1 00:00:10,010 --> 00:00:13,722 La découverte d'un réservoir souterrain d'eau liquide 2 00:00:13,805 --> 00:00:17,392 sur une crête près de Valles Marineris a rebattu les cartes. 3 00:00:18,018 --> 00:00:21,021 La mission conjointe des Soviétiques et d'Helios 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 est maintenant en cours. 5 00:00:23,565 --> 00:00:26,193 Une énorme foreuse va descendre en vol autonome 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 depuis Phoenix. 7 00:00:28,237 --> 00:00:29,696 Quand le puits sera en place, 8 00:00:29,780 --> 00:00:32,950 ce réservoir pourrait permettre d'établir une colonie. 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,411 Colonie dont rêve le fondateur d'Helios. 10 00:00:38,080 --> 00:00:38,830 L'URSS 11 00:00:38,914 --> 00:00:41,291 a déjà planifié les premières étapes 12 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 du forage avec ses nouveaux partenaires. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,548 Comment la Nasa va-t-elle répliquer 14 00:00:47,631 --> 00:00:51,969 étant donné que les Russes l'ont exclue de l'opération ? 15 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Quand vous serez installé à Helios, on trouvera comment communiquer 16 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 le temps que tout soit... 17 00:01:09,987 --> 00:01:11,405 Je ne... 18 00:01:11,780 --> 00:01:12,865 Je ne vais pas à Helios. 19 00:01:15,200 --> 00:01:16,743 Comment ça ? 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,289 On me... 21 00:01:20,831 --> 00:01:22,916 On me renvoie à Moscou. 22 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Votre coopération n'est plus indispensable, 23 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 donc ma présence ici ne l'est pas non plus. 24 00:01:36,054 --> 00:01:37,931 J'ai besoin de plus de temps. 25 00:01:38,015 --> 00:01:40,475 Au moins quelques jours pour... 26 00:01:40,559 --> 00:01:41,393 Margo, 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 je pars sur-le-champ. 28 00:01:44,521 --> 00:01:45,564 Quoi ? 29 00:01:48,734 --> 00:01:50,986 Non, ce n'est pas... 30 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 J'apprécie tout ce que vous avez essayé de faire. 31 00:02:02,915 --> 00:02:04,208 Si... 32 00:02:06,877 --> 00:02:08,169 Si on ne se revoit pas... 33 00:02:10,214 --> 00:02:11,590 On se reverra. 34 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 On se reverra. 35 00:02:19,848 --> 00:02:20,933 Oui. 36 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Au revoir, Margo. 37 00:03:31,170 --> 00:03:34,173 SOUS LA SURFACE 38 00:04:46,787 --> 00:04:51,542 M. Wilson, le discours de Gettysburg compte 272 mots. 39 00:04:51,625 --> 00:04:55,963 La Déclaration d'indépendance en compte 1 322. 40 00:04:56,046 --> 00:04:59,800 Votre déclaration sur la validation du contrat Rocketdyne 41 00:04:59,883 --> 00:05:02,094 compte 27 000 mots. 42 00:05:02,177 --> 00:05:05,556 On m'a demandé les détails de mon travail de conseiller 43 00:05:05,639 --> 00:05:10,143 de 1981 à 1987 et c'est ce que j'ai fourni. 44 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Comme je n'ai rien à cacher, c'est un peu long. 45 00:05:14,314 --> 00:05:16,149 Vous êtes ici car nous pensons 46 00:05:16,233 --> 00:05:19,862 que vous avez utilisé votre position pour favoriser 47 00:05:19,945 --> 00:05:22,906 des partenariats entre la Nasa et des contractuels 48 00:05:22,990 --> 00:05:25,117 auxquels vous étiez lié. 49 00:05:25,200 --> 00:05:29,830 Non. Vous voulez régler vos comptes avec ma femme depuis son élection. 50 00:05:30,163 --> 00:05:33,333 Ce n'est pas la Présidente qui est entendue, c'est vous. 51 00:05:33,876 --> 00:05:37,713 Les profits dégagés avec les contrats Rocketdyne, FIP Systems 52 00:05:37,796 --> 00:05:39,590 et L&M Labs à eux seuls 53 00:05:39,673 --> 00:05:41,425 feraient rougir le Géant Vert. 54 00:05:41,508 --> 00:05:42,885 N'est-ce pas, M. Wilson ? 55 00:05:45,304 --> 00:05:49,558 N'ayant jamais rencontré le Géant Vert, je ne peux pas répondre. 56 00:05:56,231 --> 00:05:58,108 - Une dernière chose. - Je sais. 57 00:05:58,192 --> 00:06:00,819 Est-ce que je connais Monsieur Propre ? 58 00:06:02,821 --> 00:06:06,158 On nous a informés que quelqu'un à la Maison-Blanche 59 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 avait une liaison avec un employé. 60 00:06:09,328 --> 00:06:11,788 Êtes-vous au courant ? 61 00:06:13,415 --> 00:06:15,667 Informés ? Qui vous a informés ? 62 00:06:16,084 --> 00:06:18,837 - Avez-vous connaissance de la liaison ? - Non, 63 00:06:18,921 --> 00:06:22,382 M. le député, et je ne vois pas le rapport avec les contrats, 64 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 et donc avec cette audition. 65 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 C'est à moi de déterminer ce qui est pertinent. 66 00:06:34,436 --> 00:06:35,354 C'est ridicule. 67 00:06:35,729 --> 00:06:38,440 Est-ce que vous entretenez une liaison secrète 68 00:06:38,524 --> 00:06:40,609 avec un assistant à la Maison-Blanche ? 69 00:06:41,485 --> 00:06:43,195 Et n'oubliez pas, 70 00:06:44,112 --> 00:06:45,364 vous êtes sous serment. 71 00:06:55,457 --> 00:06:57,417 Je suis venu dès que j'ai pu. 72 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 À qui as-tu parlé de notre histoire ? 73 00:07:00,295 --> 00:07:01,338 À personne. 74 00:07:02,297 --> 00:07:06,218 - Je te le jure. - Ça va, je t'en veux pas. 75 00:07:06,969 --> 00:07:09,012 Il faut trouver qui c'est. 76 00:07:09,096 --> 00:07:10,556 Tu as parlé à ta mère ? 77 00:07:10,639 --> 00:07:13,058 On se parle pas, tu le sais. 78 00:07:13,141 --> 00:07:15,352 J'ai parlé de nous à personne. 79 00:07:15,435 --> 00:07:18,897 Willie Baron m'a demandé si on avait une liaison. 80 00:07:19,940 --> 00:07:21,525 Il a mentionné mon nom ? 81 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 Il a parlé d'assistant. 82 00:07:23,819 --> 00:07:26,196 - Il sait pas que c'est moi. - On s'en fout. 83 00:07:26,280 --> 00:07:28,574 J'ai menti au Congrès. 84 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 C'est un crime. 85 00:07:30,701 --> 00:07:32,911 Alors prenons un moment... 86 00:07:32,995 --> 00:07:34,538 C'est pas vrai ! 87 00:07:35,539 --> 00:07:37,583 Merde. J'en ai parlé à quelqu'un, 88 00:07:37,666 --> 00:07:39,168 mais il a juré... 89 00:07:40,210 --> 00:07:41,753 Je suis désolé, Larry. 90 00:07:42,921 --> 00:07:45,007 - Tu as dit quoi ? - Rien. J'ai parlé... 91 00:07:46,884 --> 00:07:47,759 de mes sentiments. 92 00:07:47,843 --> 00:07:49,386 - Je rêve. - Il a aucune preuve. 93 00:07:49,469 --> 00:07:52,639 - Qui est-ce ? - Tu le connais pas. C'est un ami de fac. 94 00:07:53,056 --> 00:07:55,559 Il a été choqué par "l'uniforme avant tout". 95 00:07:59,396 --> 00:08:01,565 Voici ce que tu vas faire. 96 00:08:02,191 --> 00:08:04,193 Je veux que tu appelles ton ami 97 00:08:04,651 --> 00:08:06,278 pour lui dire que tu as menti. 98 00:08:07,237 --> 00:08:11,491 Dis que tu étais soûl ou drogué et que tu as tout inventé. 99 00:08:11,575 --> 00:08:13,911 - Il me croira pas. - Sois convaincant. 100 00:08:16,830 --> 00:08:18,790 Va en désintox s'il le faut. 101 00:08:26,048 --> 00:08:27,424 Tu me largues, c'est ça ? 102 00:08:27,508 --> 00:08:28,842 Appelle-le. 103 00:08:40,645 --> 00:08:43,815 "D'après nos sources, la Présidente et son administration 104 00:08:43,899 --> 00:08:47,236 n'ont rien su de cet accord 105 00:08:47,319 --> 00:08:49,780 avant la confirmation de la découverte." 106 00:08:51,990 --> 00:08:54,201 Y a pas à dire, on est bien gouvernés. 107 00:08:54,284 --> 00:08:56,578 C'est la tête qui pourrit en premier. 108 00:08:57,079 --> 00:08:58,956 La pire présidente de l'histoire. 109 00:08:59,289 --> 00:09:00,249 De l'histoire ? 110 00:09:00,791 --> 00:09:03,210 - Oui. - Parce que c'est une femme ? 111 00:09:04,711 --> 00:09:07,130 - Elle est objectivement nulle. - Oui. 112 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Elle venait chez nous le 4 juillet. 113 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 - Ellen et ma mère étaient aspis ensemble. - Ellen ? 114 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 Tu le crois, ça ? 115 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Il appelle la Présidente par son prénom. 116 00:09:20,644 --> 00:09:21,520 Elle est comment ? 117 00:09:22,855 --> 00:09:23,981 Je sais pas. 118 00:09:24,773 --> 00:09:26,525 Je l'ai jamais intéressé. 119 00:09:27,109 --> 00:09:28,193 Tant pis pour elle. 120 00:09:28,944 --> 00:09:31,780 Elle a déconné avec cette histoire d'homos. 121 00:09:31,864 --> 00:09:34,741 Ça veut dire quoi, "l'uniforme avant tout" ? 122 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Sauf qu'ils l'enlèvent, l'uniforme. 123 00:09:40,122 --> 00:09:41,123 Impayable. 124 00:09:43,876 --> 00:09:45,919 Bonjour, Mme Stevens. 125 00:09:48,088 --> 00:09:50,299 Jimmy, tu as vu le doudou d'Avery ? 126 00:09:50,799 --> 00:09:51,967 Non. 127 00:09:52,384 --> 00:09:53,135 Désolé. 128 00:09:54,011 --> 00:09:56,013 Coucou, Avery. 129 00:09:56,763 --> 00:09:58,557 - Elle est mignonne. - Merci. 130 00:10:01,435 --> 00:10:02,728 Alors, Jimmy ? 131 00:10:03,312 --> 00:10:04,646 Tu es prêt ? 132 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Je sais pas. 133 00:10:07,399 --> 00:10:09,151 Ce sera facile et vite fait. 134 00:10:09,234 --> 00:10:10,903 Tu connais l'endroit par cœur. 135 00:10:10,986 --> 00:10:13,530 Je sais, c'est juste que... 136 00:10:14,823 --> 00:10:16,825 je suis pas doué pour ça. 137 00:10:18,368 --> 00:10:19,912 Ça ira, avec Sunny. 138 00:10:21,496 --> 00:10:23,165 On va bien s'amuser. 139 00:10:27,211 --> 00:10:30,714 BASE HELIOS 140 00:11:16,134 --> 00:11:17,511 Écoutez-moi. 141 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 Les échantillons 142 00:11:21,682 --> 00:11:25,102 que notre géologue a prélevés sur la crête ont été analysés. 143 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 Ils n'ont pas de biosignatures, on va pouvoir forer. 144 00:11:29,648 --> 00:11:32,025 Helios nous a indiqué un bon emplacement 145 00:11:32,109 --> 00:11:33,402 pour le puits. 146 00:11:33,735 --> 00:11:36,196 La PGF descend depuis Phoenix 147 00:11:36,280 --> 00:11:37,823 vers la crête de Gagarine. 148 00:11:37,906 --> 00:11:39,783 - PGF ? - Putain de Grosse Foreuse. 149 00:11:40,742 --> 00:11:42,619 On commence dans deux jours. 150 00:11:42,703 --> 00:11:46,415 Je piloterai le module martien jusqu'à la crête, et Stevens... 151 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Stevens ? 152 00:11:59,052 --> 00:12:00,137 Oui, chef. 153 00:12:04,683 --> 00:12:05,684 Tu es mon copilote. 154 00:12:06,310 --> 00:12:07,477 Bien, commandant. 155 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Mueller, vous commanderez la base. 156 00:12:13,942 --> 00:12:15,694 Corrado, vous contrôlerez 157 00:12:15,777 --> 00:12:18,197 le compresseur et la pressurisation. 158 00:12:18,864 --> 00:12:20,699 - Compris ? - Oui, commandant. 159 00:12:21,158 --> 00:12:23,368 Avec la cosmonaute Castillo, 160 00:12:23,452 --> 00:12:26,038 on supervisera l'opération depuis la crête. 161 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Il y a beaucoup à faire, alors travaillons ensemble. 162 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Bien dit. Préparez-vous à faire équipe. 163 00:13:13,043 --> 00:13:15,504 Ton père, il est... 164 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Je crois qu'il m'aime pas. 165 00:13:19,174 --> 00:13:20,551 Il est seulement... 166 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 Il est comme une figue de Barbarie. 167 00:13:24,763 --> 00:13:27,224 Épineux à l'extérieur, tout mou à l'intérieur. 168 00:13:28,767 --> 00:13:29,852 Tout mou ? 169 00:13:32,271 --> 00:13:33,939 C'est dur à imaginer. 170 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Laisse-lui le temps. 171 00:13:38,610 --> 00:13:42,030 C'est un commandant efficace. Il est déterminé et intelligent. 172 00:13:42,114 --> 00:13:43,907 - Le forage va commencer. - Attends. 173 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Comment ça, le forage ? 174 00:13:46,994 --> 00:13:47,786 Demain, 175 00:13:47,870 --> 00:13:50,163 on va commencer sur la crête Gagarine. 176 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 J'ai pas fini d'analyser l'échantillon. 177 00:13:59,089 --> 00:14:00,299 Tu lui as pas parlé ? 178 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 Non. 179 00:14:03,594 --> 00:14:05,304 Avant que tu... Kelly, non ! 180 00:14:13,103 --> 00:14:14,229 C'est vraiment... 181 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 - Fou ? - Oui. 182 00:14:18,317 --> 00:14:21,570 Ça doit être quelqu'un qui a bossé dans mon service. 183 00:14:22,196 --> 00:14:25,157 Les Russes ont récupéré une vieille version des plans. 184 00:14:25,240 --> 00:14:27,993 Ces gens sont les seuls à y avoir eu accès. 185 00:14:29,119 --> 00:14:31,788 Mais à chaque fois que je pense tenir la réponse, 186 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 il y a une donnée qui colle pas. 187 00:14:35,250 --> 00:14:36,043 Je l'ai épluché 188 00:14:36,126 --> 00:14:38,170 une centaine de fois. 189 00:14:38,670 --> 00:14:39,505 C'est compliqué. 190 00:14:41,173 --> 00:14:43,008 Laisse-moi réfléchir. 191 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 La méthode du pivot de Gauss suffira pas. 192 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Ça implique le comportement humain et des facteurs externes. 193 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Oui, je sais. 194 00:14:56,522 --> 00:14:59,566 Merci d'y jeter un œil, en tout cas. 195 00:14:59,650 --> 00:15:01,360 Je savais pas à qui demander. 196 00:15:01,985 --> 00:15:04,613 Pas de problème. Si je peux aider... 197 00:15:10,327 --> 00:15:12,037 Ça vient d'où, cette énergie ? 198 00:15:12,454 --> 00:15:13,664 Je suis fatigué pour lui. 199 00:15:23,674 --> 00:15:25,676 On devrait y aller. 200 00:15:28,887 --> 00:15:31,265 C'est ses affaires. J'ai mis ses gouttes 201 00:15:31,348 --> 00:15:32,724 dans la poche sur le côté. 202 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Sauf si... 203 00:15:40,357 --> 00:15:41,859 Tu veux dîner à la maison ? 204 00:15:42,317 --> 00:15:44,111 Papa fait de la machaca. 205 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 J'adore sa machaca. 206 00:15:46,738 --> 00:15:47,906 Je sais. 207 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 Mais je... 208 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 J'ai promis à Javi qu'on irait voir les Astros, ce soir. 209 00:15:57,040 --> 00:15:59,459 Oui. Bien sûr. 210 00:16:01,211 --> 00:16:02,462 Ça va lui plaire. 211 00:16:05,299 --> 00:16:07,551 Comment il va, d'ailleurs ? 212 00:16:08,051 --> 00:16:09,219 Ton père. 213 00:16:12,472 --> 00:16:14,391 Il y a des hauts et des bas. 214 00:16:17,060 --> 00:16:19,605 On en est à la quatrième infirmière. 215 00:16:20,147 --> 00:16:23,984 L'une a une odeur bizarre, l'autre lui vole des affaires. 216 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 - Tu connais la chanson. - Oui. 217 00:16:28,739 --> 00:16:30,449 Allez, papa, on y va. 218 00:16:30,532 --> 00:16:32,367 D'accord. En route. 219 00:16:32,451 --> 00:16:33,827 Viens là. 220 00:16:34,119 --> 00:16:37,497 Amuse-toi bien au match. Je te vois dimanche, d'accord ? 221 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 OK. Au revoir, maman. 222 00:16:40,834 --> 00:16:42,002 Au revoir, mon chéri. 223 00:16:43,378 --> 00:16:45,172 Au sujet de ton problème, 224 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 tu oublies peut-être quelqu'un. 225 00:16:48,759 --> 00:16:51,678 - J'ai pensé à toute mon équipe. - Je sais, mais... 226 00:16:52,679 --> 00:16:54,890 si c'était pas quelqu'un sous tes ordres ? 227 00:16:57,434 --> 00:16:58,227 Je sais pas. 228 00:16:58,310 --> 00:16:59,770 C'est une idée comme ça. 229 00:17:00,687 --> 00:17:01,730 Viens. 230 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 BUREAU DE LA DIRECTRICE 231 00:17:27,464 --> 00:17:31,677 Tu pouvais pas te retenir le temps d'un mandat ? Un mandat ! 232 00:17:31,760 --> 00:17:34,972 Je sais que j'ai déconné. Mais Baron a pas de preuves. 233 00:17:35,639 --> 00:17:37,391 Ça va se tasser. Ça ira. 234 00:17:37,474 --> 00:17:38,684 Ça ira ? 235 00:17:39,309 --> 00:17:41,478 Tu as menti sous serment ! 236 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 Ils m'ont piégé, ça fait aucun doute. 237 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Ils t'ont forcé à coucher avec lui ? 238 00:17:50,863 --> 00:17:51,697 Merde. 239 00:18:01,665 --> 00:18:05,377 Qu'est-ce qu'il a de si spécial, Jeremy Zielke, 240 00:18:05,460 --> 00:18:08,547 pour que tu risques tout ce qu'on a mis 241 00:18:08,630 --> 00:18:13,635 une vie entière à bâtir ? Nos carrières, notre famille, nous deux ? 242 00:18:16,138 --> 00:18:16,972 Rien. 243 00:18:17,514 --> 00:18:20,851 Il a rien de spécial. Il... 244 00:18:20,934 --> 00:18:22,144 - Il... - Quoi ? 245 00:18:23,937 --> 00:18:25,731 Je lui plais. 246 00:18:28,150 --> 00:18:30,068 Putain, Larry. 247 00:18:32,946 --> 00:18:35,657 Putain. T'es pas sérieux. 248 00:18:35,949 --> 00:18:38,952 C'est pas toujours facile d'être ton mari. 249 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Tout le pays se paie ma tête. 250 00:18:41,371 --> 00:18:44,208 "Comment allez-vous décorer la Maison-Blanche ?" 251 00:18:44,291 --> 00:18:46,084 "Que cuisinez-vous pour Ellen ?" 252 00:18:46,168 --> 00:18:47,544 Arrête ton char. 253 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 Tu t'intéresses au qu'en dira-t-on ? 254 00:18:49,922 --> 00:18:51,840 C'est pas ça. 255 00:18:52,883 --> 00:18:54,426 Je sais bien que... 256 00:18:55,260 --> 00:18:57,679 C'est dur à comprendre, mais toute ma vie, 257 00:18:57,763 --> 00:18:59,515 j'ai essayé d'être sensé, 258 00:18:59,890 --> 00:19:02,309 de choisir la bonne voie, 259 00:19:02,392 --> 00:19:04,394 mais dernièrement, je me sens... 260 00:19:11,318 --> 00:19:12,653 Je sais pas. 261 00:19:14,613 --> 00:19:15,822 Larry. 262 00:19:19,243 --> 00:19:22,538 Ne le prends pas mal. Je suis fier de ce qu'on a accompli. 263 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 Mais les sacrifices 264 00:19:25,791 --> 00:19:28,836 que j'ai dû faire, que tu as dû faire, 265 00:19:29,378 --> 00:19:32,923 que tous nos proches ont dû faire... 266 00:19:33,841 --> 00:19:35,133 Tes parents, 267 00:19:36,051 --> 00:19:37,302 ton frère, 268 00:19:38,136 --> 00:19:39,304 Tom, 269 00:19:39,388 --> 00:19:42,432 Shirley, Pam, ma famille, mes sœurs. 270 00:19:42,516 --> 00:19:44,768 Tout ça pour que tu arrives ici. 271 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 Comment ça, Pam ? Tu veux dire quoi ? 272 00:19:49,481 --> 00:19:52,568 Rien. On a tous fait des sacrifices. 273 00:19:53,235 --> 00:19:54,987 Pam m'a quittée pour Elise. 274 00:19:55,821 --> 00:19:57,447 Je parlais pas de ça. 275 00:19:57,823 --> 00:19:59,950 En quoi Pam s'est sacrifiée pour moi ? 276 00:20:06,582 --> 00:20:09,626 Elle a fait ce que tu étais incapable de faire. 277 00:20:11,545 --> 00:20:13,463 De quoi tu parles ? 278 00:20:15,883 --> 00:20:19,887 Elle savait que c'était elle ou ta carrière, 279 00:20:19,970 --> 00:20:21,180 qu'il fallait choisir. 280 00:20:25,475 --> 00:20:26,727 Tu lui as... 281 00:20:27,936 --> 00:20:29,354 Tu lui as dit de partir ? 282 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 Bien sûr que non. C'était sa décision. 283 00:20:32,733 --> 00:20:36,028 Mais tu le savais et tu me l'as caché. 284 00:20:36,111 --> 00:20:38,280 Épargne-moi la leçon de morale. 285 00:20:38,363 --> 00:20:40,449 Tout s'est pas fait malgré toi. 286 00:20:40,532 --> 00:20:42,159 Vous m'avez menti, 287 00:20:42,659 --> 00:20:43,827 tous les deux. 288 00:20:43,911 --> 00:20:46,788 Comment tu oses prendre des décisions à ma place ? 289 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Rien ne t'aurait arrêtée. Je le savais, et Pam aussi. 290 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 J'en reviens pas. 291 00:21:14,775 --> 00:21:16,818 Ce sont tes parents ? 292 00:21:18,111 --> 00:21:19,321 Oui. 293 00:21:21,907 --> 00:21:23,951 Tu parles d'une mascarade ! 294 00:21:24,993 --> 00:21:27,538 Ils ont érigé une statue pour un truc inventé, 295 00:21:27,621 --> 00:21:30,958 rien que pour perpétuer un mensonge. 296 00:21:31,917 --> 00:21:33,460 Putain, c'est vraiment... 297 00:21:33,919 --> 00:21:35,337 Diabolique. 298 00:21:39,675 --> 00:21:40,509 T'es prêt ? 299 00:22:03,073 --> 00:22:06,535 Viens ici, toi, 300 00:22:06,618 --> 00:22:07,953 et sans traîner ! 301 00:22:08,036 --> 00:22:09,538 Bonjour, Mme Meineke. 302 00:22:11,707 --> 00:22:13,709 Laisse-moi te regarder. 303 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 Ça alors, tu es le portrait de ton père. 304 00:22:19,548 --> 00:22:20,966 Comment va ton frère ? 305 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 Bien, j'imagine, sur Mars. 306 00:22:24,845 --> 00:22:27,139 La prochaine fois que tu lui parles, 307 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 dis-lui que Mme Meineke lui passe le bonjour et est fière de lui. 308 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 J'essaierai d'y penser. 309 00:22:33,604 --> 00:22:35,856 Et qui est cette jeune fille ? 310 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 C'est... 311 00:22:38,859 --> 00:22:41,403 Je suis sa petite amie, Sunny. 312 00:22:41,695 --> 00:22:43,655 Jimmy a dit qu'il me ferait visiter. 313 00:22:44,364 --> 00:22:46,033 Si c'est pas mignon, ça ! 314 00:22:50,120 --> 00:22:51,663 Je m'inquiète pour lui. 315 00:22:53,248 --> 00:22:55,042 Il se terre dans sa chambre. 316 00:22:55,876 --> 00:22:59,171 Les rares fois où il en sort, il est... 317 00:22:59,546 --> 00:23:01,173 malpoli et distant. 318 00:23:01,673 --> 00:23:03,425 Même avec Avery. 319 00:23:04,092 --> 00:23:07,179 Il traîne avec ses nouveaux amis. 320 00:23:07,596 --> 00:23:10,474 Ils passent leur temps dans le jardin. Je sais pas. 321 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Il dit des choses étranges. 322 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 Il prétend que vos parents ne sont pas morts 323 00:23:15,187 --> 00:23:16,688 comme tout le monde le dit. 324 00:23:17,731 --> 00:23:21,276 Pardon de te raconter tout ça. Ça n'a aucun sens. 325 00:23:21,860 --> 00:23:23,111 Salut. 326 00:23:37,876 --> 00:23:40,045 - T'as mal dormi ? - Oui, pardon. 327 00:23:41,713 --> 00:23:43,048 J'avais un message d'Amber. 328 00:23:45,467 --> 00:23:47,886 Je dois passer un appel à Kel. 329 00:23:48,637 --> 00:23:51,348 Il va falloir se préparer. On part à 8 heures. 330 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 Le matériel est dans le module 2. Au travail. 331 00:23:56,436 --> 00:23:57,646 Oui, commandant. 332 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Allez, PJ. Allez ! 333 00:24:42,399 --> 00:24:43,567 Tu vas y arriver. 334 00:24:44,026 --> 00:24:46,236 Encore un peu. J'ai une friandise pour toi. 335 00:24:47,154 --> 00:24:48,614 Allez ! C'est un bon chien. 336 00:24:48,906 --> 00:24:49,740 Une friandise ? 337 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 Allez. Encore un peu. 338 00:24:51,992 --> 00:24:53,410 Bon chien ! 339 00:24:57,122 --> 00:24:58,040 Il est à toi ? 340 00:24:59,833 --> 00:25:02,503 Non, il est à Sandy, mais je l'ai adopté, 341 00:25:02,586 --> 00:25:04,713 parce qu'elle est à bord du Phoenix. 342 00:25:05,088 --> 00:25:06,632 Les chiens font d'excellents amis. 343 00:25:07,508 --> 00:25:08,842 Tu parles espagnol ? 344 00:25:09,551 --> 00:25:11,595 Non. J'ai voyagé au Guatemala. 345 00:25:11,678 --> 00:25:15,098 J'adorerais aller à Cuba un jour. 346 00:25:16,141 --> 00:25:18,060 On devrait se remettre au travail. 347 00:25:21,772 --> 00:25:23,357 Oui, le travail. Bien sûr. 348 00:25:25,400 --> 00:25:28,445 Coucou, toi. Tu veux partir à l'aventure ? 349 00:25:28,529 --> 00:25:30,822 T'amuse pas trop sans moi. 350 00:25:32,407 --> 00:25:33,617 Vas-y, PJ. 351 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 - Salut, tout le monde. - Salut. 352 00:25:38,789 --> 00:25:39,873 Ça va ? 353 00:25:41,625 --> 00:25:42,668 Danny. 354 00:25:43,293 --> 00:25:44,336 Dis bonjour à PJ. 355 00:26:05,274 --> 00:26:06,275 Éloigne ce machin. 356 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 C'est pas un machin, c'est PJ. 357 00:26:13,907 --> 00:26:15,325 Ça va, il mord pas. 358 00:26:18,161 --> 00:26:19,788 T'aimes pas les animaux ? 359 00:26:20,789 --> 00:26:22,291 C'est pas un animal. 360 00:26:23,333 --> 00:26:25,127 Ne l'écoute pas, PJ. 361 00:26:25,210 --> 00:26:28,172 Tu es un animal. Il est grincheux, c'est tout. 362 00:26:28,463 --> 00:26:29,840 Viens, on va jouer. 363 00:26:34,219 --> 00:26:36,972 C'est vraiment... 364 00:26:37,556 --> 00:26:38,849 C'est n'importe quoi. 365 00:26:39,600 --> 00:26:41,476 Tu peux pas faire ça. 366 00:26:41,810 --> 00:26:44,396 J'ai analysé ton prélèvement. 367 00:26:44,479 --> 00:26:49,193 On en sait trop peu pour écarter l'existence de vie microbienne. 368 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Kel, on a effectué tous les tests requis. 369 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 C'est même la Nasa qui a fixé les critères. 370 00:26:55,532 --> 00:26:57,826 On respecte le protocole. 371 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Mais la science avance. 372 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 Mon travail en Antarctique montre... 373 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 Kel, on sait que ces méthodes-là ne sont pas largement reconnues. 374 00:27:07,544 --> 00:27:08,670 Écoute. 375 00:27:09,046 --> 00:27:11,757 Tu perds de vue l'important. 376 00:27:11,840 --> 00:27:14,176 Cet aquifère va tout changer sur Mars. 377 00:27:14,259 --> 00:27:17,137 Ça va permettre l'installation de bases, 378 00:27:17,221 --> 00:27:20,182 la création d'une véritable colonie. 379 00:27:21,892 --> 00:27:23,727 La destinée manifeste ? 380 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 Tout nous appartient, on a qu'à se servir. 381 00:27:28,315 --> 00:27:29,983 - C'est reparti. - Tu voulais 382 00:27:30,067 --> 00:27:31,527 être le premier, papa. 383 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Tu seras le premier à tuer la vie sur cette planète. 384 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Sérieusement, Kel ! 385 00:27:36,573 --> 00:27:37,783 Merde. 386 00:28:34,673 --> 00:28:36,300 T'es pas bien ! 387 00:28:38,010 --> 00:28:39,219 Arrête ! 388 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 Qu'est-ce qui t'a pris ? 389 00:29:11,210 --> 00:29:16,006 Je pensais qu'il y aurait des fusées en construction partout. 390 00:29:16,089 --> 00:29:19,551 Non, c'est assez barbant, en dehors du Contrôle de mission. 391 00:29:19,635 --> 00:29:20,969 On peut y aller ? 392 00:29:21,053 --> 00:29:23,597 Pas vraiment. Il faut une autorisation. 393 00:29:26,016 --> 00:29:28,018 Le badge visiteur, ça suffit pas. 394 00:29:37,736 --> 00:29:40,531 - C'est quoi, là ? - L'Entraînement. 395 00:29:40,614 --> 00:29:42,991 - L'Entraînement. - Je crois. 396 00:29:48,872 --> 00:29:50,165 Il y a quoi, là ? 397 00:29:51,208 --> 00:29:52,543 Encore des bureaux, 398 00:29:53,085 --> 00:29:54,253 je crois. 399 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 SALLE DES ASTRONAUTES 400 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 - C'est prometteur. - Attends. 401 00:30:07,724 --> 00:30:11,395 - Tout le monde nous regarde. - Parce que t'es une star. 402 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 C'est quoi, des Banana Twins ? 403 00:30:31,582 --> 00:30:33,542 Des génoises fourrées à la crème, 404 00:30:33,625 --> 00:30:34,793 je crois. 405 00:30:37,462 --> 00:30:38,589 On devrait y aller. 406 00:30:38,672 --> 00:30:39,715 Goûtons ça. 407 00:30:42,593 --> 00:30:43,760 Merde alors, c'est bon. 408 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Je vais en piquer d'autres. 409 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 Je suis désolée. 410 00:30:53,520 --> 00:30:55,022 - Je vous aide. - Pardon. 411 00:30:55,105 --> 00:30:56,481 Merci beaucoup. 412 00:30:58,150 --> 00:30:59,526 La pesanteur, c'est nul. 413 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 C'est drôle. 414 00:31:11,455 --> 00:31:12,289 Merci. 415 00:31:12,873 --> 00:31:14,082 Régalez-vous. 416 00:31:21,215 --> 00:31:22,424 Désolé. 417 00:31:23,050 --> 00:31:25,969 On devrait y aller. Je suis pas doué pour ça. 418 00:31:26,386 --> 00:31:28,680 Arrête. Je sais que tu t'amuses. 419 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 - Je vois ton sourire. - Non. 420 00:31:31,225 --> 00:31:33,644 Vraiment ? Je l'ai vu une seconde. 421 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 422 00:31:39,733 --> 00:31:41,109 Bonjour, M. Rossi. 423 00:31:41,193 --> 00:31:43,028 Encore une fois, appelle-moi Al. 424 00:31:44,112 --> 00:31:45,155 Pourquoi tu es là ? 425 00:31:45,822 --> 00:31:48,200 Tu suis enfin la voie familiale ? 426 00:31:49,034 --> 00:31:51,411 Je fais visiter le centre à mon amie. 427 00:31:52,079 --> 00:31:54,081 Sunny. Jimmy m'a dit 428 00:31:54,164 --> 00:31:57,417 qu'il y avait de super gâteaux cachés ici. 429 00:31:57,501 --> 00:32:00,295 Je crois que je me suis fait avoir. 430 00:32:01,338 --> 00:32:04,883 Je planque mes Oreos derrière les barres de céréales. 431 00:32:05,175 --> 00:32:06,301 Personne regarde là. 432 00:32:06,385 --> 00:32:07,594 Merci du conseil. 433 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 C'est juste une amie ou plus que ça ? 434 00:32:14,810 --> 00:32:16,270 C'est super. 435 00:32:16,562 --> 00:32:18,272 Comment ça va, sinon ? 436 00:32:18,564 --> 00:32:22,484 Tu es toujours... Tu fais quoi déjà ? De l'informatique ? 437 00:32:23,569 --> 00:32:28,240 Oui. On révise les systèmes et on répare les périphériques. 438 00:32:28,907 --> 00:32:29,825 Ce genre de choses. 439 00:32:29,908 --> 00:32:31,451 Ça a l'air intéressant. 440 00:32:32,327 --> 00:32:34,246 - Tu l'as vu ? - Vu quoi ? 441 00:32:34,663 --> 00:32:35,747 Viens. 442 00:32:41,587 --> 00:32:42,963 C'est chouette, non ? 443 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 PREMIÈRE PROMO DE FEMMES ASTRONAUTES 444 00:32:55,559 --> 00:32:59,062 "Chère Mme Stevens, je suis votre plus grande fan. 445 00:33:01,148 --> 00:33:04,026 J'espère que vous irez sur la Lune. 446 00:33:05,736 --> 00:33:09,489 Mes parents m'ont toujours dit que je pourrais tout faire. 447 00:33:11,783 --> 00:33:14,286 Je ne les avais jamais crus jusqu'à maintenant." 448 00:33:20,667 --> 00:33:22,628 C'était quelqu'un, ta mère. 449 00:33:24,588 --> 00:33:25,756 Oui. 450 00:33:27,716 --> 00:33:29,510 Pour être honnête, au début, 451 00:33:29,593 --> 00:33:32,346 à Jamestown, elle avait du mal. 452 00:33:33,931 --> 00:33:38,143 Mais au bout du compte, elle a pris ses marques. 453 00:33:39,603 --> 00:33:41,021 Elle s'est trouvée. 454 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 Mais elle fumait des cigarettes en douce. 455 00:33:53,158 --> 00:33:54,409 Je les lui envoyais. 456 00:33:55,619 --> 00:33:56,912 C'est vrai ? 457 00:33:56,995 --> 00:33:58,080 Oui. 458 00:33:59,873 --> 00:34:02,334 Je devrais te dénoncer à la sécurité. 459 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Enfin, je me suis dit qu'il fallait que tu voies ça. 460 00:34:12,219 --> 00:34:13,303 Merci. 461 00:34:16,639 --> 00:34:18,100 À la prochaine, Jimmy. 462 00:34:38,829 --> 00:34:41,081 T'es là. Je t'ai cherchée partout. 463 00:34:41,164 --> 00:34:43,708 J'ai pas réussi à trouver de badge. 464 00:34:49,882 --> 00:34:51,300 J'y crois pas ! 465 00:34:51,382 --> 00:34:52,759 Tu es génial. Allons-y. 466 00:34:55,387 --> 00:34:57,556 M. le sénateur, dans le Bureau ovale, 467 00:34:57,639 --> 00:35:00,434 vous m'avez parlé de coopération. 468 00:35:00,809 --> 00:35:02,603 Je regrette, Mme la Présidente. 469 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 Malheureusement, je ne soutiens plus cette loi. 470 00:35:06,106 --> 00:35:08,692 Je regrette que vous le preniez comme ça. 471 00:35:15,157 --> 00:35:18,452 Entre Tallahassee et Birmingham, on a voulu petit-déjeuner. 472 00:35:18,535 --> 00:35:19,912 Lee a pris des céréales 473 00:35:20,412 --> 00:35:22,915 qu'il a recouvertes de Tabasco. 474 00:35:22,998 --> 00:35:26,001 Je lui ai dit : "Qu'est-ce que tu fabriques ?" 475 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 Il m'a répondu : "Karl, sans ça, ça n'a aucun goût." 476 00:35:31,798 --> 00:35:33,050 C'était un visionnaire. 477 00:35:33,634 --> 00:35:34,593 On lui doit tout. 478 00:35:34,676 --> 00:35:37,262 C'est bien vrai. Paix à son âme. 479 00:35:39,223 --> 00:35:41,725 On n'est pas là pour parler de Lee Atwater. 480 00:35:41,808 --> 00:35:44,228 On vient parler de la situation actuelle. 481 00:35:44,311 --> 00:35:47,064 Pour commencer, ce sont des foutaises. 482 00:35:47,147 --> 00:35:49,608 Ils ont tout inventé. Ça n'est pas arrivé. 483 00:35:50,400 --> 00:35:53,654 Les démocrates n'ont pas digéré leur défaite en 92. 484 00:35:54,112 --> 00:35:55,906 Ils sont prêts à tout 485 00:35:55,989 --> 00:35:57,908 pour faire dérailler mon mandat. 486 00:35:57,991 --> 00:36:01,828 C'est une attaque concertée contre nous et ce que l'on représente. 487 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Notre cote a baissé et la chasse est ouverte. 488 00:36:04,957 --> 00:36:09,670 Soit, mais le fait est qu'ils ne lâcheront pas le morceau. 489 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 Dès que les médias en auront vent, ça deviendra vrai. 490 00:36:14,007 --> 00:36:16,009 C'est fou. La vérité... 491 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 La vérité importe encore, non ? 492 00:36:22,057 --> 00:36:24,685 La vérité ne les intéresse pas. Sinon, 493 00:36:25,143 --> 00:36:28,230 pourquoi se servir d'une audition sur les contrats 494 00:36:28,313 --> 00:36:30,858 pour évoquer une affaire personnelle ? 495 00:36:30,941 --> 00:36:35,028 Dans un couple qui a 20 ans et qui est toujours aussi solide. 496 00:36:35,320 --> 00:36:37,489 - C'est absurde. - Totalement. 497 00:36:37,573 --> 00:36:40,117 La vérité, c'est qu'ils s'acharneront. 498 00:36:40,200 --> 00:36:43,495 Ils trouveront une faille et ils s'y engouffreront 499 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 pour dénicher le moindre ragot à se mettre sous la dent. 500 00:36:47,624 --> 00:36:50,294 Franchement, on ferait pareil. Lee l'aurait fait. 501 00:36:50,586 --> 00:36:52,462 Comment on tue ça dans l'œuf ? 502 00:36:53,505 --> 00:36:56,925 Baron est la clé. Depuis son scandale sexuel, 503 00:36:57,009 --> 00:36:58,510 il cherche à se venger. 504 00:36:58,594 --> 00:37:01,180 Vous pensez qu'il peut entendre raison ? 505 00:37:01,722 --> 00:37:04,266 Croyez-moi, il lui reste des casseroles 506 00:37:04,349 --> 00:37:06,643 qu'il ne veut pas voir exposées. 507 00:37:06,727 --> 00:37:08,395 Oui. C'est une bonne idée. 508 00:37:08,478 --> 00:37:09,980 Mettez-lui la pression. 509 00:37:10,355 --> 00:37:11,690 Comptez sur moi. 510 00:37:12,316 --> 00:37:13,317 Mais franchement, 511 00:37:13,400 --> 00:37:16,987 notre meilleure défense, je l'ai sous les yeux. 512 00:37:17,362 --> 00:37:20,407 Vous incarnez ce qu'il y a de mieux en Amérique. 513 00:37:27,748 --> 00:37:30,459 Les experts se posent la question : 514 00:37:30,542 --> 00:37:34,296 cela va-t-il pousser d'autres entreprises à passer des marchés 515 00:37:34,379 --> 00:37:35,464 avec les Soviétiques ? 516 00:37:35,547 --> 00:37:37,508 C'est ce qui inquiète Wall Street 517 00:37:37,591 --> 00:37:40,594 suite à l'annonce faite par les Russes et Helios, 518 00:37:40,677 --> 00:37:43,263 qui a choqué le secteur financier... 519 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 James, emmenez-moi à Andrews. 520 00:37:47,559 --> 00:37:48,644 Le gala est... 521 00:37:48,727 --> 00:37:52,439 Dites que je suis malade et que je rentre à la Maison-Blanche. 522 00:37:52,523 --> 00:37:54,691 On prend le 707, sans journalistes. 523 00:37:54,775 --> 00:37:55,943 Oui, madame. 524 00:38:10,749 --> 00:38:12,042 Je veux te parler. 525 00:38:20,717 --> 00:38:21,802 J'écoute. 526 00:38:23,178 --> 00:38:26,515 Tu n'es plus copilote. Louisa prend ta place. 527 00:38:28,600 --> 00:38:30,811 - Pourquoi ? - Regarde-toi ! 528 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 T'as le regard vague et la bougeotte. 529 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Je sais reconnaître un pilote camé. 530 00:38:37,109 --> 00:38:40,195 - Je sais pas de quoi tu parles. - Te fous pas de moi. 531 00:38:40,571 --> 00:38:42,698 Tu piques du nez, puis tu es survolté. 532 00:38:42,781 --> 00:38:44,533 Tu as complètement vrillé. 533 00:38:44,867 --> 00:38:46,618 Maintenant, tu écrases des chiens. 534 00:38:46,702 --> 00:38:48,620 Quoi ? Ce jouet ? 535 00:38:49,037 --> 00:38:50,038 J'ai été coulant, 536 00:38:50,330 --> 00:38:51,582 plus qu'avec d'autres. 537 00:38:51,832 --> 00:38:53,625 Mais là, tu as un avertissement. 538 00:38:54,877 --> 00:38:56,795 J'ai fait une erreur avec ton père, 539 00:38:56,879 --> 00:38:58,046 je recommencerai pas. 540 00:38:58,130 --> 00:39:00,424 - Je suis pas mon père. - C'est sûr ! 541 00:39:02,593 --> 00:39:03,343 Louisa, 542 00:39:04,136 --> 00:39:06,221 vous serez ma copilote. 543 00:39:06,680 --> 00:39:07,764 Nick, 544 00:39:07,848 --> 00:39:10,100 vous commanderez la base. Et Danny, 545 00:39:10,184 --> 00:39:12,227 tu l'aideras aux communications. 546 00:39:12,311 --> 00:39:14,438 - Tu pourras gérer ? - Oui, commandant. 547 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 Encore une connerie, une seule, 548 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 et je te confine à bord de Phoenix. 549 00:39:20,319 --> 00:39:22,237 - Compris ? - Comme tu veux. 550 00:39:23,197 --> 00:39:25,115 - Pardon ? - Comme tu veux, patron. 551 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 On dit plus "commandant" ? 552 00:39:28,035 --> 00:39:29,244 Oui, commandant. 553 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 Merci, commandant. 554 00:39:40,506 --> 00:39:41,256 Attention. 555 00:39:41,632 --> 00:39:44,009 À vos ordres... commandant. 556 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 - Attention, j'ai dit. - Sinon ? 557 00:39:46,595 --> 00:39:48,013 Tu vas jouer les gros durs ? 558 00:39:51,975 --> 00:39:52,976 Allez, Danny. 559 00:39:53,060 --> 00:39:54,228 Allez. 560 00:39:54,811 --> 00:39:55,896 Frappe-moi. 561 00:39:57,356 --> 00:39:59,942 C'est ce que tu veux ? Frappe-moi, vas-y. 562 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 Frappe-moi ! Montre que t'es un homme ! 563 00:40:20,921 --> 00:40:22,548 C'est bien ce que je pensais. 564 00:40:25,175 --> 00:40:26,844 T'es pitoyable. 565 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 DIRECTRICE DE LA NASA 566 00:40:54,663 --> 00:40:58,083 Tu tombes bien. On doit discuter du gisement. 567 00:40:58,166 --> 00:40:59,209 Il a l'air prometteur, 568 00:40:59,293 --> 00:41:01,253 mais il est éloigné de... 569 00:41:04,089 --> 00:41:04,840 Quoi ? 570 00:41:05,799 --> 00:41:08,135 - Je sais qui c'est. - Tu sais quoi ? 571 00:41:08,218 --> 00:41:10,637 Qui a transmis mes plans aux Russes. 572 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 - Aleida... - C'est Emma. 573 00:41:17,769 --> 00:41:18,604 Emma ? 574 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 C'est la seule explication logique. 575 00:41:23,483 --> 00:41:24,776 Tu crois... 576 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 Tu crois qu'Emma Jorgens travaille pour les Russes ? 577 00:41:29,281 --> 00:41:30,115 Oui. 578 00:41:37,456 --> 00:41:39,458 Tous les plans et les dessins 579 00:41:39,541 --> 00:41:41,418 sont passés par son bureau. 580 00:41:41,502 --> 00:41:43,170 Elle est là depuis 20 ans. 581 00:41:43,253 --> 00:41:44,171 Elle est dévouée 582 00:41:44,254 --> 00:41:47,883 au programme spatial. Elle ne ferait jamais ça. 583 00:41:47,966 --> 00:41:51,178 Je pensais la même chose avant de voir ça. 584 00:41:52,262 --> 00:41:54,389 - C'est quoi ? - Un relevé bancaire. 585 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 - Tu as demandé ça ? - Elle est endettée. 586 00:41:57,976 --> 00:42:00,229 Elle a 40 000 dollars de dettes. 587 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 Aldrich Ames devait moitié moins. 588 00:42:03,065 --> 00:42:05,651 Tu sais pourquoi elle doit autant ? 589 00:42:07,236 --> 00:42:08,070 Non. 590 00:42:08,529 --> 00:42:10,989 Sa sœur a un cancer du sein 591 00:42:11,073 --> 00:42:14,076 et Emma paie ses frais médicaux. 592 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 C'est pas parce que sa sœur est malade que ça l'innocente. 593 00:42:20,707 --> 00:42:23,252 Les secrétaires sont les premières à trahir. 594 00:42:23,585 --> 00:42:25,587 Elles ont accès à tout, mais aucun pouvoir. 595 00:42:25,671 --> 00:42:28,257 Ça suffit, Aleida ! 596 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 Bon sang, je t'avais dit d'oublier tout ça. 597 00:42:31,885 --> 00:42:34,096 Tu es ingénieure en chef sur la mission 598 00:42:34,179 --> 00:42:37,474 qui a envoyé les premiers humains sur Mars. 599 00:42:37,558 --> 00:42:41,144 Au lieu de faire ton travail, tu joues les espionnes. 600 00:42:42,563 --> 00:42:44,565 - J'assure mon travail. - Vraiment ? 601 00:42:44,648 --> 00:42:49,069 J'ai plutôt l'impression que tu t'amuses à accuser des innocents. 602 00:42:50,445 --> 00:42:52,197 Tu es bien placée 603 00:42:52,281 --> 00:42:55,033 pour connaître les risques de fausses accusations. 604 00:43:02,875 --> 00:43:05,043 Tu as besoin d'une pause. 605 00:43:07,004 --> 00:43:07,796 D'une pause ? 606 00:43:07,880 --> 00:43:10,215 Des vacances ou un congé sabbatique... 607 00:43:10,716 --> 00:43:13,218 Depuis quand tu distribues des congés ? 608 00:43:15,137 --> 00:43:19,266 Tu n'arrives clairement pas à gérer le stress, la pression... 609 00:43:20,267 --> 00:43:22,978 Je sais que c'est compliqué à la maison aussi. 610 00:43:27,065 --> 00:43:28,150 Je prends pas de congé. 611 00:43:28,233 --> 00:43:30,777 Alors arrête avec... 612 00:43:31,778 --> 00:43:33,864 ces bêtises. 613 00:43:34,781 --> 00:43:36,617 Ou on t'imposera un congé. 614 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Ici Sunny. Vous savez quoi faire. 615 00:45:37,779 --> 00:45:40,032 Ici Sunny. Vous savez quoi faire. 616 00:45:40,782 --> 00:45:41,909 Salut. 617 00:45:42,618 --> 00:45:43,702 C'est moi. 618 00:45:45,579 --> 00:45:47,497 Jimmy Stevens. 619 00:45:50,667 --> 00:45:53,128 Je pense que c'était pas une bonne idée. 620 00:45:55,297 --> 00:45:56,673 Je veux parler du badge. 621 00:45:58,342 --> 00:46:01,428 On devrait y retourner et le laisser quelque part. 622 00:46:02,012 --> 00:46:03,138 D'accord ? 623 00:46:06,308 --> 00:46:07,518 Rappelle-moi. 624 00:46:19,530 --> 00:46:20,989 Salut, Sunny. 625 00:46:21,073 --> 00:46:22,282 C'est Charles. 626 00:46:27,079 --> 00:46:28,247 Sors. 627 00:46:29,706 --> 00:46:32,167 - Que je sorte ? - Devant chez toi. 628 00:46:35,337 --> 00:46:36,588 D'accord. 629 00:46:54,022 --> 00:46:56,650 - Quoi de neuf ? - Il est tard, désolée. 630 00:46:57,609 --> 00:46:58,861 Ça a fonctionné. 631 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 - On rentre du centre spatial. - Vous avez fait quoi ? 632 00:47:13,917 --> 00:47:15,460 On les a récupérés. 633 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 Ils sont à nouveau à toi. 634 00:47:20,966 --> 00:47:22,301 Qu'est-ce que t'en dis ? 635 00:47:25,804 --> 00:47:29,474 Je vais devoir trouver un endroit où mettre ce bordel. 636 00:48:50,556 --> 00:48:51,932 Je peux entrer ? 637 00:49:06,780 --> 00:49:09,616 Je me demande à quoi ressemblera cette vallée 638 00:49:09,700 --> 00:49:12,619 dans 10 ou 20 ans, ou dans un siècle. 639 00:49:12,703 --> 00:49:14,872 Combien de personnes vivront ici 640 00:49:14,955 --> 00:49:17,291 grâce à ce qu'on fait aujourd'hui ? 641 00:49:19,418 --> 00:49:20,711 La pression est bonne. 642 00:49:21,003 --> 00:49:22,254 On peut forer. 643 00:49:22,337 --> 00:49:24,882 La pression du tubage est stable. 644 00:49:24,965 --> 00:49:27,509 La foreuse a un bon couple. 645 00:49:27,593 --> 00:49:30,220 Glissements en place. L'alignement est bon. 646 00:49:30,721 --> 00:49:33,265 Prenez votre temps. On va s'appliquer. 647 00:49:34,099 --> 00:49:36,351 Préparez-vous pour le segment suivant. 648 00:49:36,435 --> 00:49:38,020 Passe-moi la clé. 649 00:49:38,520 --> 00:49:40,856 On va augmenter la vitesse. 650 00:49:40,939 --> 00:49:42,774 Surveillez la pression. 651 00:49:50,365 --> 00:49:51,450 Surveillez la pression. 652 00:49:51,533 --> 00:49:55,287 On doit être dans la bonne fenêtre en atteignant l'aquifère. 653 00:49:55,370 --> 00:49:56,538 Une pression trop basse 654 00:49:56,622 --> 00:50:00,709 et l'eau remontera la cheminée sous haute pression. 655 00:50:01,502 --> 00:50:03,754 Les structures géologiques tiennent. 656 00:50:03,837 --> 00:50:05,297 Bon niveau piézométrique. 657 00:50:05,797 --> 00:50:09,134 Environ 60 mètres avant d'atteindre l'aquifère. 658 00:50:29,905 --> 00:50:31,114 700 m de profondeur. 659 00:50:41,542 --> 00:50:43,544 Pression de la foreuse en hausse. 660 00:50:44,503 --> 00:50:46,672 Helios, augmentez le compresseur 661 00:50:46,755 --> 00:50:49,758 pour maintenir la pression dans la bonne fenêtre. 662 00:50:50,175 --> 00:50:51,552 Compris, commandant. 663 00:50:51,635 --> 00:50:53,554 J'augmente la vitesse. 664 00:51:00,310 --> 00:51:01,770 Surveille la foreuse. 665 00:51:02,437 --> 00:51:03,522 D'accord. 666 00:51:04,857 --> 00:51:06,692 710 mètres. 667 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 Pression à nouveau nominale. 668 00:51:08,902 --> 00:51:09,903 Reçu. 669 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Ça m'a l'air stable. 670 00:51:17,160 --> 00:51:18,370 Reçu, base Helios. 671 00:51:20,873 --> 00:51:22,124 Je vérifie les calculs 672 00:51:22,207 --> 00:51:23,709 avant l'aquifère. 673 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Il reste 30 mètres environ. 674 00:51:26,128 --> 00:51:27,379 Donc... 675 00:51:28,088 --> 00:51:28,922 à toi de jouer. 676 00:51:38,557 --> 00:51:40,726 Surveillez bien la pression. Louisa... 677 00:51:45,731 --> 00:51:47,733 Préparez la prochaine extension. 678 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Prochain cylindre prêt pour l'insertion. 679 00:51:53,363 --> 00:51:55,490 730 mètres. 680 00:51:56,325 --> 00:51:59,369 La foreuse accélère plus tôt que prévu. 681 00:51:59,870 --> 00:52:02,164 On doit approcher la bonne profondeur. 682 00:52:06,919 --> 00:52:08,712 740 mètres. 683 00:52:09,338 --> 00:52:12,549 Je réduis la puissance. La foreuse vibre trop. 684 00:52:14,801 --> 00:52:16,011 Pression en hausse. 685 00:52:17,679 --> 00:52:18,972 On approche du plafond. 686 00:52:23,185 --> 00:52:25,479 - Attention à la pression. - Je surveille. 687 00:52:29,191 --> 00:52:30,984 Base Helios, répondez. 688 00:52:31,944 --> 00:52:33,111 Pression en hausse. 689 00:52:33,195 --> 00:52:36,615 Poussez la vitesse du compresseur au maximum. 690 00:52:36,990 --> 00:52:38,075 Surveillez la pression. 691 00:52:39,618 --> 00:52:40,369 Attention. 692 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 - Maintien de la profondeur. - Attention. 693 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 La foreuse vibre trop. 694 00:52:44,498 --> 00:52:45,749 Base Helios, répondez. 695 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 Augmentez la vitesse du compresseur, vite. 696 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Helios, vous recevez ? 697 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 Je sais reconnaître un pilote camé. 698 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 - C'est bloqué. - Helios, répondez. 699 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 Ça vibre vraiment. 700 00:53:12,526 --> 00:53:13,443 Faut partir ! 701 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 COMMUNICATIONS 702 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Il y a un problème. 703 00:53:51,982 --> 00:53:54,401 Tu as du son, toi ? 704 00:53:55,986 --> 00:53:57,154 Nom de Dieu ! 705 00:53:58,363 --> 00:54:00,490 SOS ! Au moins deux blessés. 706 00:54:00,574 --> 00:54:02,075 La foreuse est en pièces. 707 00:54:03,285 --> 00:54:05,579 Louisa, tu peux répéter ? 708 00:54:05,829 --> 00:54:07,331 On les charge dans le module. 709 00:54:07,414 --> 00:54:08,707 Préparez l'infirmerie. 710 00:54:08,790 --> 00:54:10,250 Prévenez le Dr Mayakovsky. 711 00:54:10,334 --> 00:54:11,627 Il est touché à l'abdomen. 712 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Qu'est-ce que t'as fait ? 713 00:54:27,267 --> 00:54:30,145 SOS ! On arrive de la crête avec deux blessés. 714 00:54:30,229 --> 00:54:32,022 Restez avec moi, Ed. 715 00:54:32,105 --> 00:54:33,398 Arrivée prévue quand ? 716 00:54:33,482 --> 00:54:35,025 Dans 30 secondes. 717 00:54:35,108 --> 00:54:36,527 Isabel, votre statut ? 718 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 La pression de ma combi chute. 719 00:54:38,612 --> 00:54:39,947 Elle est bien percée. 720 00:54:40,030 --> 00:54:41,698 Restez calme, bouchez le trou. 721 00:54:42,199 --> 00:54:43,951 Mayakovsky est dans l'habitat 2. 722 00:54:44,034 --> 00:54:45,619 On y est presque. 723 00:54:46,370 --> 00:54:48,205 Reçu. On vous rejoint. 724 00:55:11,895 --> 00:55:13,230 Je m'occupe d'Ed. 725 00:55:14,064 --> 00:55:15,524 Emmenez-le à l'habitat 2. 726 00:55:15,607 --> 00:55:18,402 Je pars devant pour aider Dimitri à se préparer. 727 00:55:27,870 --> 00:55:31,373 - Louisa, sécurise le module. - Compris, Nick. 728 00:55:31,456 --> 00:55:33,417 - Ça va ? - Il faut la soigner. 729 00:55:33,500 --> 00:55:35,669 Alexeï, prends-la par le bras, on l'emmène. 730 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 On y va. 731 00:55:46,972 --> 00:55:48,473 Ça va aller, Ed. 732 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 Courez ! 733 00:56:11,955 --> 00:56:12,873 Courez tous ! 734 00:56:18,754 --> 00:56:20,756 L'habitat 1 est plus près. 735 00:57:09,263 --> 00:57:12,182 Adaptation : Clotilde Maville 736 00:57:12,266 --> 00:57:15,185 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS