222 --> 00:09:19,476 Katso tätä tyyppiä. Sinunkaupat USA:n presidentin kanssa. 107 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 Millainen hän on? -En tiedä. 108 00:09:24,731 --> 00:09:26,525 Hän ei puhunut kanssani. 109 00:09:27,109 --> 00:09:28,193 Omapa on häviönsä. 110 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Hän todella tyri sen homojutun. 111 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Niin. Mitä Univormut ensin edes tarkoittaa? 112 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Ongelma on, että he riisuvat univormunsa. 113 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Hauska heppu! 114 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 Iltapäivää, rva Stevens. 115 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Hei. 116 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Jimmy, oletko nähnyt Averyn Silkietä? 117 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 En. -Ai, hei. 118 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Anteeksi. 119 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 Hei, Avery. Terve. -Hei. 120 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 Onpa hän kaunis. 121 00:09:58,140 --> 00:09:59,099 Kiitti. 122 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 Tule tänne. 123 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Jimmy, oletko valmis? 124 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Enpä tiedä. 125 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 Helppo homma, sisään ja ulos. Käytännössä synnyit siellä. 126 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 Tiedän. Kyse on vain… 127 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 En ole hyvä tällaisessa. 128 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Siksi Sunny tulee mukaasi. 129 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Me pidämme hauskaa. 130 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 HELIOKSEN TUKIKOHTA 131 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 OKSIKODONIHYDROKLORIDI 132 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 DEKSTROAMFETAMIINISULFAATTI 133 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Kuunnelkaa. 134 00:11:20,639 --> 00:11:25,102 Geologimme kosmonautti Castillon ottamat näytteet ovat palanneet. 135 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 Niissä ei ole biojälkiä, ja saamme luvan porata. 136 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 Helios on määrittänyt ihanteellisen paikan kaivolle. 137 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 HKP lennätetään etänä Phoenixista Gagarinin harjulle parhaillaan. 138 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 "HKP"? -Helvetin kova pora. 139 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Alamme porata kahden päivän päästä. 140 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 Minä lennän MSAMin harjanteen päälle, ja Stevens… 141 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Stevens? 142 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Stevens? 143 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 Stevens. -Niin? 144 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 Olet perämies. -Käskystä. 145 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Mueller, johdat tukikohtaa, kun olen poissa. 146 00:12:13,734 --> 00:12:19,323 Corrado ohjaa hiilidioksidikompressoria ja poran painejärjestelmää. Onko selvä? 147 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 Kyllä. -Käskystä, kippari. 148 00:12:20,782 --> 00:12:26,038 Minä ja kosmonautti Castillo valvomme porausta harjanteella. 149 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 On paljon valmisteltavaa. Tehdään yhteistyötä. 150 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Hyvin sanottu. Valmistaudutaan yhteistyöhön. 151 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Isäsi ei vieläkään - 152 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 pidä minusta. 153 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Hän on vain… 154 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 Hän on kuin kaktusviikuna. 155 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Piikikäs ulkopuolelta, pehmeä sisältä. 156 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Pehmeäkö? 157 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Sitä on vaikea kuvitella. 158 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Anna hänelle aikaa. 159 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 Hän on tehokas komentaja. Keskittynyt, älykäs. 160 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Poraustehtävä on aikataulussa. -Hetki. 161 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Mitä tarkoitat poraustehtävällä? 162 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 Menemme huomenna Gagarinin harjulle aloittamaan. 163 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Kairausnäytteen kokeet eivät ole valmiit. 164 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Minä luulin, että puhuit hänelle. 165 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 En puhunut. -Mit…? 166 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 Ennen kuin… Kelly, ei! 167 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 EI LÄHETYSTÄ 168 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 Vau, tämä on… 169 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 Hullua, eikö vain? -Niin. 170 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Sen täytyy olla joku osastollani työskennellyt. 171 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Neukut saivat käsiinsä mallin varhaisen version, 172 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 ja vain nämä ihmiset saivat nähdä sen. 173 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Aina kun luulen löytäneeni vastauksen, 174 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 jokin uusi tieto ei täsmää. 175 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Olen käynyt tuon läpi jo varmaan sata kertaa. 176 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 Se on hankalaa. 177 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Enpä tiedä. Anna minun miettiä sitä. 178 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Se ei ole Gaussin eliminointia. 179 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Tässä on ihmisen käytöksen muuttujia, satunnaisia ulkopuolisia tekijöitä ja… 180 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 Niinpä. -Niin. 181 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 Kiitos muuten, kun katsot sitä. 182 00:14:59,775 --> 00:15:04,446 En tiennyt, kenelle muulle puhua siitä. -Eipä kestä. Autan mielelläni. Niin. 183 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 Mistä hän saa kaiken energian? 184 00:15:12,120 --> 00:15:13,664 Väsyn pelkästä katsomisesta. 185 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 Meidän pitäisi kai lähteä. 186 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Hyvä on. 187 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 Tässä ovat hänen kamansa. Laitoin korvatipat sivutaskuun. 188 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Niin. 189 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 Ellei… 190 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 Haluatko tulla syömään? Isä laittaa machacaa. 191 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 Pidän hänen machacastaan. 192 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Tiedän sen. 193 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Mutta minä - 194 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 tavallaan lupasin viedä Javin katsomaan Astrosia tänä iltana. 195 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Aivan. Tietenkin. 196 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 Hän pitää siitä. 197 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 Miten isäsi muuten voi? 198 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 Joinakin päivänä paremmin kuin toisina. 199 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Hoitajia on ollut jo neljä. 200 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 Yksi haisee oudolta, toinen varastaa häneltä. 201 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 Tiedät, miten se menee. -Niin. 202 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 Tule, isi, lähdetään. 203 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Hyvä on. Tule. Lähdetään. 204 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 No niin. Tule tänne. 205 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Pidä hauskaa ottelussa. Nähdään sunnuntaina. 206 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Hyvä on. Hei, äiti. 207 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 Hei, muru. -No niin. Tule. 208 00:16:43,378 --> 00:16:45,172 Siitä työjutustasi, 209 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 ehkä et harkitse kaikkia tietoja. 210 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Tutkin kaikkia minulle työskennelleitä. 211 00:16:50,886 --> 00:16:52,638 Tiedän, mutta… 212 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 Ehkä tekijä ei työskennellyt sinulle. 213 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 En tiedä. Kunhan sanon. 214 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Tule. 215 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 PROPULSIOMALLIN JAKELUKAAVIO 216 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 JOHTAJAN TOIMISTO 217 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 Etkö voinut pitää sitä housuissasi yhtä kautta, Larry? Yhtä kautta! 218 00:17:31,802 --> 00:17:33,011 Tiedän, että tyrin. 219 00:17:33,095 --> 00:17:34,972 Jos Baron tietäisi lisää, hän olisi sanonut. 220 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 Se menee ohi. Hyvin se menee. 221 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 Hyvin? 222 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 Valehtelit valan tehneenä. Etkö ymmärrä? 223 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 Mutta he järjestivät minulle ansan. 224 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 He eivät pakottaneet seksiin, vai? 225 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 Vittu. 226 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Mitä…? 227 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 Mitä niin erityistä Jeremy Zielkessä on, että olet valmis heittämään pois - 228 00:18:07,254 --> 00:18:13,635 kaiken sen, mitä olemme koko elämämme rakentaneet, uramme, perheemme, meidät? 229 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Ei mitään. Hänessä ei ole mitään. 230 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 Hän vain… -Hän mitä? 231 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Hän pitää minusta. 232 00:18:28,358 --> 00:18:29,860 Voi vittujen kevät, Larry. 233 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 Voi vittujen kevät. Et voi olla tosissasi. 234 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Välillä ei ole helppoa olla aviomiehesi. 235 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Olen koko kansan vitsi. 236 00:18:41,371 --> 00:18:43,624 "Miten sisustatte Valkoisen talon, rva Wilson?" 237 00:18:43,707 --> 00:18:47,127 "Mitä ruokaa laitatte Ellenille?" -Älä viitsi. 238 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 Milloin aloit välittää muiden mielipiteistä? 239 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Kyse ei ole siitä. 240 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Tiedän, että se on… 241 00:18:55,260 --> 00:18:57,721 Tätä voi olla vaikea ymmärtää, mutta koko elämäni - 242 00:18:57,804 --> 00:18:59,515 olen yrittänyt olla looginen. 243 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 Tehdä fiksun siirron, oikean siirron, mutta viime aikoina on tuntunut… 244 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Minä… 245 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 En tiedä. 246 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Larry. 247 00:19:19,159 --> 00:19:23,121 Älä ymmärrä tätä väärin, El. Olen ylpeä kaikesta tekemästämme. 248 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 Mutta uhraukset, joita jouduin tekemään, sinä jouduit tekemään, 249 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 kaikki läheisemme joutuivat tekemään. 250 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 Vanhempasi, veljesi, 251 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 Tom, Shirley, Pam, minun perheeni, minun siskoni. 252 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Kaikki, jotta pääsisit tänne. 253 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 Miten niin Pam? Mitä tarkoitat? 254 00:19:49,481 --> 00:19:50,816 En mitään. Minä en… 255 00:19:50,899 --> 00:19:54,987 Olemme vain kaikki uhranneet. -Pam jätti minut Elisen vuoksi. 256 00:19:55,779 --> 00:19:59,533 Unohda se. Se ei ollut asiani ydin. -Miten niin Pam uhrasi vuokseni? 257 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 Hän teki sen, mitä et voinut tehdä itse. 258 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 Mitä sinä höpiset? 259 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Hän tiesi, että piti valita hänen ja urasi välillä, ettet voinut saada molempia. 260 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Käskitkö…? -En. 261 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 Käskitkö hänen lähteä? -En! En tietenkään. 262 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 Hän päätti itse. 263 00:20:32,733 --> 00:20:37,487 Mutta tiesit siitä, etkä kertonut minulle. -Älä jauha tekopyhää paskaa. 264 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 Älä esitä olevasi passiivinen osallistuja tässä. 265 00:20:40,532 --> 00:20:41,742 Valehtelit minulle. 266 00:20:42,701 --> 00:20:46,788 Te molemmat! Miten kehtaat päättää puolestani, elämästäni? 267 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Mikään ei olisi estänyt sinua. Minä ja Pam tiesimme sen. 268 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Uskomatonta. 269 00:21:05,766 --> 00:21:08,310 GORDO JA TRACY STEVENSIN MUISTOLLE 19.9.1983 270 00:21:08,393 --> 00:21:11,063 TULEVAISUUS EI KUULU AROILLE VAAN URHEILLE. 271 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 Hekö ovat vanhempasi? 272 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Niin. 273 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Pelkkää julkisivua. 274 00:21:25,035 --> 00:21:30,499 Pystytetään patsas jollekin, jota ei tapahtunut, säilyttämään tämän valheen. 275 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 Se on helvetin… 276 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 Pirullista. 277 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Oletko valmis? 278 00:21:51,353 --> 00:21:56,358 URHEAT PERHEET KERTOVAT TARINANSA ALZHEIMERIN TAUTI 279 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Tule tänne ja heti. 280 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Hei, rva Meineke. 281 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 Anna minun katsoa sinua. 282 00:22:14,459 --> 00:22:18,213 Hyvänen aika. Näytät aivan häneltä. 283 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 Miten veljesi voi? 284 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 Hyvin kai. Marsissa. 285 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 Kun puhut hänelle seuraavaksi, 286 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 kerro terveisiä rva Meinekelta ja että olen ylpeä hänestä. 287 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Yritän muistaa. 288 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Kuka tämä nuori nainen on? 289 00:22:37,232 --> 00:22:38,775 Tämä on… 290 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Olen hänen tyttöystävänsä Sunny. Jimmy näyttää paikkoja. 291 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 No, onpa suloista. 292 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Olen huolissani hänestä. 293 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Hän ei lähde huoneestaan. 294 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 Ja kun hän harvoin lähtee, hän on töykeä ja etäinen - 295 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 jopa Averylle. 296 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 Hän viettää aikaa uusien ystäviensä kanssa. 297 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 He ovat aina takapihalla. Enpä tiedä. 298 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Hän on puhunut outoja. 299 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 Vihjannut, etteivät ehkä vanhempanne kuolleet - 300 00:23:15,187 --> 00:23:16,688 niin kuin kaikki luulevat. 301 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Siinä ei ole järkeä. 302 00:23:17,856 --> 00:23:19,900 Anteeksi, että avaudun sinulle. 303 00:23:20,567 --> 00:23:21,860 Siinä ei ole järkeä. 304 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Heippa. 305 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 LÄHETYS PÄÄTTYI 306 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 Rankka ilta? 307 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Niin, anteeksi. Katson videota Amberiltä. 308 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 Minun pitää soittaa Kelille. 309 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 On aika pakata. Lähdemme aamukahdeksalta. 310 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 Kaikki kamat ovat asunto 2:ssa. Vauhtia! 311 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Käskystä. 312 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Tule, PJ! Tule! 313 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 Pystyt siihen. Vähän pidemmälle. 314 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 Saat herkkupalan. 315 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 Tule, PJ! Hyvä poika. Haluatko herkkupalan? 316 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 Tule. Minulle asti. Hyvä! 317 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 Hyvä poika. 318 00:24:55,954 --> 00:24:56,955 Niin. 319 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 Onko se sinun? 320 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 Ei. Se on Sandyn. 321 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 Mutta adoptoin sen, kun Sandy on Phoenixissa. 322 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 Koirat ovat parhaita ystäviä. 323 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Puhutko espanjaa? 324 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 En. Reppureissu Guatemalassa. 325 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 Haluaisin joskus myös Kuubaan. 326 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 Meidän pitäisi palata töihin. 327 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 Sí. Niin. Aivan. Töitä. Tietenkin. 328 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 Hei, kamu. Haluatko seikkailulle? Selvä. 329 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 Älä pidä liikaa hauskaa ilman minua. 330 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Mene vain, PJ. 331 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 Hei, kaverit. -Hei! 332 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 Hei. -Moikka. 333 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Hei, Danny. Tervehdi PJ:tä. 334 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Nick. Voisitko viedä tämän vehkeen pois luotani? 335 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Ei se ole vehje. Se on PJ. 336 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Älä huoli. Ei se pure sinua. 337 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 Et taida pitää eläimistä. 338 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 Tuo ei ole eläin. 339 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 Älä kuuntele häntä, Peej. 340 00:26:25,169 --> 00:26:27,754 Olet eläin. Hän on vain hapannaama. 341 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Tule pitämään hauskaa. 342 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 Tämä on todella… 343 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 Se on syvältä, isä. 344 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 Älä viitsi. -Et voi tehdä tätä. 345 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 Analysoin lähettämäsi kairausnäytteen. Emme tiedä riittävästi - 346 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 sulkeaksemme pois mikrobien olemassaolon siinä vedessä. 347 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Kel, teimme kaikki vaaditut kokeet. 348 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 Hitto, Nasa keksi ne vaatimukset alun perin. 349 00:26:55,240 --> 00:26:57,826 Olemme tehneet kaiken vaadittavan. 350 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Mutta tiede kehittyy. 351 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 Etelämantereen työni osoittaa, että menetelmät… 352 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 Tiedämme molemmat, etteivät ne menetelmät ole yleisesti käytössä. 353 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Kuule, et näe kokonaiskuvaa tässä. 354 00:27:11,840 --> 00:27:17,179 Tämä pohjavesi muuttaa kaiken täällä, mahdollistaa lisää ihmisasutusta. 355 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 Elinkelpoisen siirtokunnan. 356 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 Kutsumuskohtalo, vai? 357 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 Kaikki Marsissa on meitä varten. 358 00:27:27,773 --> 00:27:28,857 Taas se alkaa. 359 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 Halusit aina olla ensimmäinen jossain. 360 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Ehkä tapat ensimmäisenä elämää toisella planeetalla. 361 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Älä viitsi. Kel! 362 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 Hitto! 363 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 Se on kieleke mielettömään luolaan, 364 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 joka on vanha tippukiviluola. Se on siis täynnä… 365 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 Mitä vittua, Danny? 366 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 Danny, lopeta! 367 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 Mikä sinua vaivaa? 368 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 Luulin, että ihmiset rakentelisivat avaruusaluksia kaikkialla ja muuta. 369 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 Ei, se on aika tylsä. No, paitsi lennonjohto. 370 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 Voimmeko mennä? 371 00:29:20,969 --> 00:29:23,597 Emme oikeastaan. Tarvitaan erityislupa. 372 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 Vieraslätkällä ei pääse. 373 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 Mitä tuolla on? -Koulutusosasto. 374 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 Koulutusosasto. -Luulen. 375 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 Mitä tuolla on? 376 00:29:50,290 --> 00:29:53,627 En tiedä. Lisää toimistoja kai. 377 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 ASTRONAUTTIEN KOKOUSHUONE 378 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 Tuo näyttää lupaavalta. -Odota. 379 00:30:07,683 --> 00:30:10,978 Meitä tuijotetaan. -Koska olet avaruuskuninkaallinen. 380 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 Näin FAO käski tehdä. 381 00:30:15,566 --> 00:30:19,278 Niin, mutta jos pitää säätää parametreja, vaaditaan aikaraja. 382 00:30:26,577 --> 00:30:27,786 BANAANIKAKSOSET 383 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 Mitä Banaanikaksoset ovat? 384 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 Kermavaahdolla täytettyjä sokerikakkuja kai. 385 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 Ehkä pitäisi lähteä. -Katsotaan. 386 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 Hittolainen. Se on mahtavaa. 387 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Niinkö? 388 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Pitää ehkä varastaa pari lisää. 389 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 Hups. -Olen pahoillani. Hitto. 390 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 Jep. Minä autan tuon kanssa. -Anteeksi. 391 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 Paljon kiitoksia. 392 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 Painovoima on syvältä. 393 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 Tosi hauskaa. Olen kömpelö tänään. -Niin. 394 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 Ajattelin makeaa. -Noin. 395 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 Kiitos paljon. -Hyvää ruokahalua. 396 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Anteeksi. On parasta lähteä. Sanoin, etten ole hyvä tällaisessa. 397 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 Älä nyt. Tiedän, että sinulla on hauskaa. 398 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 Näen hymyn. -Etkä näe. 399 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 Niinkö? No, näin sen hetken. 400 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 401 00:31:39,650 --> 00:31:40,651 Hei, hra Rossi. 402 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 Sanoin tästä jo. Kutsu Aliksi. 403 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 Mitä teet täällä? 404 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Annatko vihdoin periksi perheyritykselle? 405 00:31:49,243 --> 00:31:51,995 Näytän ystävälle paikkoja. Niin. 406 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Sunny. 407 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 Jimmy lupasi, että tänne olisi piilotettu hyvää naposteltavaa. 408 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 Minua ehkä johdettiin harhaan. 409 00:32:01,380 --> 00:32:04,883 Pidän Oreoni piilossa myslipatukoiden takana kaapissa. 410 00:32:04,967 --> 00:32:07,469 Kukaan ei katso sinne. -Kiitti vihjeestä. 411 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 Onko tämä ystävä romanttista laatua? 412 00:32:14,852 --> 00:32:15,936 Se on hienoa. 413 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 Miten sinulla muuten menee? 414 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 Harrastatko yhä… Mitä teitkään? Tietokoneita, eikö niin? 415 00:32:23,569 --> 00:32:27,656 Niin. Me huollamme järjestelmiä ja korjaamme IT-oheislaitteita. 416 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Sellaista. 417 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 Kuulostaa jännittävältä. -Niin. 418 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 Oletko nähnyt sen? -Minkä? 419 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 Täällä. 420 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 Aika siisti, vai? 421 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 1. NAISASTRONAUTTILUOKAN 25. VUOSIPÄIVÄ 422 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 "Hyvä nti Stevens, olen suurin faninne. 423 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Toivottavasti teidät valitaan Kuuhun. 424 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 Vanhempani sanoivat aina, että voisin isona olla, mitä haluan. 425 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 En koskaan uskonut heitä ennen tätä." 426 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 Äitisi oli erityinen. 427 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 Niin. 428 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Suoraan sanottuna kun tapasin hänet Jamestownissa, hänellä oli vaikeaa. 429 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 Mutta hetken päästä hän sopeutui. 430 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Hän löysi itsensä. 431 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 Paitsi kun hän vei salaa hiton savukkeita ilmalukkoon. 432 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Lähetin niitä hänelle. 433 00:33:55,577 --> 00:33:56,954 Lähetitkö? 434 00:33:57,037 --> 00:33:58,038 Joo. 435 00:33:59,831 --> 00:34:02,084 Pitäisi ilmoittaa sinusta Nasan turvaosastolle. 436 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Joka tapauksessa ajattelin, että haluat nähdä tämän. 437 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Kiitti. 438 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 Nähdään, Jimmy. 439 00:34:38,745 --> 00:34:44,293 Siinä olet. Etsin sinua kaikkialta. -En löytänyt millään lätkää. Yritin jopa… 440 00:34:49,715 --> 00:34:50,716 Voi luoja. 441 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 Olet mahtava. Mennään. 442 00:34:55,637 --> 00:34:57,890 Senaattori, puhuimme tässä toimistossa - 443 00:34:57,973 --> 00:35:00,142 kumppanuudesta ja yhteistyöstä. 444 00:35:00,642 --> 00:35:02,603 Olen pahoillani, rouva presidentti. 445 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 Valitettavasti en voi enää tukea työlakiesitystä. 446 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 Ikävä, että olet sitä mieltä, John. 447 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 Jossain Tallahasseen ja Birminghamin välillä pysähdyimme aamiaiselle. 448 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 Lee tilasi muroja ja kaatoi tabascoa niiden päälle. 449 00:35:22,998 --> 00:35:26,001 Minä kysyin: "Mitä helvettiä sinä teet?" 450 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 Hän sanoi: "Karl, vain siten maistan ne hiton murot." 451 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 Mies aikaansa edellä. Ilman häntä emme olisi täällä. 452 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 Ei kukaan meistä. Rauha hänen sielulleen. 453 00:35:39,473 --> 00:35:44,228 Mutta emme tulleet puhumaan Lee Atwaterista vaan tästä tilanteesta. 454 00:35:44,311 --> 00:35:46,605 Ensinnäkin se on puppua. 455 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 Täysin keksitty. Sitä ei tapahtunut. 456 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 Demokraatteja hiertää yhä vuoden -92 häviö. 457 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 Nyt he tekevät kaikkensa sabotoidakseen presidenttiyttäni. 458 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 Tämä on organisoitu hyökkäys meitä ja kaikkea edustamaamme vastaan. 459 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Gallupsuosiomme laskettua olemme vapaata riistaa. 460 00:36:04,957 --> 00:36:09,461 Niin voi olla, mutta he käyvät kimppuunne tällä. 461 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 Heti mediassa julkaisun jälkeen se on totta, oli se totta tai ei. 462 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 Mutta se on hullua. Siis totuus… 463 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Totuudella pitää olla jokin tarkoitus. 464 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 Eivät he halua totuutta. 465 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 Jos haluaisivat, miksi he käyttäisivät kuulemista Nasan sopimuksista - 466 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 ottaakseen esille henkilökohtaisen asian avioliitossa? 467 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 Avioliitossa, joka on kestänyt yli 20 vuotta hyvinä ja huonoina aikoina. 468 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 Se on järjetöntä. 469 00:36:36,238 --> 00:36:37,531 Aivan järjetöntä. 470 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 Totuus on, ettei mikään pysäytä heitä. 471 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 He etsivät minkä hyvänsä raon, ryömivät sisään - 472 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 ja kaivavat, kunnes löytävät jotain heille hyödyllistä. 473 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 Hitsi, teemme samoin. Lee tekisi. 474 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 Miten estämme tämän ennen sen alkua? 475 00:36:53,463 --> 00:36:58,135 Baron on avain. Seksiskandaalinsa jälkeen hän on halunnut kostaa. 476 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 Luuletko, että hän kuuntelee järjen ääntä? 477 00:37:01,763 --> 00:37:04,975 Takaan, että hänellä on komerossaan luurankoja, 478 00:37:05,058 --> 00:37:06,643 joita hän ei halua paljastaa. 479 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Niin. Tuo on hieno idea. Painostetaan häntä kunnolla. 480 00:37:10,063 --> 00:37:11,315 Teen sen. 481 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 Mutta suoraan sanottuna paras puolustus on se, mitä katson juuri nyt. 482 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 Olette kaikkea, mitä Amerikan pitäisi olla. 483 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 Kysymys monen asiantuntijan mielessä on, 484 00:37:30,584 --> 00:37:33,462 tekeekö useampi amerikkalainen yhtiö tämän johdosta - 485 00:37:33,545 --> 00:37:35,339 sopimuksen neukkujen kanssa. 486 00:37:35,422 --> 00:37:40,469 Sitä pelätään Wall Streetillä tänään, kun neukkujen ja Helioksen ilmoitus - 487 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 on järkyttänyt finanssialaa… 488 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 James, vie minut Andrewsiin. 489 00:37:46,808 --> 00:37:48,644 Varainkeruutilaisuus on yhä… 490 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 Kerro, etten voi hyvin ja palaan Valkoiseen taloon. 491 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 Menemme 707:llä. Ei lehdistöä. 492 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Selvä. 493 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 Stevens, haluan jutella. 494 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 Mitä nyt? 495 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Otan sinut pois lennosta harjanteelle. Louisa ottaa paikkasi. 496 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 Niinkö? Miksi? 497 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 Katso itseäsi. Et voi kohdistaa katsettasi. Et seistä paikallasi. 498 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Luuletko, etten ole nähnyt piripilottia? 499 00:38:37,025 --> 00:38:39,778 En tiedä, mistä puhutte. -Ja paskat. 500 00:38:40,279 --> 00:38:42,698 Ensin pilkit, sitten suu käy kuin konekivääri. 501 00:38:42,781 --> 00:38:44,533 Olet aivan sekaisin. 502 00:38:44,616 --> 00:38:48,328 Ja nyt tallot koiria. -Mitä? Tarkoitatteko sitä lelua? 503 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 Niin. Päästin sinut helpommalla kuin useimmat, mutta nyt sinua on varoitettu. 504 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 Tein sen virheen isäsi kanssa. En tee sitä taas. 505 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 Niin, no. En ole isäni. -Olet oikeassa. 506 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Louisa, olet nyt perämies lennolla harjanteelle. 507 00:39:06,805 --> 00:39:12,227 Nick, johdat tukikohtaa, kun olen poissa. Danny, voit auttaa häntä viestinnässä. 508 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 Pystytkö siihen? -Kyllä. 509 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 Jos tyrit vielä kerran, yhden kerran, 510 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 niin olet arestissa hytissäsi, kunnes palaamme Maahan. 511 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 Ymmärrätkö? -Joo, ihan sama. 512 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 Ihan sama? -Mitä vain haluat, pomo. 513 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 Miten puhuttelet? 514 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Kyllä, herra. 515 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 Hyvä on. 516 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Kiitos, herra. 517 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Ole varovainen. 518 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 Ihan miten sanotte. 519 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 Käskin varoa! -Tai mitä? 520 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 Mitä teet? Oletko nyt kovis? 521 00:39:49,181 --> 00:39:50,182 Häh? 522 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 Anna tulla, Danny. 523 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Lyö minua. 524 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 Haluatko lyödä minua? Anna tulla. 525 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 Lyö minua! Ole mies! 526 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 Niin ajattelinkin. 527 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 Helvetin säälittävää. 528 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 NASAN JOHTAJA 529 00:40:54,371 --> 00:40:57,708 Hyvä. Meidän pitää puhua uudesta vesijääpaikasta. 530 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Se näyttää lupaavalta mutta on parin kilometrin päässä… 531 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 Mitä? 532 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 Tiedän, kuka se oli. -Kuka oli kuka? 533 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Kuka antoi moottoripiirustukseni neukuille. 534 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 Aleida, olen… -Se oli Emma. 535 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 Emmako? 536 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 Ainoa järkevä vaihtoehto. 537 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 Luuletko…? 538 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 Luuletko, että Emma Jorgens työskentelee neukuille? 539 00:41:29,615 --> 00:41:30,699 Luulen. 540 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 No niin. 541 00:41:36,246 --> 00:41:37,372 Ei. 542 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Kaikki suunnitelmat ja piirustukset kulkivat hänen kauttaan. 543 00:41:41,460 --> 00:41:45,005 Olemme olleet kollegoja 20 vuotta. Hän on omistanut elämänsä ohjelmalle. 544 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 Hän ei tekisi sitä, mistä syytät häntä. 545 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 Tiedän. Ajattelin samoin. Mutta katso tätä. 546 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 Mikä tämä on? -Luottotiedot. 547 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 Tarkistitko luottotiedot? -Hän on velkaa. 548 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 Velkaa on 40 000 dollaria. 549 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 Aldrich Ames oli alle puolet siitä velkaa. 550 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 Tiedätkö, miksi hän on niin paljon velkaa? 551 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 En. 552 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 Hänen siskollaan on rintasyöpä, ja Emma maksaa hoidon. 553 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Sairas sisko ei poista häntä epäiltyjen listalta. 554 00:42:20,374 --> 00:42:23,252 Sihteerit pettävät yleensä ensimmäisenä, 555 00:42:23,335 --> 00:42:25,587 koska saavat tietoja mutteivät valtaa… 556 00:42:25,671 --> 00:42:27,172 Nyt riittää! 557 00:42:27,256 --> 00:42:28,549 Aleida. 558 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 Jumalauta. Käskin antaa tämän olla. 559 00:42:31,927 --> 00:42:37,391 Olet pääinsinööri tehtävässä, joka vei ensimmäiset ihmiset Marsiin. 560 00:42:37,474 --> 00:42:41,728 Työsi tekemisen sijaan valvot illat leikkimässä vakoojaa. 561 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 Teen yhä työni. 562 00:42:43,814 --> 00:42:49,069 Niinkö? Koska minusta näyttää, että herätät epäilyjä viattomia kohtaan. 563 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 Kaikista ihmisistä sinun pitäisi tietää, mitä vahinkoa väärät syytökset tekevät. 564 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 Ehkä tarvitset tauon. 565 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Tauon? 566 00:43:07,880 --> 00:43:10,799 Loman, virkavapaata. Miksi sitten kutsutkin sitä. 567 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 Milloin Margo Madison alkoi myöntää taukoja? 568 00:43:15,095 --> 00:43:19,266 Tämä kaikki on selvästi ollut liikaa sinulle. Stressi, paineet. 569 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Kotonasikin tapahtuu paljon. 570 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 En pidä taukoa. -Lopeta sitten kaikki tämä… 571 00:43:31,778 --> 00:43:33,655 tämä hölynpöly. 572 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 Tai et ehkä päätä itse. 573 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Sunny tässä. Tiedät, mitä tehdä. 574 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Sunny tässä. Tiedät, mitä tehdä. 575 00:45:40,824 --> 00:45:43,118 Hei. Minä tässä. 576 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 Jimmy Stevens. 577 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Mietin, ettei se ollut fiksuinta. 578 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 Tarkoitan lätkää. 579 00:45:58,258 --> 00:46:01,303 Pitäisi palata ja jättää se jonnekin. He löytävät sen. 580 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 Sopiiko? 581 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 Soita takaisin. 582 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 Hei. 583 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 Hei, Sunny. 584 00:46:20,822 --> 00:46:21,990 Charles tässä. 585 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 Hei. -Tule ulos. 586 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 Ulos… -Ulos talostasi. 587 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 Hyvä on. 588 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Hei. 589 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 Mitä nyt? -Anteeksi, että on myöhä. 590 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 Se toimi loistavasti. 591 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 Palasimme pikku seikkailulta JAK:ssa. -Mitä te teitte? 592 00:47:13,876 --> 00:47:15,043 Otimme heidät takaisin. 593 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 He ovat taas sinun, veli. 594 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 No? Mitä mieltä olet? 595 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Täytyy keksiä, minne laitan tämän hiton vehkeen. 596 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 Niin. 597 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Hei. 598 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 Hei. 599 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 Saanko tulla sisään? 600 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 Miltähän tämä laakso näyttää 10, 20 ja 100 vuoden päästä? 601 00:49:12,661 --> 00:49:14,872 Kuinka monta ihmistä voi elää täällä - 602 00:49:14,955 --> 00:49:16,874 juuri nyt tekemämme ansiosta? 603 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 Paine on hyvä. 604 00:49:20,794 --> 00:49:23,630 Valmiita poraamaan. Pintakotelon paine pitää. 605 00:49:23,714 --> 00:49:24,882 SNTL/HELIOS - VEDENPORAUSPAIKKA 606 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 Porassa on hyvä vääntö. 607 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 Kytkin kytketty. Kohdistus on yhä hyvä. 608 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 Älä kiirehdi. Tehdään tämä oikein. 609 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 Valmistautukaa seuraavaan osaan. 610 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 Anna haka-avain. 611 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Nostetaan kierrosnopeutta vähän. 612 00:49:40,814 --> 00:49:42,316 Tarkkaile CO2-painetta. 613 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Tarkkaile poran kotelon painetta. 614 00:49:51,533 --> 00:49:54,870 Paineen pitää olla oikea, kun tunkeudumme altaaseen. 615 00:49:55,370 --> 00:49:56,538 Liian matala paine - 616 00:49:56,622 --> 00:50:00,125 saa veden kiehumaan ja purkautumaan kuilusta korkealla paineella. 617 00:50:01,460 --> 00:50:05,297 Geologinen rakenne kestää hyvin. Pohjavesi näyttää hyvältä. 618 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Arvioin vielä 60 metriä altaan läpäisyyn. 619 00:50:30,072 --> 00:50:31,114 700 metriä syvä. 620 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 Poran kotelon paine nousee. 621 00:50:43,877 --> 00:50:44,920 TOIMINNASSA 622 00:50:45,003 --> 00:50:49,132 Lisätkää CO2-kompressorin nopeutta, jotta säiliön paine pysyy oikeana. 623 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Kuitti, kippari. Lisään kompressorin nopeutta. 624 00:50:54,721 --> 00:50:55,556 HÄLYTYS 625 00:50:55,639 --> 00:50:57,015 TOIMINNASSA 626 00:50:58,475 --> 00:51:01,770 Hei. Tarkkaile poran kotelon painetta. 627 00:51:02,437 --> 00:51:03,438 Joo. 628 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 710 metriä. 629 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 Painelukemat taas normaalit. 630 00:51:08,485 --> 00:51:09,486 Kuitti. 631 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Näyttää aika vakaalta. 632 00:51:17,119 --> 00:51:18,954 Kuittaan, Helioksen tukikohta. 633 00:51:20,414 --> 00:51:21,498 Poistun verkosta. 634 00:51:21,582 --> 00:51:23,709 Tarkastan numerot ennen läpäisyä altaaseen. 635 00:51:23,792 --> 00:51:28,922 Pitäisi olla vielä noin 30 metriä. Siispä sinun vuorosi. 636 00:51:38,473 --> 00:51:40,058 Tarkkaile painemittaria. 637 00:51:40,142 --> 00:51:41,310 Louisa… 638 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Laita poranterän jatko valmiiksi. 639 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Seuraava suojaputki on valmis asennettavaksi. 640 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 730 metriä. 641 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 Pora alkaa kiihtyä aiemmin kuin luulimme. 642 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 Saatamme lähestyä läpäisysyvyyttä. 643 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 740 metriä. 644 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Vähennän kierroksia. Pora hyppii liikaa. 645 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Kotelon paine nousee. 646 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 Lähestyy läpäisyä. 647 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 Tarkkaile oikeaa painetta. -Katson. 648 00:52:26,522 --> 00:52:27,356 PAINERAJAHÄLYTYS 649 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 Tukikohta, vastaa. 650 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 Poran kotelon paine kasvaa. 651 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 Laittakaa kompressori täysille tällä kertaa. 652 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 Tarkkaile oikeaa painetta. -Katso painemittaria. 653 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 Pidä syvyys vakaana. -Tarkkaile painetta. 654 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 Pora rasittuu liikaa. 655 00:52:44,248 --> 00:52:48,961 Ota se pois. Tukikohta, vastatkaa. Lisätkää heti kompressorin nopeutta. 656 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Tukikohta, kuuletteko? 657 00:52:55,217 --> 00:52:56,218 TELEMETRIAN DATAVIRHE 658 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 Luuletko, etten ole nähnyt piripilottia? 659 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 En saa sitä pois. -Tukikohta, vastatkaa. 660 00:52:59,888 --> 00:53:00,931 Katso painemittaria. 661 00:53:01,014 --> 00:53:02,182 Lyö minua! 662 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 Se irtoaa kohta. 663 00:53:04,309 --> 00:53:05,519 Hitto. -Kotelon paine kasvaa. 664 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 Kotelo värisee. Kaasupurkaus! 665 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 Mayday! -Kotelon paine kasvaa liikaa. 666 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 Kaasupurkaus! -Kompressoriin vauhtia heti! 667 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 Pois sieltä! 668 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 VIESTIMIEN VIRTA - POIS 669 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 TOIMINTAHÄIRIÖ! 670 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Viestimissä on jotain vikaa. 671 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 Kuuletteko ääntä? 672 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 Jeesus Kristus. 673 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 Mayday! Ainakin kaksi loukkaantui. 674 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 Pora… Luoja, se vain hajosi. 675 00:54:03,076 --> 00:54:05,120 Louisa, toista. Tilanneraportti. 676 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 Lastaamme heidät MSAMiin. 677 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 Lääkintätila valmiiksi! -Hälyttäkää tri Majakovski. 678 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 Sirpale meni hänen vatsaansa. 679 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Mitä sinä teit? 680 00:54:27,267 --> 00:54:30,437 Mayday! Tulossa harjanteelta. Kaksi loukkaantunutta. 681 00:54:30,521 --> 00:54:31,563 Pysy hereillä, Ed. 682 00:54:31,647 --> 00:54:33,398 Kuitti. Milloin saavutte? 683 00:54:33,482 --> 00:54:34,691 30 sekuntia laskuun. 684 00:54:34,775 --> 00:54:36,527 Isabel, mikä tilasi on? 685 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 Asuni paine laskee. 686 00:54:38,612 --> 00:54:39,988 Reikä on paha. 687 00:54:40,072 --> 00:54:41,698 Rauhoitu ja peitä se kädellä. 688 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 Majakovski valmistelee lääkintätilan asunnossa 2. 689 00:54:44,117 --> 00:54:45,661 Olemme melkein asunnoilla. 690 00:54:45,744 --> 00:54:47,704 Kuittaan. Tavataan laskeutumispaikalla. 691 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Otan Edin. 692 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 Vie hänet asuntoon 2. 693 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 Juoksen edeltä lääkintätilaan. Autan Dimitriä valmistautumaan. 694 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 Louisa. Varmista MSAM. -Kuitti, Nick. 695 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 Oletko kunnossa, Isabel? -Hän tarvitsee lääkäriä. 696 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 Aleksei, ota kädestä kiinni. Viedään asuntoon 2. 697 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 Is, mennään. 698 00:55:46,847 --> 00:55:48,473 Kyllä se siitä, Ed. 699 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 Voi luoja. 700 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 Juokse! 701 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 Juoskaa kaikki! 702 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 Asuntoon 1. Se on lähempänä. 703 00:57:44,214 --> 00:57:46,216 Tekstitys: Jari Vikström