1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 VALLES MARINERIS AIR DI MARS 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,222 Penemuan danau air cair di bawah tanah 3 00:00:13,305 --> 00:00:17,392 di punggung bukit di atas Valles Marineris telah mengubah situasi di Planet Merah 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,102 saat misi gabungan baru 5 00:00:19,186 --> 00:00:22,064 antara Soviet dan Dirgantara Helios dimulai. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 HELIOS/SOVIET MENGUMUMKAN MISI GABUNGAN 7 00:00:23,357 --> 00:00:26,193 Pengebor khusus yang besar akan diterbangkan secara mandiri 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 dari pesawat Helios, Phoenix. 9 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 Begitu sumur dibangun, 10 00:00:29,780 --> 00:00:32,950 airnya bisa menopang pertumbuhan koloni yang lebih besar di Mars, 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 impian pendiri Helios sejak lama, Dev Ayesa. 12 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Uni Soviet sudah mulai merencanakan langkah pertama 13 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 operasi pengeboran dengan rekan baru mereka. 14 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 NASA belum memberikan tanggapan 15 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 karena Rusia mengecualikan mereka dari keterlibatan usaha baru ini. 16 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Begitu kau terbiasa di Helios, kita akan upayakan berkomunikasi kembali 17 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 walau semuanya… 18 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 Aku tak akan pergi ke Helios. 19 00:01:15,158 --> 00:01:16,535 Apa maksudmu? 20 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 Aku akan dikirim kembali ke Moskow. 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Karena kerja sama dari kalian tak lagi dibutuhkan, 22 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 aku juga tidak dibutuhkan lagi di sini. 23 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Tapi aku masih butuh waktu. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Setidaknya beberapa hari lagi untuk… 25 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Margo, mereka akan mengantarku ke bandara sekarang. 26 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Apa? 27 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 Tidak. Itu tak… 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 - Tidak. - Margo. 29 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Terima kasih atas semua upayamu. 30 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Jika… 31 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Jika kita tak lagi saling bertemu… 32 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Kita akan bertemu. 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 Kita akan saling bertemu lagi. 34 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Ya. 35 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Selamat tinggal, Margo. 36 00:03:31,170 --> 00:03:34,214 TURUNKAN 37 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 Pak Wilson, Pidato Gettysburg mencakup 272 kata. 38 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 DENGAR PENDAPAT DEWAN SUBKOMITE TERKAIT KONTRAK NASA 39 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 Deklarasi Kemerdekaan mencakup 1.322 kata. 40 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 Pernyataan Anda tentang otorisasi kontrak Rocketdyne saja sudah 27.000 kata. 41 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Saya diminta memberikan detail konsultasi saya dengan Rocketdyne 42 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 dari 1981 hingga 1987, dan itu yang persis saya lakukan. 43 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Tak ada yang saya sembunyikan… Durasinya agak lama. 44 00:05:14,356 --> 00:05:16,149 Pak Wilson, Anda di sini karena kami yakin 45 00:05:16,233 --> 00:05:18,569 Anda telah menggunakan status Anda sebagai Bapak Negara 46 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 untuk memengaruhi hasil dari kemitraan NASA dengan kontraktor independen 47 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 dan bahwa Anda memiliki koneksi pribadi. 48 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Oh, tidak, Pak. Saya di sini karena Anda menentang istri saya 49 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 dan sudah begitu sejak hari beliau terpilih. 50 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 Bukan Presiden yang di bawah sumpah hari ini, tapi Anda. 51 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 Dan keuntungan dari kontrak ini, Rocketdyne, Aerojet, FIP Systems. 52 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 L&M Labs sendiri sudah menghasilkan pendapatan yang cukup tinggi. 53 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 Benar, bukan, Pak Wilson? 54 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 Saya belum pernah bertemu Pak Giant, 55 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 saya tak bisa menjawabnya, Pak. 56 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 Yang terakhir, Pak Wilson. 57 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Biar saya tebak. "Apa saya pernah bertemu Pillsbury Doughboy?" 58 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 Seorang sumber memberi tahu komite kami 59 00:06:04,531 --> 00:06:07,075 bahwa seseorang di Gedung Putih baru-baru ini berselingkuh 60 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 dengan anggota staf istri Anda. 61 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 Apa Anda tahu soal ini? 62 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Sumber? Sumber apa? 63 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 Apa Anda tahu soal perselingkuhan ini? 64 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 Tidak, Pak, dan saya tak tahu apa kaitannya ini dengan kontrak NASA, 65 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 yang jadi topik dengar pendapat ini. 66 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 Saya yang menentukan apa yang layak di dengar pendapat ini, Pak Wilson. 67 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Ini konyol. 68 00:06:35,437 --> 00:06:37,523 Apakah Anda, Larry Wilson, 69 00:06:37,606 --> 00:06:40,067 menjalin hubungan gelap dengan ajudan Gedung Putih? 70 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 Perlu saya ingatkan, 71 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 Anda di bawah sumpah. 72 00:06:55,249 --> 00:06:57,417 Semoga kau tak menunggu lama. Aku ke sini begitu kau mengabari. 73 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 Kepada siapa kau ceritakan hubungan kita? 74 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 Tidak ada. 75 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 - Sumpah! Aku tak cerita… - Tak apa-apa. Aku tak marah. 76 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Tapi kita harus cari tahu siapa orangnya. 77 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 - Kau cerita dengan ibumu? - Kami tak saling bicara. Kau tahu itu. 78 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 Aku tak menceritakan tentang kita pada siapa pun. 79 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Willie Baron bertanya padaku hari ini apa aku selingkuh denganmu. 80 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Denganku? Dia menyebutkan namaku? 81 00:07:21,608 --> 00:07:23,026 "Ajudan Gedung Putih". 82 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 - Mungkin dia tak tahu itu aku. - Itu tak penting. 83 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Aku membohongi Kongres, 84 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 kita tahu itu kejahatan. 85 00:07:30,492 --> 00:07:32,870 Jadi, kita jaga jarak dulu… 86 00:07:32,953 --> 00:07:34,037 - Astaga. - …dan co… 87 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 Sial. Aku cerita ke satu orang, tapi dia bersumpah… 88 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Maafkan aku, Lar. 89 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 - Apa yang kau ceritakan? - Tak ada. Hanya… 90 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 - Perasaanku padamu dan… - Astaga. 91 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 - Tapi dia tak punya bukti. - Siapa itu, Jeremy? 92 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 Kau tak kenal. Dia teman kampusku. 93 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 Pasti gara-gara "Hukum Seragam". Dia tampak agak kesal soal itu. 94 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Ini yang harus kau lakukan. 95 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Hubungi temanmu itu 96 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 dan katakan padanya kau berbohong. 97 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Kau mabuk, teler karena pengaruh obat, dan mengarang cerita. 98 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 - Dia tak akan percaya. - Buat dia percaya. 99 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Masuk rehabilitasi jika perlu. 100 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 - Kau mau memutuskanku, bukan? - Hubungi saja dia. 101 00:08:39,852 --> 00:08:41,313 WILSON GAGAL MENDAPATKAN SUMBER AIR 102 00:08:41,395 --> 00:08:43,273 HELIOS DAN SOVIETS BERMITRA DALAM USAHA GABUNGAN DI MARS 103 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 "Sumber mengatakan bahwa Presiden Wilson dan AS 104 00:08:45,150 --> 00:08:49,446 tak diberi tahu soal kesepakatan ini sampai penemuan tersebut dikonfirmasi." 105 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Itu namanya kepemimpinan jempolan. 106 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Ada pepatah "Ikan membusuk dimulai dari kepalanya." 107 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Presiden terburuk dalam sejarah. 108 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 - Dalam semua sejarah? - Ya. 109 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Apa karena dia perempuan? 110 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 - Karena dia benar-benar tidak becus. - Ya. 111 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Dulu dia datang ke rumahku setiap tanggal 4 Juli. 112 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 Ellen dan ibuku berlatih bersama. 113 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 "Ellen"? 114 00:09:15,222 --> 00:09:16,598 Luar biasa. 115 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Memanggil Presiden Amerika Serikat dengan nama depan. 116 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 - Seperti apa dia? - Entahlah. 117 00:09:24,731 --> 00:09:26,525 Dia tak pernah tertarik mengobrol denganku. 118 00:09:27,109 --> 00:09:28,193 Dia yang rugi. 119 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Dia memicu persoalan dengan perkara gay itu, bukan? 120 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Ya. Apa artinya "Hukum Seragam"? 121 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Masalahnya, mereka tak bisa menahan nafsu. 122 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Dia lucu! 123 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 Sore, Bu Stevens. 124 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Hei. 125 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Jimmy, kau melihat selimut Avery? 126 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 - Tidak. - Hai. 127 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Maaf. 128 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 - Hai, Avery. Halo. - Hei. 129 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 Dia cantik sekali. 130 00:09:58,140 --> 00:09:59,099 Terima kasih. 131 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 Sini. 132 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Jadi, Jimmy, kau siap? 133 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Entahlah. 134 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 Ini mudah, masuk dan keluar. 135 00:10:09,193 --> 00:10:10,903 Kau lahir di sana. 136 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 Aku tahu, tapi… 137 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 Aku tak mahir dalam hal ini. 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Karena itu Sunny akan menemanimu. 139 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Kita akan bergembira. 140 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 MARKAS HELIOS 141 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 OKSIKODON HIDROKLORIDA 20 MG 142 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 DEKSTROAMFETAMIN SULFAT 5 MG 143 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Dengar, Semuanya. 144 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Sampel yang diambil geolog kita, Kosmonaut Castillo, di punggung bukit, 145 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 sudah kembali. 146 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 Sampelnya bebas dari tanda biologis dan kita diizinkan mengebor. 147 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 Dan Kendali Helios sudah menunjuk lokasi yang ideal untuk membuat sumur. 148 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 BAD sudah diterbangkan dari Phoenix ke Punggung Bukit Gagarin. 149 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 - "BAD"? - Bor besar. 150 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Kita akan mulai mengebor dalam dua hari surya. 151 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 Aku akan mengemudikan MSAM ke puncak bukit dan Stevens… 152 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Stevens? 153 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Stevens? 154 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 - Stevens? - Ya, Pak. 155 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 - Kau mendampingiku. - Siap, Pak. 156 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Mueller, kau memimpin Markas Helios selama aku tidak ada. 157 00:12:13,734 --> 00:12:16,862 Corrado, kau akan mengendalikan kompresor CO2 158 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 dan sistem tekanan bor. Paham? 159 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 - Ya, Pak. - Siap, Kapten. 160 00:12:20,782 --> 00:12:24,244 Aku dan Kosmonaut Castillo akan mengawasi 161 00:12:24,328 --> 00:12:26,038 operasi pengeboran di punggung bukit. 162 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Banyak yang harus disiapkan, jadi mari bekerja sama. 163 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Benar. Mari bersiap bekerja sama. 164 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Ayahmu masih… 165 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Kurasa tak memedulikanku. 166 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Dia hanya… 167 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 Dia seperti buah kaktus. 168 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Berduri di luar, lembek di dalam. 169 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Lembek? 170 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Ini sulit kubayangkan. 171 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Tunggu saja. 172 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 Dia komandan yang sangat efektif. Fokus, cerdas. 173 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 - Misi pengeboran tepat sasaran. - Tunggu. 174 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Apa maksudmu "misi pengeboran"? 175 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 Besok, kami menuju Punggung Bukit Gagarin untuk memulainya. 176 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Tapi aku belum selesai menguji sampel intinya. 177 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Aku kira kau sudah bicara dengannya. 178 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 - Tidak. - Apa… 179 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 Sebelum kau… Kelly, jangan! 180 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 TRANSMISI PUTUS 181 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 Wow, ini… 182 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 - Gila, 'kan? - Ya. 183 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Menurutku pasti salah satu orang yang bekerja di departemenku. 184 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Rusia mendapatkan versi awal desain 185 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 dan hanya orang-orang ini yang punya akses untuk itu. 186 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Tapi setiap aku merasa menemukan jawaban yang tepat, 187 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 ada data lain yang tidak cocok. 188 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Aku mungkin sudah memeriksanya ratusan kali. 189 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 Ini rumit. 190 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Entahlah. Akan kupikirkan. 191 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Ini bukan eliminasi Gauss dasar. 192 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Ini melibatkan variabel perilaku manusia dan faktor eksternal acak, dan… 193 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 - Ya, aku tahu. - Ya. 194 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 Omong-omong, terima kasih sudah melihatnya. 195 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 Aku tak tahu mau bicara dengan siapa lagi. 196 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 Ya, tentu. Aku bersedia membantu. Ya. 197 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 Dari mana asal energinya itu? 198 00:15:12,120 --> 00:15:13,664 Melihatnya saja membuatku lelah. 199 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 Sebaiknya kami pergi. 200 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Baiklah. 201 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 Ini barangnya. Aku menaruh obat tetes telinganya di saku samping. 202 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Ya. 203 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 Kalau tidak… 204 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 Kau mau makan malam di rumah? Ayah membuat machaca. 205 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 Aku suka machaca-nya. 206 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Aku tahu kau suka. 207 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Tapi aku… 208 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Aku janji pada Javi akan mengajaknya menonton Astros malam ini. 209 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Begitu. Tak apa-apa. 210 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 Dia pasti suka. 211 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 Omong-omong, bagaimana kabar ayahmu? 212 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 Kadang lebih baik dari sebelumnya. 213 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Kami sudah empat kali berganti suster. 214 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 Ada yang baunya aneh, ada yang mencuri barangnya. 215 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 - Kau pahamlah. - Ya. 216 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 Ayo, Ayah! 217 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Baiklah. Ayo. 218 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Baik. Kemarilah. 219 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Bergembiralah di pertandingan. Sampai jumpa hari Minggu, ya? 220 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Baiklah. Dah, Ibu. 221 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 - Dah, Sayang. - Baiklah, ayo. 222 00:16:43,378 --> 00:16:45,172 Mengenai pekerjaanmu, 223 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 mungkin ada poin data yang kau lewatkan. 224 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Percayalah, aku menyelidiki semua orang yang kerja untukku. 225 00:16:50,886 --> 00:16:52,638 Aku tahu, tapi… 226 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 mungkin bukan orang yang kerja untukmu. 227 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 Entahlah. Hanya berpendapat. 228 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Ayo. 229 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 BAGAN PEMBAGIAN DESAIN PROPULSI 230 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 DIREKTUR UTAMA 231 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 Kau tak bisa menahan nafsumu satu periode saja, Larry? Satu periode! 232 00:17:31,802 --> 00:17:33,011 Aku tahu aku mengacau. 233 00:17:33,095 --> 00:17:34,972 Jika Baron tahu lebih banyak, dia sudah memakainya. 234 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 Ini akan mereda. Semua akan baik-baik saja. 235 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 Baik? 236 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 Kau bohong di bawah sumpah. Kau tak paham itu? 237 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 Mereka menjebakku. Sesimpel itu. Itu jebakan. 238 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Mereka tak memaksamu bercinta dengannya, 'kan? 239 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 Sial. 240 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Apa… 241 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 Apa istimewanya Jeremy Zielke hingga kau bersedia membuang 242 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 semua yang sudah kita upayakan seumur hidup 243 00:18:09,423 --> 00:18:13,635 untuk membangun karier, keluarga, kita? 244 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Tidak ada. 245 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 - Dia hanya… Dia… - Dia apa? 246 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Dia menyukaiku. 247 00:18:28,358 --> 00:18:29,860 Astaga, Larry. 248 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 Astaga. Yang benar saja. 249 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Kadang tidak mudah menjadi suamimu. 250 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Aku penutup lelucon di seluruh negeri. 251 00:18:41,371 --> 00:18:43,624 "Bagaimana kau mendekor Gedung Putih, Bu Wilson?" 252 00:18:43,707 --> 00:18:45,584 "Kau buat makan malam apa untuk Ellen?" 253 00:18:45,667 --> 00:18:47,127 Yang benar saja. 254 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 Sejak kapan kau peduli pendapat orang lain? 255 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Bukan soal itu, tapi… 256 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Aku tahu itu… 257 00:18:55,260 --> 00:18:57,721 Ini mungkin sulit dipahami, tapi selama hidupku, 258 00:18:57,804 --> 00:18:59,515 aku berusaha berpikir logis. 259 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 Mengambil langkah cerdas, langkah tepat, tapi belakangan, aku terus merasa… 260 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Entah… 261 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Entahlah. 262 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Larry. 263 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 Tolong jangan salah sangka, El. 264 00:19:20,827 --> 00:19:23,121 Aku sangat bangga dengan semua upaya kita. 265 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 Tapi ada pengorbanan yang harus kita buat, 266 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 serta pengorbanan semua orang terdekat kita. 267 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 Orang tuamu, saudaramu, 268 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 Tom, Shirley, Pam, keluargaku, para saudariku. 269 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Semua itu agar kau jadi presiden. 270 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 Kenapa Pam? Apa maksudmu? 271 00:19:49,481 --> 00:19:50,816 Tidak. Aku tak… 272 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 Maksudku, kita semua sudah berkorban. 273 00:19:53,235 --> 00:19:54,987 Pam meninggalkanku untuk Elise. 274 00:19:55,779 --> 00:19:57,239 Lupakan. Bukan itu maksudku. 275 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 Apa maksudmu Pam berkorban untukku? 276 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 Dia melakukan apa yang tak bisa kau lakukan untuk dirimu. 277 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 Apa maksudmu? 278 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Dia tahu pilihanmu dia atau kariermu dan kau tak bisa mendapatkan keduanya. 279 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 - Apa kau… - Tidak. 280 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 - Apa kau menyuruhnya pergi? - Tidak! Tentu saja tidak! 281 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 Itu keputusannya. 282 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 Tapi kau tahu soal itu dan tak memberitahuku. 283 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 Jangan mengada-ada. 284 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 Jangan berlagak jadi pengamat pasif di sini. 285 00:20:40,532 --> 00:20:41,742 Kau membohongiku, 286 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 kalian berdua! 287 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 Berani sekali kau membuat keputusan untukku, untuk hidupku. 288 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Tak ada yang bisa menghentikanmu, Ellen. Aku dan Pam tahu itu. 289 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Benar-benar kacau. 290 00:21:05,766 --> 00:21:07,226 UNTUK MENGENANG GORDO STEVENS DAN TRACY STEVENS 291 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 19 SEPTEMBER 1983 292 00:21:08,393 --> 00:21:09,978 MASA DEPAN BUKAN MILIK PENAKUT, 293 00:21:10,062 --> 00:21:11,063 TAPI MILIK PEMBERANI. 294 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 Jadi, itu orang tuamu? 295 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Ya. 296 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Ini hanya fasad. 297 00:21:25,035 --> 00:21:27,538 Membangun patung untuk sesuatu yang bahkan tak terjadi 298 00:21:27,621 --> 00:21:30,499 untuk mengabadikan kebohongan ini. 299 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 Ini sangat… 300 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 Jahat. 301 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Ayo. Kau siap? 302 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 KELUARGA PEMBERANI MENCERITAKAN KISAH MEREKA - ALZHEIMER 303 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Kemarilah sekarang juga. 304 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Hai, Bu Meineke. 305 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 Coba kulihat dirimu. 306 00:22:14,459 --> 00:22:18,213 Astaga. Kau persis seperti dia. 307 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 Bagaimana kakakmu? 308 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 Sehat. Kurasa. Di Mars. 309 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 Lain kali kalian bicara, 310 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 sampaikan salamku dan katakan aku sangat bangga padanya. 311 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Akan kucoba mengingatnya. 312 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Dan siapa Nona ini? 313 00:22:37,232 --> 00:22:38,775 Dia… 314 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Aku pacarnya, Sunny. Jimmy mau mengajakku berkeliling. 315 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 Wah, menggemaskan sekali. 316 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Aku mencemaskannya. 317 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Dia jarang keluar dari kamarnya. 318 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 Sesekali, sikapnya kasar dan menjaga jarak, 319 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 bahkan kepada Avery. 320 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 Dan dia bergaul dengan teman-teman barunya. 321 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 Mereka selalu di halaman belakang. Entahlah. 322 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Dia mengatakan hal-hal aneh. 323 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 Seperti mengisyaratkan mungkin orang tua kalian tak meninggal 324 00:23:15,187 --> 00:23:16,688 dengan cara seperti dugaan orang lain. 325 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Itu tak masuk akal. 326 00:23:17,856 --> 00:23:19,900 Maaf aku curhat soal ini. 327 00:23:20,567 --> 00:23:21,860 Itu tak masuk akal. 328 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Dah. 329 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 TRANSMISI BERAKHIR 330 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 Malammu berat? 331 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Ya, maaf. Aku baru menonton video dari Amber. 332 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 Aku harus menghubungi Kel. 333 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 Waktunya berkemas untuk perjalanan. Kita berangkat pukul 08.00. 334 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 Semua perlengkapan di Habitat 2, pergilah! 335 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Siap, Pak. 336 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Ayo, PJ! Ayo! 337 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 Kau bisa. Sedikit lagi. 338 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 Aku punya camilan untukmu. 339 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 Ayo, PJ! Pintar. Kau mau camilan? 340 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 Ayo. Hampiri aku. Hore! 341 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 Anjing pintar. 342 00:24:55,954 --> 00:24:56,955 Ya. 343 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 Apa ia punyamu? 344 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 Bukan. Ia punya Sandy. 345 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 Tapi aku sudah mengadopsinya selama dia di Phoenix. 346 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 Anjing adalah teman terbaik. 347 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Kau bisa bahasa Spanyol? 348 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 Tidak. Aku pernah berwisata lewat Guatemala. 349 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 Aku juga ingin ke Kuba kelak. 350 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 Kita harus kembali kerja. 351 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 Sí. Ya. Benar, kerja. Tentu. 352 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 Hei, Kawan. Kau mau bertualang? Baiklah. 353 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 Jangan kebanyakan bermain tanpa aku, ya. 354 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Ayo, PJ. 355 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 - Hei, Semuanya. - Hei! 356 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 - Hai. - Bagaimana? 357 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Hei, Danny. Ayo sapa PJ. 358 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Nick. Bisa tolong singkirkan benda ini? 359 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Itu bukan benda. Itu PJ. 360 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Tenang. Dia tak akan menggigitmu. 361 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 Kau bukan pencinta hewan, ya? 362 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 Itu bukan hewan. 363 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 Jangan dengarkan dia, Peej. 364 00:26:25,169 --> 00:26:27,754 Kau seekor hewan. Dia tukang merengut. 365 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Ayo. Bergembiralah. 366 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 Ini sangat… 367 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 Ini parah sekali, Ayah. 368 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 - Sudahlah. - Jangan lakukan ini. 369 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 Aku menganalisis sampel inti dari Ayah dan kita masih belum terlalu tahu 370 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 apakah harus mengesampingkan kehidupan mikrob di air itu. 371 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Kel, kita sudah melakukan semua tes yang diperlukan. 372 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 NASA yang mencetuskan persyaratan itu sejak awal. 373 00:26:55,240 --> 00:26:57,826 Semua persyaratan sudah dipenuhi. 374 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Tapi sains berkembang. 375 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 Penelitianku di Antarktika menunjukkan bahwa metode… 376 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 Kel, kita berdua tahu metode itu tak diterima secara luas. 377 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Dengar, kau melewatkan gambaran pentingnya di sini. 378 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 Akuifer ini akan mengubah segalanya di sini, 379 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 membuka peluang pemukiman manusia yang lebih banyak. 380 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 Koloni yang benar-benar layak. 381 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 Takdir nyata, ya? 382 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 Semua hal di Mars berhak kita ambil. 383 00:27:27,773 --> 00:27:28,857 Mulai lagi. 384 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 Ayah selalu ingin jadi yang pertama dalam suatu hal. 385 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Mungkin Ayah akan jadi manusia pertama yang membunuh kehidupan di planet lain. 386 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Sudahlah. Kel! 387 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 Sialan! 388 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 Ada tebing menuju… Ada gua liar 389 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 yang berupa gua stalaktit tua. Di sana penuh dengan… 390 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 Apa-apaan kau, Danny? 391 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 Danny, hentikan! 392 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 Kenapa kau? 393 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 Kukira ada banyak orang di mana-mana saat membangun wahana antariksa. 394 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 Tidak, di sini cukup membosankan. Kecuali Kendali Misi. 395 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 Boleh kita ke sana? 396 00:29:20,969 --> 00:29:23,597 Tidak juga. Butuh izin khusus. 397 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 Tanda pengenal pengunjung tak berlaku. 398 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 - Ada apa di sana? - Departemen Pelatihan. 399 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 - Departemen Pelatihan. - Kurasa. 400 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 Ada apa di sana? 401 00:29:50,290 --> 00:29:53,627 Aku tak tahu. Kantor lagi, kurasa. 402 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 RUANG PERTEMUAN ASTRONAUT 403 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 - Ini tampak menjanjikan. - Tunggu. 404 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Mereka menatap kita. 405 00:30:09,101 --> 00:30:10,978 Karena kau bangsawan luar angkasa. 406 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 Ini yang dikatakan FAO, 'kan? Jadi… 407 00:30:15,566 --> 00:30:17,776 Ya, tapi jika mau menyesuaikan parameternya, 408 00:30:17,860 --> 00:30:19,278 itu membutuhkan kurun waktu. 409 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 Banana Twins ini apa? 410 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 Bolu isi krim kocok, kurasa. 411 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 - Kita pergi saja. - Sebentar. 412 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 Astaga. Enak sekali. 413 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Begitu? 414 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Akan kucuri beberapa lagi. 415 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 Maafkan aku. Sial. 416 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 - Ya. Sini kubantu. - Maaf, ya. 417 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 Terima kasih banyak. 418 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 Gravitasi payah, ya. 419 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 - Lucu sekali. Aku ceroboh hari ini. - Ya. 420 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 - Aku ingin makanan manis. - Sudah. 421 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 - Terima kasih banyak. - Selamat menikmati. 422 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Maaf. Lebih baik kita pergi. Sudah kubilang, aku payah dalam hal ini. 423 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 Ayolah, aku tahu kau bergembira. 424 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 - Aku bisa lihat senyumanmu. - Tidak. 425 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 Masa? Aku melihatnya sesaat tadi. 426 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 427 00:31:39,650 --> 00:31:40,651 Hei, Pak Rossi. 428 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 Sudah kubilang, panggil aku Al. 429 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 Sedang apa kau di sini? 430 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Akhirnya mau mengikuti jejak keluarga? 431 00:31:49,243 --> 00:31:51,995 Hanya mengajak teman berkeliling. 432 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Sunny. 433 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 Jimmy menjanjikanku camilan lezat yang tersembunyi di sini. 434 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 Tapi kurasa aku ditipu. 435 00:32:01,380 --> 00:32:04,883 Aku menyimpan tumpukan Oreo di balik cokelat granola di lemari itu. 436 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 Tak ada yang tahu. 437 00:32:06,385 --> 00:32:07,469 Terima kasih atas infonya. 438 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 Ini teman yang mau dijadikan pacar? 439 00:32:14,852 --> 00:32:15,936 Bagus, Nak. 440 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 Apa kegiatanmu? 441 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 Kau masih suka… Apa kegiatanmu dulu? Komputer, ya? 442 00:32:23,569 --> 00:32:24,653 Ya. Kami… 443 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Kami merombak sistem dan memperbaiki periferal TI. 444 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Semacam itu. 445 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 - Seru sekali. - Ya. 446 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 - Hei, kau sudah lihat? - Lihat apa? 447 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 Sebelah sini. 448 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 Lumayan keren, 'kan? 449 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 HARI JADI KE-25 ASTRONAUT PEREMPUAN KELAS SATU 450 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 "Kepada Bu Stevens, aku penggemar beratmu. 451 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Semoga kau yang terpilih pergi ke bulan. 452 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 Orang tuaku selalu berkata aku bisa jadi apa pun saat besar. 453 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 Tapi aku tak memercayai mereka sampai sekarang." 454 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 Ibumu benar-benar luar biasa. 455 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 Ya. 456 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Jujur, saat pertama bertemu dia di Jamestown, dia kesulitan. 457 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 Tapi setelah beberapa waktu, dia sudah nyaman. 458 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Dia menemukan keahliannya. 459 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 Kecuali saat dia menyelundupkan rokok di ruang penyangga udara. 460 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Aku yang selundupkan untuknya. 461 00:33:55,577 --> 00:33:56,954 Benarkah? 462 00:33:57,037 --> 00:33:58,038 Ya. 463 00:33:59,831 --> 00:34:02,084 Aku harus melaporkanmu ke keamanan NASA. 464 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Yah, kurasa kau mungkin ingin melihat ini. 465 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Terima kasih. 466 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 Sampai jumpa, Jimmy. 467 00:34:38,745 --> 00:34:40,581 Di situ rupanya. Aku mencarimu ke mana-mana. 468 00:34:40,664 --> 00:34:44,293 Aku tak menemukan tanda pengenal penyelamat. Sudah kucoba… 469 00:34:49,715 --> 00:34:50,716 Astaga. 470 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 Kau hebat. Ayo. 471 00:34:55,637 --> 00:34:57,890 Senator, kita duduk di kantor ini 472 00:34:57,973 --> 00:35:00,142 dan membahas kemitraan dan kerja sama. 473 00:35:00,642 --> 00:35:02,603 Maaf, Bu Presiden. 474 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 Sayangnya, saya tak lagi bisa mendukung RUU kerja. 475 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 Sayang sekali Anda merasa begitu, John. 476 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 Di suatu tempat antara Tallahassee dan Birmingham, kami mampir sarapan. 477 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 Lee memesan sereal jagung. Lalu dia menuangkan Tabasco ke dalamnya. 478 00:35:22,998 --> 00:35:24,416 Aku bilang, 479 00:35:24,499 --> 00:35:26,001 "Apa-apaan kau?" 480 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 Katanya, "Karl, hanya ini caraku bisa merasakan tabasco ini." 481 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 Sosok yang inovatif. Kita tak akan di sini tanpanya. 482 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 Tak satu pun dari kita. Semoga jiwanya tenang. 483 00:35:39,473 --> 00:35:41,808 Tapi kami ke sini bukan untuk membahas Lee Atwater. 484 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 Kami mau membahas masalah saat ini. 485 00:35:44,311 --> 00:35:46,605 Pertama, itu hanya omong kosong. 486 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 Karangan belaka. Tak pernah terjadi. 487 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 Demokrat masih belum terima kalah pada tahun '92, 488 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 kini mereka melakukan cara apa pun untuk mensabotase presidensiku. 489 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 Ini serangan terorganisasi terhadap kami, terhadap citra kami. 490 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Karena jumlah suara untuk kami menurun, kami rentan tuduhan. 491 00:36:04,957 --> 00:36:06,625 Itu pembuka yang bagus. 492 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 Tapi faktanya, mereka akan menyerang kalian. 493 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 Begitu menyebar di media, itu jadi fakta, entah benar atau tidak. 494 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 Tapi itu gila. Faktanya… 495 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Faktanya harus punya makna, bukan? 496 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 Bukan fakta yang mereka kejar. 497 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 Jika begitu, untuk apa mereka memakai dengar pendapat kontrak NASA gadungan 498 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 untuk mengungkit masalah pribadi dalam pernikahan? 499 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 Pernikahan yang bertahan 20 tahun lebih dalam suka dan duka. 500 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 Itu konyol. 501 00:36:36,238 --> 00:36:37,531 Benar-benar konyol. 502 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 Faktanya, mereka tak akan menyerah. 503 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 Mereka akan mencari celah, kesempatan, dan akan memanfaatkan 504 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 dan mengorek informasi sampai mereka menemukan aib. 505 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 Kita lakukan hal yang sama. Lee pasti begitu. 506 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 Bagaimana menghentikan ini sebelum dimulai? 507 00:36:53,463 --> 00:36:54,840 Kuncinya adalah Baron. 508 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 Sejak skandal seksnya, dia sangat ingin membalas dendam. 509 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 Dan menurutmu dia akan bersikap bijak? 510 00:37:01,763 --> 00:37:04,975 Aku jamin, dia menyimpan aib lainnya 511 00:37:05,058 --> 00:37:06,643 yang ingin dia tutupi. 512 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Ya. Itu ide bagus. Membuatnya terpojok. 513 00:37:10,063 --> 00:37:11,315 Pasti. 514 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 Tapi jujur, pertahanan terbaik kita ada di depanku saat ini. 515 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 Kau adalah panutan Amerika. 516 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 Pertanyaan para pakar adalah, 517 00:37:30,584 --> 00:37:33,462 "Akankah ini mengarah ke perusahaan Amerika lainnya 518 00:37:33,545 --> 00:37:35,339 membuat perjanjian dengan Soviet?" 519 00:37:35,422 --> 00:37:40,469 Itulah ketakutan Wall Street hari ini saat informasi pernyataan Russo-Helios 520 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 mengejutkan sektor keuangan… 521 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 James, antarkan aku ke Andrews. 522 00:37:46,808 --> 00:37:48,644 Bu Presiden, penggalang dana masih… 523 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 Katakan aku sakit dan akan kembali ke Gedung Putih. 524 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 Kita naik 707. Jangan beri tahu pers. 525 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Ya, Bu. 526 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 Stevens, aku ingin bicara. 527 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 Ada apa? 528 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Aku membatalkan penerbanganmu ke punggung bukit. Louisa penggantimu. 529 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 Oh, ya? Kok, bisa? 530 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 Lihat dirimu. Tatapanmu tak fokus. Tak bisa diam. 531 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Kau pikir aku tak pernah melihat pilot minum doping? 532 00:38:37,025 --> 00:38:38,569 Aku tak paham maksudmu, Pak. 533 00:38:38,652 --> 00:38:39,778 Bohong. 534 00:38:40,279 --> 00:38:42,698 Ketiduran semenit, lalu mendadak meracau. 535 00:38:42,781 --> 00:38:44,533 Kau kacau. 536 00:38:44,616 --> 00:38:46,618 Sekarang malah menginjak anjing. 537 00:38:46,702 --> 00:38:48,328 Apa? Maksudmu… Mainan itu? 538 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 Ya. Sering kali aku membiarkanmu, tapi sekarang kau diberi peringatan. 539 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 Aku abai terhadap ayahmu dan tak akan kuulangi. 540 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 - Aku bukan ayahku. - Kau benar. 541 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Louisa, kau yang ikut terbang ke punggung bukit. 542 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 Nick, kau memimpin Markas Helios selama kami pergi. 543 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 Dan, Danny, kau bisa membantunya berkomunikasi. 544 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 - Bisa kau tangani? - Ya, Pak. 545 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 Jika kau mengacau sekali lagi, serius, 546 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 akan kukurung kau di Phoenix sampai kita kembali ke Bumi. 547 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 - Paham? - Ya, terserah. 548 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 - "Terserah"? - Terserah apa maumu, Bos. 549 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 Mana "Pak"-nya? 550 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Ya, Pak. 551 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 Baiklah. 552 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Terima kasih, Pak. 553 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Jaga bicaramu. 554 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 Terserah apa katamu… Pak. 555 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 - Kubilang, jaga bicaramu! - Atau apa? 556 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 Mau apa kau? Mau jadi jagoan sekarang? 557 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 Ayo, Danny. Ayo. 558 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Pukul aku. 559 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 Itu yang kau mau? Pukul aku. Ayo. 560 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 Pukul aku! Jadilah pria sejati! 561 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 Sudah kuduga. 562 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 Menyedihkan. 563 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 DIREKTUR NASA 564 00:40:54,371 --> 00:40:55,372 Bagus. 565 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Kita harus membahas lokasi es cair baru ini. 566 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Tampak menjanjikan, tapi jaraknya beberapa kilometer dari… 567 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 Apa? 568 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 - Aku tahu siapa orangnya. - Siapa yang melakukan apa? 569 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Yang memberikan desain mesinku kepada Rusia. 570 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 - Aleida, aku… - Si Emma. 571 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 Emma? 572 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 Hanya dia yang cocok. 573 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 Kau pikir… 574 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 Kau pikir Emma Jorgens bekerja untuk Rusia? 575 00:41:29,615 --> 00:41:30,699 Ya. 576 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Baiklah. 577 00:41:36,246 --> 00:41:37,372 Tidak. 578 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Semua rencana, desain, sampai ke mejanya. 579 00:41:41,460 --> 00:41:43,212 Aku sudah bekerja dengannya 20 tahun. 580 00:41:43,295 --> 00:41:45,005 Dia mengabdikan hidupnya untuk program ini. 581 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 Tak mungkin dia melakukan hal yang kau tuduhkan itu. 582 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 Ya, aku tahu. Kupikir juga begitu. Tapi lihatlah ini. 583 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 - Apa ini? - Laporan kredit. 584 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 - Kau menyelidiki laporan kreditnya? - Dia berutang. 585 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 Sebanyak $40.000. 586 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 Aldrich Ames berutang kurang dari separuhnya. 587 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 Kau tahu kenapa dia punya banyak uang? 588 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 Tidak. 589 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 Karena saudarinya mengidap kanker payudara dan Emma membayar pengobatannya. 590 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Walau saudarinya sakit, bukan berarti dia lolos. 591 00:42:20,374 --> 00:42:23,252 Sekretaris biasanya yang pertama berkhianat 592 00:42:23,335 --> 00:42:25,587 karena mereka punya akses dan tak ada yang bisa… 593 00:42:25,671 --> 00:42:27,172 Cukup! 594 00:42:27,256 --> 00:42:28,549 Aleida. 595 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 Astaga, sudah kubilang jangan pikirkan ini lagi. 596 00:42:31,927 --> 00:42:33,011 Kau rekayasawan utama 597 00:42:33,095 --> 00:42:37,391 di misi yang mendaratkan manusia pertama di Mars. 598 00:42:37,474 --> 00:42:39,518 Bukannya melakukan tugasmu, kau malah bergadang 599 00:42:39,601 --> 00:42:41,728 berlagak menjadi detektif. 600 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 Aku tetap bekerja. 601 00:42:43,814 --> 00:42:45,941 Masa? Karena menurutku, kau di sini 602 00:42:46,024 --> 00:42:49,069 mencurigai orang-orang, orang tak bersalah. 603 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 Kau, dari sekian orang, seharusnya tahu dampak buruk tuduhan. 604 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 Mungkin kau perlu libur. 605 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Libur? 606 00:43:07,880 --> 00:43:10,799 Liburan, cuti panjang. Terserah kau. 607 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 Sejak kapan Margo Madison memberikan libur? 608 00:43:15,095 --> 00:43:17,848 Ini membuatmu kewalahan, Aleida. 609 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 Stres, tekanan. 610 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Aku tahu kau punya banyak persoalan di rumah juga. 611 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 - Aku tak mau libur. - Maka hentikan semua… 612 00:43:31,778 --> 00:43:33,655 omong kosong ini. 613 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 Atau aku akan tegas. 614 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Ini Sunny. Kau tahu harus apa. 615 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Ini Sunny. Kau tahu harus apa. 616 00:45:40,824 --> 00:45:43,118 Hei. Ini aku. 617 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 Jimmy Stevens. 618 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Aku pikir itu bukan hal yang tepat. 619 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 Maksudku, tanda pengenal itu. 620 00:45:58,258 --> 00:45:59,426 Kurasa kita harus kembali 621 00:45:59,510 --> 00:46:01,303 dan menaruhnya di tempat yang bisa ditemukan. 622 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 Oke? 623 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 Telepon aku kembali. 624 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 Dah. 625 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 Hei, Sunny. 626 00:46:20,822 --> 00:46:21,990 Ini Charles. 627 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 - Hei. - Keluarlah. 628 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 - Keluar… - Keluar rumahmu. 629 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 Baik. 630 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Hei. 631 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 - Ada apa? - Maaf selarut ini. 632 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 Ini sangat ampuh. 633 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 - Kami baru bertualang di JSC. - Apa yang kalian lakukan? 634 00:47:13,876 --> 00:47:15,043 Kami ambil kembali. 635 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 Ini jadi milikmu lagi, Kawan. 636 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 Bagaimana menurutmu? 637 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Aku harus memikirkan di mana harus menaruh ini. 638 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 Ya. 639 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Hai. 640 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 Hai. 641 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 Boleh aku masuk? 642 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 Aku penasaran seperti apa lembah ini, dalam sepuluh, 20 sampai 100 tahun lagi. 643 00:49:12,661 --> 00:49:14,872 Dan berapa banyak orang akan mampu hidup di sini 644 00:49:14,955 --> 00:49:16,874 karena upaya kita saat ini. 645 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 Tekanannya bagus. 646 00:49:20,794 --> 00:49:23,630 Kita siap mengebor. Naikkan selubung penahan tekanan. 647 00:49:23,714 --> 00:49:24,882 LOKASI PENGEBORAN AIR SOVIET/HELIOS 648 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 Torsi pengebornya bagus. 649 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 Slip dipasang. Keselarasan masih pas. 650 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 Baik, pelan-pelan. Mari lakukan dengan benar. 651 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 Bersiap untuk segmen selubung berikutnya. 652 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 Berikan kunci pas C. 653 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Ya, tambahkan kecepatan putarannya sedikit. 654 00:49:40,814 --> 00:49:42,316 Perhatikan tekanan CO2. 655 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Perhatikan tekanan pengebor. 656 00:49:51,533 --> 00:49:54,870 Harus mode pressure window saat kita menembus danau ini. 657 00:49:55,370 --> 00:49:56,538 Jika tekanannya terlalu rendah, 658 00:49:56,622 --> 00:50:00,125 airnya akan menguap dan naik ke batang dengan tekanan tinggi. 659 00:50:01,460 --> 00:50:03,754 Struktur geologi stabil. 660 00:50:03,837 --> 00:50:05,297 Permukaan air tanah tampak bagus. 661 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Kuperkirakan 60 meter lagi untuk menembus danau. 662 00:50:30,072 --> 00:50:31,114 Kedalaman 700 meter. 663 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 Tekanan pengebor meningkat. 664 00:50:43,877 --> 00:50:44,920 PENGOPERASIAN 665 00:50:45,003 --> 00:50:46,672 Markas Helios, tambahkan kecepatan kompresor CO2 666 00:50:46,755 --> 00:50:49,132 untuk mempertahankan pressure window. 667 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Baik, Kapten. Menambahkan kecepatan kompresor. 668 00:50:54,721 --> 00:50:55,556 PERINGATAN 669 00:50:55,639 --> 00:50:57,015 PENGOPERASIAN 670 00:50:58,475 --> 00:51:01,770 Hei. Pantau tekanan pengebor. 671 00:51:02,437 --> 00:51:03,438 Ya. 672 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 710 meter. 673 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 Data tekanan kembali stabil. 674 00:51:08,485 --> 00:51:09,486 Diterima. 675 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Tampak cukup stabil. 676 00:51:17,119 --> 00:51:18,954 Diterima, Markas Helios. 677 00:51:20,414 --> 00:51:21,498 Aku harus luring 678 00:51:21,582 --> 00:51:23,709 dan menguji data ini sebelum kita menembus danau. 679 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Semestinya 30 meter lagi atau lebih. 680 00:51:26,128 --> 00:51:28,922 Jadi, kau yang pimpin. 681 00:51:38,473 --> 00:51:40,058 Pantau pengukur tekanan itu. 682 00:51:40,142 --> 00:51:41,310 Louisa… 683 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Siapkan tambahan mata bor. 684 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Selubung sumur selanjutnya disiapkan dan siap dibor. 685 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 730 meter. 686 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 Pengebor makin cepat lebih awal dari perkiraan kita. 687 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 Mungkin sedikit lagi tembus. 688 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 740 meter. 689 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Aku mengurangi tekanan di katup. Pengebor terlalu cepat. 690 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Tekanan blok meningkat. 691 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 Hampir menembus. 692 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 - Perhatikan pressure window. - Kuperhatikan. 693 00:52:26,522 --> 00:52:27,356 PERINGATAN BATAS TEKANAN 694 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 Markas Helios, jawab. 695 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 Tekanan blok pengebor meningkat. 696 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 Tambahkan kecepatan kompresor ke batas maksimal kali ini. 697 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 - Perhatikan pressure window. - Pantau pengukur tekanan itu. 698 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 - Kedalaman stabil. - Perhatikan pressure window. 699 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 Pengebor tidak stabil. 700 00:52:44,248 --> 00:52:45,749 Lepaskan. Markas Helios, jawab. 701 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 Tambahkan kecepatan kompresor sekarang. 702 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Markas Helios, kalian dengar? 703 00:52:55,217 --> 00:52:56,218 DATA TELEMETRI EROR 704 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 Kau pikir aku tak pernah melihat pilot minum doping? 705 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 - Tak bisa mundur. - Markas Helios, jawab. 706 00:52:59,888 --> 00:53:00,931 Pantau pengukur tekanan itu. 707 00:53:01,014 --> 00:53:02,182 Pukul aku! 708 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 Ayo. Ini bakal putus. 709 00:53:04,309 --> 00:53:05,519 - Sial. - Tekanan blok meningkat. 710 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 Blok bergetar hebat. Ini aliran gas! 711 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 - Tolong! - Tekanan blok sangat tinggi. 712 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 - Ini aliran gas! - Tambahkan kecepatan kompresor! 713 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 Pergi dari sana! 714 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 DAYA KOMUNIKASI MATI 715 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 MALAFUNGSI! 716 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Komunikasinya bermasalah. 717 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 Apa kau mendengar suara? 718 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 Astaga. 719 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 Tolong! Ada dua orang terluka. 720 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 Pengebornya… Astaga, itu hancur. 721 00:54:03,076 --> 00:54:05,120 Louisa, coba ulangi. Laporan status. 722 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 Kami memasukkan mereka ke MSAM. 723 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 - Segera siapkan ruang medis! - Hubungi dr. Mayakovsky. 724 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 Pecahan masuk ke perutnya. 725 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Apa yang kau lakukan? 726 00:54:27,267 --> 00:54:30,437 Tolong! Meninggalkan punggung bukit. Dua terluka. 727 00:54:30,521 --> 00:54:31,563 Bertahanlah, Ed. 728 00:54:31,647 --> 00:54:33,398 Diterima. Perkiraan sampai? 729 00:54:33,482 --> 00:54:34,691 30 detik lagi mendarat. 730 00:54:34,775 --> 00:54:36,527 Isabel, bagaimana statusmu? 731 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 Tekanan bajuku menurun. 732 00:54:38,612 --> 00:54:39,988 Kebocorannya parah. 733 00:54:40,072 --> 00:54:41,698 Tenanglah dan tahan dengan tanganmu. 734 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 Mayakovsky menyiapkan ruang medis di Habitat 2. 735 00:54:44,117 --> 00:54:45,661 Kami hampir sampai ke Habitat. 736 00:54:45,744 --> 00:54:47,704 Diterima. Kita bertemu di lokasi pendaratan. 737 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Biar kupapah Ed. 738 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 Bawa dia ke Habitat 2. 739 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 Aku akan menuju ruang medis dan membantu Dimitri bersiap. 740 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 - Louisa. Amankan MSAM. - Baik, Nick. 741 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 - Kau baik-baik saja? - Dia harus ke ruang medis. 742 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 Alexei, pegang lengannya. Bantu aku membawanya ke Habitat 2. 743 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 Is, ayo. 744 00:55:46,847 --> 00:55:48,473 Kau akan baik-baik saja, Ed. 745 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 Astaga. 746 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 Lari! 747 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 Semuanya, lari! 748 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 Ke Habitat 1. Itu lebih dekat. 749 00:57:44,214 --> 00:57:46,216 Terjemahan subtitle oleh Cindy N