1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 ENCUENTRAN AGUA EN MARTE 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,263 El descubrimiento de un depósito subterráneo de agua líquida 3 00:00:13,347 --> 00:00:17,392 en una cresta sobre el Valles Marineris cambió las reglas en el Planeta Rojo. 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,772 Ya está en marcha una misión conjunta entre los soviéticos y Helios Aerospace. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,649 HELIOS / URSS ANUNCIAN MISIÓN CONJUNTA 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,859 Un taladro descenderá autónomamente 7 00:00:25,943 --> 00:00:27,861 desde la nave de Helios, Phoenix. 8 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 Ya establecido el pozo, 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,950 el agua podría alimentar el crecimiento de una colonia en Marte. 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,994 Un sueño del fundador de Helios, Dev Ayesa. 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 La Unión Soviética ya comenzó a planear 12 00:00:40,707 --> 00:00:43,919 la operación de perforación con sus nuevos socios. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 Quedan dudas sobre cómo responderá la NASA, 14 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 ya que los rusos le han excluido para participar en la nueva empresa. 15 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Pero ya que te establezcas en Helios, veremos cómo contactarnos 16 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 mientras todo se… ya sabes. 17 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 Yo no… voy a ir a Helios. 18 00:01:14,741 --> 00:01:16,577 ¿De qué hablas? 19 00:01:19,079 --> 00:01:22,457 Me van… ha enviar de vuelta a Moscú. 20 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Ahora que tu cooperación ya no es necesaria, 21 00:01:27,004 --> 00:01:30,424 yo tampoco lo soy. Ya no soy necesario aquí. 22 00:01:36,054 --> 00:01:37,514 Necesito tiempo. 23 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Al menos solo unos días para conseguir… 24 00:01:40,601 --> 00:01:42,978 Margo, me llevarán al aeropuerto ahora. 25 00:01:44,563 --> 00:01:45,647 ¿Qué? 26 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 No. Eso no es… no es… 27 00:01:53,864 --> 00:01:55,199 - No. - Margo. 28 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Agradezco todo lo que intentaste hacer. 29 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Si… 30 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Si no nos volvemos a ver… 31 00:02:10,214 --> 00:02:11,215 Lo haremos. 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,384 Nos volveremos a ver. 33 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Sí. 34 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Adiós, Margo. 35 00:03:31,170 --> 00:03:34,339 DERRUMBES 36 00:04:46,787 --> 00:04:49,456 Sr. Wilson, el Discurso de Gettysburg tiene 272 palabras. 37 00:04:49,540 --> 00:04:52,543 AUDIENCIA DEL SUBCOMITÉ DE LA CASA SOBRE LOS CONTRATOS DE LA NASA 38 00:04:52,626 --> 00:04:55,420 La Declaración de Independencia tiene 1322 palabras. 39 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 Su declaración sobre la autorización del contrato de Rocketdyne es de 27,000. 40 00:05:02,135 --> 00:05:05,848 Me pidieron que proporcionara los detalles de mi consultoría con Rocketdyne 41 00:05:05,931 --> 00:05:09,768 de 1981 a 1987, y eso es justo lo que hice. 42 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Al no tener nada que ocultar… se alargó un poco. 43 00:05:14,189 --> 00:05:16,775 Señor, está aquí porque creemos que ha usado su posición 44 00:05:16,859 --> 00:05:20,487 como Primer Caballero para influir en el resultado de las asociaciones 45 00:05:20,571 --> 00:05:22,906 de la NASA con contratistas independientes 46 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 con los que tiene una conexión personal. 47 00:05:24,908 --> 00:05:28,036 No se… no, señor. Estoy aquí porque tiene algo en contra mi esposa, 48 00:05:28,120 --> 00:05:29,830 desde el día en que fue electa. 49 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 La presidenta no está bajo juramento hoy. Usted sí. 50 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 Y el rendimiento de estos contratos; Rocketdyne, Aerojet, FIP Systems. 51 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 Y LM Labs son tan altos como para intimidar a King Kong. 52 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 ¿No es así, Señor Wilson? 53 00:05:44,761 --> 00:05:47,723 Al no… haber tenido el placer de conocer a King Kong, 54 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 no puedo responder a eso, congresista. 55 00:05:56,064 --> 00:05:57,441 Una cosa más, señor Wilson… 56 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 Adivinaré ¿Qué sí ya conocí a pie grande? 57 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 Una fuente nos informó que alguien 58 00:06:04,531 --> 00:06:07,075 en la Casa Blanca tiene una aventura 59 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 con un miembro del personal. 60 00:06:09,286 --> 00:06:11,288 ¿Sabe usted algo de esto? 61 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 ¿Una fuente? ¿Qué fuente? 62 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 ¿Tiene conocimiento de dicha aventura? 63 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 No, congresista. Y no entiendo qué tiene que ver con los contratos de la NASA, 64 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 que es el tema… de esta audiencia. 65 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 Yo determinaré qué es apropiado para esta audiencia, señor Wilson 66 00:06:34,311 --> 00:06:35,354 Esto es ridículo. 67 00:06:35,437 --> 00:06:37,397 ¿Usted… Larry Wilson, 68 00:06:37,481 --> 00:06:40,067 tiene una aventura con una ayudante de la Casa Blanca? 69 00:06:41,443 --> 00:06:43,070 Y le recuerdo que está… 70 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 …bajo juramento. 71 00:06:55,165 --> 00:06:57,417 Perdona la tardanza. Vine en cuanto vi tu mensaje. 72 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 Dime a quién le dijiste de nuestra relación. 73 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 A nadie. 74 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 - ¡Lo juro! No le he dicho… - Está, está bien. No me molesté. 75 00:07:05,384 --> 00:07:08,470 Solo… tenemos que averiguar quién es. 76 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 - ¿Le mencionaste algo a tu madre? - No hablamos. Ya lo sabes. 77 00:07:13,141 --> 00:07:15,018 No he hablado de esto con nadie. 78 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Willie Baron me preguntó hoy si tenía una aventura contigo. 79 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 ¿Conmigo? ¿En serio dijo mi nombre? 80 00:07:21,608 --> 00:07:23,068 Dijo "ayudante". 81 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 - No sabe que soy yo. - Importa una mierda. 82 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Mentí. Al Congreso. 83 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 Ambos sabemos que es un delito. 84 00:07:30,492 --> 00:07:32,870 Así que ya pausemos esto… 85 00:07:32,953 --> 00:07:34,121 - No puede ser. - …y tra… 86 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 ¡Carajo! Oye, se lo dije a una persona, pero juró… 87 00:07:38,500 --> 00:07:41,336 Lo lamento tanto, Lar. 88 00:07:42,921 --> 00:07:44,840 - ¿Qué le dijiste? - Nada. Sólo… 89 00:07:46,633 --> 00:07:48,468 - …lo que siento por ti y… - No es cierto. 90 00:07:48,552 --> 00:07:50,596 - Pero no tiene pruebas. - ¿Quién es, Jeremy? 91 00:07:50,679 --> 00:07:52,347 No lo conoces. Es de mi universidad. 92 00:07:53,056 --> 00:07:56,268 Debe ser por lo de "Primero el uniforme”, eso le molestó. 93 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Bueno, esto es lo que quiero que hagas. 94 00:08:02,107 --> 00:08:03,817 Quiero que llames a tu amigo, 95 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 y quiero que le digas que le mentiste. 96 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Estabas borracho, y muy drogado e inventaste la historia. 97 00:08:11,575 --> 00:08:13,493 - No me va a creer. - Entonces… 98 00:08:16,830 --> 00:08:18,498 …entra a rehabilitación. 99 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 - Me estás terminando, ¿verdad? - Pues llámalo. 100 00:08:39,852 --> 00:08:45,067 "Las fuentes dicen que la presidenta Wilson y los Estados Unidos 101 00:08:45,150 --> 00:08:49,446 no fueron informados sobre el acuerdo hasta que se confirmó el descubrimiento". 102 00:08:51,949 --> 00:08:53,825 Eso sí que es un gran liderazgo. 103 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 El pescado se pudre primero de la cabeza. 104 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 El peor presidente de la historia. 105 00:08:59,039 --> 00:09:01,458 - ¿De toda la historia? - Sí. 106 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 ¿Es porque es mujer? 107 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 - Es porque apesta y punto. - Sí. 108 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Ella venía a mi casa cada 4 de julio. 109 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 Ellen y mi mamá entrenaron juntas. 110 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 ¿"Ellen"? 111 00:09:15,222 --> 00:09:16,598 Oigan, miren eso. 112 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Se tutea con la presidenta de los Estados Unidos. 113 00:09:20,727 --> 00:09:23,397 - ¿Y cómo es? - No lo sé. 114 00:09:24,731 --> 00:09:26,525 Nunca se interesó en hablar conmigo. 115 00:09:27,109 --> 00:09:28,193 Ella se lo perdió. 116 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Y causó revuelta con lo de los gais, ¿no? 117 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Sí. ¿Qué significa: "Primero el uniforme"? 118 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 El problema es que no se dejan el uniforme puesto. 119 00:09:40,163 --> 00:09:41,790 ¡Buen chiste! 120 00:09:43,750 --> 00:09:45,627 Buenas tardes, señora Stevens. 121 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Hola. 122 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Jimmy, ¿viste la mantita de Avery? 123 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 - No. - Hola. 124 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Lo siento. 125 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 - Hola, Avery. Hola. - Hola. 126 00:09:56,555 --> 00:09:58,056 Ay, qué bonita es. 127 00:09:58,140 --> 00:09:59,183 Gracias. 128 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 Qué lindos ojos azules. 129 00:10:01,518 --> 00:10:03,979 Entonces, Jimmy… ¿estás listo? 130 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 No lo sé. 131 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 Será fácil. Entras y sales. 132 00:10:09,193 --> 00:10:10,903 Prácticamente naciste en ese lugar. 133 00:10:10,986 --> 00:10:13,363 Lo sé. Es sólo que… 134 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 …no soy bueno con estas cosas. 135 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Y por eso Sunny irá contigo. 136 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Nos divertiremos. 137 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 BASE HELIOS 138 00:10:33,008 --> 00:10:34,468 CLORHIDRATO DE OXICODONA 20 MG 139 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 SULFATO DE DEXTROANFETAMINA 5 MG 140 00:11:16,093 --> 00:11:17,386 Atención todos. 141 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 Tenemos los resultados de las muestras 142 00:11:22,683 --> 00:11:25,102 que la Cosmonauta Castillo tomó en la cresta. 143 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 Están libres de biofirmas y podemos perforar. 144 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 Y Control de Helios ha designado un lugar ideal para el pozo. 145 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 Y el T.G. es piloteado desde Phoenix hasta Gagarin mientras hablamos. 146 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 - ¿El "T.G."? - Taladro gigante. 147 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Comenzaremos la perforación en dos soles. 148 00:11:42,744 --> 00:11:46,290 Yo pilotaré el MSAM hasta la cima, y Stevens… 149 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 ¿Stevens? 150 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 ¿Stevens? 151 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 - ¿Stevens? - Sí, señor. 152 00:12:04,766 --> 00:12:07,102 - Serás copiloto. - Claro, señor. 153 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Mueller, tú quedarás al mando de la Base Helios. 154 00:12:13,734 --> 00:12:16,862 Y Corrado, controlarás el compresor de CO2 155 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 y el sistema de presurización. ¿Sí? 156 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 - Sí, señor. - Claro, jefe. 157 00:12:20,782 --> 00:12:24,244 La Cosmonauta Castillo y yo supervisaremos 158 00:12:24,328 --> 00:12:26,038 la operación de perforación. 159 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Hay muchos preparativos, hay que trabajar juntos. 160 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Bien dicho. Juguemos a Jack y Jill, amigos. 161 00:13:13,043 --> 00:13:15,254 Tu padre, sigue sin… 162 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Creo que yo no le intereso. 163 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Es que… 164 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 …él es como una fruta de cactus. 165 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Espinoso por fuera, blando por dentro. 166 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 ¿Blando? 167 00:13:32,271 --> 00:13:34,606 Me resulta difícil imaginarlo. 168 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Dale más tiempo. 169 00:13:37,985 --> 00:13:41,989 Es un comandante muy eficaz. Centrado, inteligente. 170 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 - La perforación se planeó bien. - Espera. 171 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 ¿Cómo que perforación? 172 00:13:46,994 --> 00:13:49,663 Iremos a la cresta Gagarin para comenzar. 173 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 No he terminado con las pruebas de la muestra del núcleo. 174 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Yo… creí que habías hablado con él. 175 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 - No, no lo hice. - ¿Qué…? 176 00:14:02,634 --> 00:14:04,803 Antes de que… ¡Kelly, no, no es…! 177 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 NO HAY TRANSMISIÓN 178 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 Vaya, esto es… 179 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 - Una locura, ¿no? - Sí. 180 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Supuse que es alguien que trabajó en mi departamento. 181 00:14:21,486 --> 00:14:24,656 Los rusos tuvieron una primera versión del diseño 182 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 y solo estas personas tuvieron acceso a ella. 183 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Pero cuando pienso que encontré la respuesta, 184 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 hay otro dato que no está encajando. 185 00:14:35,250 --> 00:14:38,045 Aunque que ya lo revisé más de cien veces. 186 00:14:38,670 --> 00:14:40,172 Es complicado. 187 00:14:41,173 --> 00:14:43,592 No lo sé. Voy a pensarlo. 188 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 No es una eliminación gaussiana básica. 189 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Involucra variables de comportamiento, y factores externos aleatorios. 190 00:14:51,391 --> 00:14:52,559 -Sí, lo sé. -Sí. 191 00:14:56,480 --> 00:14:58,607 Por cierto, te agradezco por haberlo revisado. 192 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 No sabía con quién más hablar de esto. 193 00:15:02,027 --> 00:15:05,364 Lo entiendo. Me alegra ayudar. Sí. 194 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 ¿De dónde saca toda esa energía? 195 00:15:12,120 --> 00:15:13,664 Me canso con verlo. 196 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 Bueno, creo que ya deberíamos irnos. 197 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Claro. 198 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 Aquí están sus cosas. Puse sus gotas en el bolsillo lateral. 199 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Sí. 200 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 A menos que… 201 00:15:40,399 --> 00:15:43,777 ¿No quieres venir a cenar hoy? Papá preparará machaca. 202 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 Me encanta su machaca. 203 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Sí, eso lo sé. 204 00:15:48,031 --> 00:15:50,367 Pero… yo le… yo… 205 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Yo ya le prometí a Javi que lo llevaría a ver los Astros esta noche. 206 00:15:57,040 --> 00:15:59,418 Sí, claro, entiendo. 207 00:16:01,170 --> 00:16:02,713 Le encantará. 208 00:16:05,257 --> 00:16:08,760 Por cierto, ¿cómo está? Tu padre. 209 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 Hay días mejores que otros. 210 00:16:17,102 --> 00:16:19,313 Ya pasamos por cuatro enfermeras. 211 00:16:20,147 --> 00:16:23,775 “Ella huele raro, la otra le está robando”. 212 00:16:24,526 --> 00:16:26,028 - Ya lo conoces. - Sí. 213 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 ¡Ya, papá, vámonos! 214 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Bueno, está bien. vámonos 215 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Oye. Javi. 216 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Diviértete en el partido. Te veo el domingo, ¿sí? 217 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Sí. Adiós, mami. 218 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 - Adiós, amor. - Dame la mano. 219 00:16:43,337 --> 00:16:45,172 Sobre… lo del trabajo… 220 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 Tal vez hay datos que no has considerado. 221 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Créeme, investigué a todos mis subordinados. 222 00:16:50,886 --> 00:16:52,638 Yo lo sé, pero… 223 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 …tal vez no haya sido un subordinado. 224 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 No lo sé. Es una idea. 225 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Vamos. 226 00:17:15,827 --> 00:17:18,539 DISEÑO DE LA PROPULSIÓN GRÁFICO DE DISTRIBUCIÓN 227 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 CARGO DE DIRECTOR 228 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 ¿No pudiste aguantarte un mandato, Larry? ¡Un mandato! 229 00:17:31,802 --> 00:17:33,011 Sé, sé que me equivoqué. 230 00:17:33,095 --> 00:17:34,972 Pero si tuviera más lo habría usado. 231 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 Lo… lo olvidarán, estará bien. 232 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 ¿Bien? 233 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 Mentiste bajo juramento. ¿No lo entiendes? 234 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 Fue una trampa. De verdad, Ellen, fue una trampa. 235 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 No te obligaron a acostarte con él. 236 00:17:50,696 --> 00:17:52,239 Mierda 237 00:17:58,912 --> 00:18:00,205 ¿Qué… 238 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 …qué tiene de especial Jeremy Zielke, que estás dispuesto a arruinar 239 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 todo lo que hemos trabajado por construir, 240 00:18:09,423 --> 00:18:13,635 nuestras carreras y familia, nosotros? 241 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Nada. No hay nada. 242 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 - Él sólo… él… - ¿Él qué? 243 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 A él le gusto. 244 00:18:28,192 --> 00:18:29,860 Ay, por amor a Dios, Larry. 245 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 Por amor a Dios. No hablas en serio. 246 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 A veces no es tan difícil ser tu esposo. 247 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Soy un chiste nacional. 248 00:18:41,371 --> 00:18:43,624 "¿Cómo decorará la Casa Blanca, señora Wilson?" " 249 00:18:43,707 --> 00:18:45,584 ¿Qué le preparará a Ellen para cenar?" 250 00:18:45,667 --> 00:18:47,169 Ay, por favor, Larry. 251 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 ¿Desde cuándo te importa lo que piensen otros? 252 00:18:49,922 --> 00:18:51,548 No se trata de eso. Es… 253 00:18:52,925 --> 00:18:53,926 Mira, sé que es… 254 00:18:55,260 --> 00:18:57,721 Sé que no lo entiendes, pero toda mi vida 255 00:18:57,804 --> 00:18:59,515 he tratado de ser lógico. 256 00:18:59,598 --> 00:19:03,977 Ser inteligente y correcto, pero últimamente me siento… 257 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 No lo sé… 258 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 No lo sé. 259 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Larry. 260 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 No me malinterpretes, El. 261 00:19:20,827 --> 00:19:23,205 Me enorgullece lo que hemos hecho. 262 00:19:23,830 --> 00:19:28,377 Pero los sacrificios que he tenido que hacer, que has tenido que hacer, 263 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 que todos los allegados han tenido que hacer. 264 00:19:33,841 --> 00:19:36,885 Tus padres, tu hermano. 265 00:19:38,178 --> 00:19:42,432 Tom, Shirley, Pam, mi familia, mis hermanas. 266 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Todo para que llegaras aquí. 267 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 ¿Cómo que Pam?¿De qué estás hablando? 268 00:19:49,481 --> 00:19:50,816 Nada. No, no qui… 269 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 Dije que todos nos habíamos sacrificado… 270 00:19:53,235 --> 00:19:54,987 Pam me dejó por Elyse. 271 00:19:55,696 --> 00:19:57,239 Olvídalo. Eso no es lo que importa. 272 00:19:57,322 --> 00:19:59,575 ¿Cómo que se sacrificó Pam por mí? 273 00:20:06,582 --> 00:20:09,251 Hizo por ti lo que tú no pudiste hacer. 274 00:20:11,545 --> 00:20:12,754 ¿De qué estás hablando? 275 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Sabía que era ella o tu carrera. Pero nunca ambas. 276 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 - ¿Acaso…? - No. 277 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 - ¿…le dijiste que se fuera? - ¡No!¡Por supuesto que no! 278 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 Fue su decisión. 279 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 Pero tú lo sabías. Y no me lo dijiste. 280 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 Ay, ahórrate el sermón de mierda. 281 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 No… no finjas que eres una participante pasiva en esto. 282 00:20:40,532 --> 00:20:41,783 ¡Ustedes mintieron! 283 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 ¡Pam y tú! 284 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 ¿Y cómo te atreves a decidir por mí, sobre mi vida? 285 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Nada iba a detenerte, Ellen. Yo lo sabía, y Pam también. 286 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 No puedo creerlo. 287 00:21:05,766 --> 00:21:08,435 EN MEMORIA DE GORDO Y TRACY STEVENS 19 DE SEPTIEMBRE DE 1983 288 00:21:08,519 --> 00:21:11,146 EL FUTURO NO PERTENECEA LOS TEMEROSOS, ES DE LOS VALIENTES. 289 00:21:14,775 --> 00:21:16,652 ¿Esos… son tus padres? 290 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Sí. 291 00:21:21,949 --> 00:21:23,700 ¿Hasta dónde pueden llegar? 292 00:21:25,035 --> 00:21:27,538 El poner una estatua para algo que nunca pasó 293 00:21:27,621 --> 00:21:30,582 sólo para perpetuar esta, esta mentira. 294 00:21:31,625 --> 00:21:33,085 Es en verdad… 295 00:21:33,961 --> 00:21:34,962 Diabólico. 296 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 ¿Ya estás listo? 297 00:21:51,353 --> 00:21:53,146 PEOPLE SEMANAL 298 00:21:53,230 --> 00:21:56,358 FAMILIAS VALIENTESCUENTAN SUS HISTORIAS - ALZHEIMER 299 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Oye… Eres tú. Ven a darme un abrazo en este instante. 300 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Hola, señora Meineke. 301 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 Deja que te vea bien. 302 00:22:14,459 --> 00:22:19,047 Dios mío. Eres igual a él. 303 00:22:19,131 --> 00:22:20,924 ¿Cómo está tu hermano? 304 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 Bien. Eso creo. En Marte. 305 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 Cuando hables con él, 306 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 dile que la señora Meineke lo saluda y que está muy orgullosa de él. 307 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Intentaré recordarlo. 308 00:22:33,395 --> 00:22:35,480 ¿Y quién es esta jovencita? 309 00:22:37,191 --> 00:22:38,775 Ella… es… 310 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Soy su novia, Sunny. Jimmy dijo que me daría un tour. 311 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 Vaya, eso es encantador. 312 00:22:50,120 --> 00:22:51,205 Me preocupa. 313 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Casi no sale de su cuarto. 314 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 Y cuando suele salir, es grosero y distante. 315 00:23:01,715 --> 00:23:04,051 Incluso con Avery 316 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 Y ha estado saliendo con unos amigos nuevos. 317 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 Siempre están en el patio. No lo sé. 318 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Me ha dicho cosas raras. 319 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 Además, ha insinuado que tus padres no murieron 320 00:23:15,187 --> 00:23:16,688 como todos creen. 321 00:23:16,772 --> 00:23:17,856 No tiene sentido. 322 00:23:17,940 --> 00:23:19,483 Perdón por bombardearte con esto. 323 00:23:19,566 --> 00:23:22,027 Sé que no puedes hacer mucho estando allá. 324 00:23:22,110 --> 00:23:23,111 Adiós. 325 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 FIN DE LA TRANSMISIÓN 326 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 ¿Noche difícil? 327 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Sí, perdón. Estaba viendo un video de Amber. 328 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 Tengo… tengo que llamar a Kel. 329 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 Hay que empacar para el transporte. Salimos a las 0800. 330 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 Todo está en Viviendas2. ¡Ve por eso! 331 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 En seguida. 332 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 ¡Vamos, PJ! ¡Rápido! 333 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 Sí puedes. Un poco más. 334 00:24:44,860 --> 00:24:46,069 Tengo un premio. 335 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 ¡Vamos, PJ! Buen chico. ¿Quieres un premio? 336 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 Sí, ven conmigo. ¡Sí! 337 00:24:51,992 --> 00:24:54,536 Buen chico. Buen chico. 338 00:24:55,746 --> 00:24:56,955 Sí. 339 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 ¿Es tuyo? 340 00:24:59,041 --> 00:25:00,792 No, es de Sandy. 341 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 Pero yo lo adopté mientras está en Phoenix. 342 00:25:15,724 --> 00:25:18,060 Mejor volvamos a trabajar. 343 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 Sí. Trabajar. Claro. 344 00:25:25,484 --> 00:25:28,111 Oye. ¿Amigo, Quieres ir a explorar? 345 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 Bueno, no te diviertas mucho sin mí. 346 00:25:32,407 --> 00:25:33,408 ¡Ve, PJ! 347 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 - Chicos. - ¡Hola! 348 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 - Hola. - ¿Qué tal? 349 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Hola, Danny. Saluda a PJ. 350 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Oye, Nick. Llévate esta cosa, ¿sí? 351 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 No es una cosa. Es… es PJ. 352 00:26:13,657 --> 00:26:15,325 Tranquilo. No te morderá. 353 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 ¿Qué, no te gustan los animales? 354 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 No es un animal. 355 00:26:23,166 --> 00:26:25,085 No lo escuches, Pj. 356 00:26:25,169 --> 00:26:27,754 Por supuesto que eres un animal. Sólo es un amargado. 357 00:26:28,297 --> 00:26:29,381 Ven. A divertirnos. 358 00:26:34,219 --> 00:26:36,763 Esto es… tan… 359 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 Es una mierda, papá. 360 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 - Lo sabía. - No puedes hacer esto. 361 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 Analicé la muestra que me enviaste, y aún no creo que podamos descartar 362 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 la presencia de vida microbiana en esa agua. 363 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Kel, hicimos todas las pruebas requeridas. 364 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 Además, la NASA fue la que puso los requerimientos. 365 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 Mira, cumplimos con todo, ¿sí? 366 00:26:57,826 --> 00:26:59,494 Pero la ciencia está evolucionando. 367 00:27:00,078 --> 00:27:03,081 El trabajo que hice en la Antártida muestra que los métodos… 368 00:27:03,165 --> 00:27:06,919 Kel, sabemos que esos métodos no son súper aceptados. 369 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Oye, estás perdiendo de vista el panorama general. 370 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 Este acuífero va a cambiar todo aquí. 371 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 Allanará el camino para más asentamientos. 372 00:27:17,262 --> 00:27:20,015 Una colonia viable. 373 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 El destino manifiesto, ¿eh? 374 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 Todo lo que haya en Marte es para nosotros. 375 00:27:27,105 --> 00:27:28,857 Eso otra vez. 376 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 Siempre quisiste ser el primero en algo, papá. 377 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Serás el primer hombre en matar vida en otro planeta. 378 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Ay, por favor. ¡Kel! 379 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 ¡Demonios! 380 00:27:42,579 --> 00:27:45,791 Era… era una… cueva muy loca, 381 00:27:45,874 --> 00:27:49,795 era una cueva con estalactitas. Y estaba llena de… 382 00:27:49,878 --> 00:27:53,006 diferentes minerales, cosas que jamás había visto antes. 383 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 ¿Qué carajo, Danny? 384 00:28:37,509 --> 00:28:38,927 ¡Danny, basta! 385 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 ¿Cuál es tu problema? 386 00:29:11,210 --> 00:29:15,714 Creí que habría más gente construyendo naves por doquier. Y eso. 387 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 Es muy aburrido. Excepto por el centro de control. 388 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 ¿Podemos ir? 389 00:29:20,928 --> 00:29:23,597 No podemos. Es con una autorización especial. 390 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 Con estos gafetes no entrarás. 391 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 - ¿Qué hay ahí? - Entrenamiento. 392 00:29:40,697 --> 00:29:42,699 - Entrenamiento. - Eso creo. 393 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 ¿Qué hay ahí? 394 00:29:50,290 --> 00:29:53,627 No lo sé. Más oficinas. Imagino. 395 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 SALA DE REUNIONES PARA ASTRONAUTAS 396 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 - Eso se ve prometedor. - Espera. 397 00:30:07,516 --> 00:30:09,142 Todos voltearon a vernos. 398 00:30:09,226 --> 00:30:11,353 Porque eres de la realeza espacial. 399 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 Es lo que nos pidieron. 400 00:30:15,566 --> 00:30:17,776 Sí, pero tendrás que ajustar 401 00:30:17,860 --> 00:30:19,278 los parámetros para que funcione. 402 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 ¿Qué son los Banana Twins? 403 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 Bizcocho relleno de…crema batida, creo. 404 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 - Tal vez deberíamos irnos. - A ver. 405 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 Ay carajo. Qué sabroso. 406 00:30:44,428 --> 00:30:45,721 ¿Sí? 407 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Voy a tener que tomar más. 408 00:30:49,141 --> 00:30:51,185 - Guau. - Ay, perdóname. Disculpa. 409 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 - Sí. Déjame ayudarte. - Discúlpame. 410 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 Muchas gracias. 411 00:30:57,983 --> 00:31:00,611 Listo. Todo listo. La gravedad apesta 412 00:31:00,694 --> 00:31:03,614 - Qué gracioso. Me levanté muy torpe. - Sí. 413 00:31:04,031 --> 00:31:06,950 - Tenía mi mente en los dulces - Todo listo. 414 00:31:11,580 --> 00:31:13,498 - Muchas gracias. - Disfruta. 415 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Lo siento. Vámonos ya. Te dije que no soy bueno para estas cosas. 416 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 Sigamos. Te estás divirtiendo. 417 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 - Veo tu sonrisa. - No es cierto. 418 00:31:31,225 --> 00:31:33,393 ¿En serio? La vi un segundo. 419 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 420 00:31:39,650 --> 00:31:40,651 Hola, señor Rossi. 421 00:31:41,109 --> 00:31:42,736 Te dije que me digas Al. 422 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 ¿Qué haces aquí? 423 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 ¿Ya entrarás al negocio familiar? 424 00:31:49,076 --> 00:31:51,995 Sólo le daba un tour a ella. Sí. 425 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Sunny. 426 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 Jimmy me prometió que habría buenos bocadillos aquí. 427 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 Aunque pienso que tal vez me mintió. 428 00:32:00,379 --> 00:32:04,883 Escondo mis Oreos en ese lugar, detrás de las barras de granola. 429 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 Nadie busca ahí. 430 00:32:06,385 --> 00:32:07,469 Gracias por decirme. 431 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 ¿Tienes intensiones románticas con tu amiga? 432 00:32:14,226 --> 00:32:16,061 Fantástico, Jimmy. 433 00:32:16,562 --> 00:32:18,188 ¿Y en lo demás cómo te va? 434 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 ¿Sigues metido en.… qué era? Computadoras, ¿no? 435 00:32:23,402 --> 00:32:24,653 Sí. Nosotros… 436 00:32:24,736 --> 00:32:27,698 …revisamos sistemas y reparamos periféricos de IT. 437 00:32:28,198 --> 00:32:29,825 Y esas cosas. 438 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 - Suena emocionante. - Sí. 439 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 - Oye, ¿lo viste? - ¿Qué cosa? 440 00:32:34,329 --> 00:32:35,664 Por acá. 441 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 Es lindo, ¿no? 442 00:32:45,674 --> 00:32:48,343 25º ANIVERSARIO DE LA PRIMERA CLASE DE MUJERES ASTRONAUTAS 443 00:32:55,517 --> 00:32:58,729 "Querida señora Stevens, soy su mayor fan. 444 00:33:01,148 --> 00:33:03,567 Espero que la elijan para ir a la luna. 445 00:33:05,736 --> 00:33:09,114 Mis padres siempre me decían que podía ser lo que quisiera. 446 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 Pero jamás les creí hasta ahora". 447 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 Tu mamá era muy especial. 448 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 Sí. 449 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Cuando la conocí en Jamestown, la estaba pasando muy mal. 450 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 Pero con el tiempo, se logró asentar. 451 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Se encontró a sí misma. 452 00:33:44,983 --> 00:33:48,028 Excepto cuando fumaba sus cigarrillos a escondidas en la esclusa. 453 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Sí, yo se los mandaba. 454 00:33:54,493 --> 00:33:56,954 ¿Eras tú? 455 00:33:57,037 --> 00:33:58,038 Sí. 456 00:33:59,831 --> 00:34:02,167 Debí informar a la seguridad de la NASA. 457 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Como sea, creí que te gustaría verlo. 458 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Gracias. 459 00:34:16,681 --> 00:34:17,933 Nos vemos, Jimmy. 460 00:34:38,745 --> 00:34:40,581 Ahí estás. Te busqué por todas partes. 461 00:34:40,664 --> 00:34:44,293 No pude encontrar un gafete por más que busqué. Incluso intenté… 462 00:34:49,630 --> 00:34:50,757 No puede ser. 463 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 Eres increíble. Vamos. 464 00:34:55,637 --> 00:34:57,890 Senador, nos sentamos aquí en este despacho 465 00:34:57,973 --> 00:35:00,142 y hablamos de asociación y cooperación. 466 00:35:00,642 --> 00:35:02,603 Lo siento, señora presidenta. 467 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 Por desgracia, ya no puedo apoyar el proyecto de ley de empleo. 468 00:35:05,814 --> 00:35:08,692 Bueno, lamento que opine eso, senador. 469 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 En algún lugar entre Tallahassee y Birmingham, paramos a desayunar. 470 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 Lee pidió cereal. Y luego vertió Tabasco sobre ellos. 471 00:35:22,998 --> 00:35:24,416 Y le dije: 472 00:35:24,499 --> 00:35:26,001 "¿Qué demonios estás haciendo?" 473 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 Y dice: "Karl. Solo así me sabe a algo esta porquería”. 474 00:35:31,715 --> 00:35:34,593 Un hombre adelantado a su tiempo. No estaríamos aquí sin él. 475 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 Ninguno de nosotros. En paz descanse. 476 00:35:39,181 --> 00:35:41,808 Pero no vinimos a hablar de Lee Atwater. 477 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 Vinimos para hablar de esta situación. 478 00:35:44,311 --> 00:35:46,647 Para empezar, es una idiotez. 479 00:35:47,147 --> 00:35:49,316 Una mentira fabricada. Nunca pasó. 480 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 Los demócratas nunca superaron la derrota del 92 481 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 y ahora hacen todo lo que pueden para torpedear mi presidencia. 482 00:35:57,991 --> 00:36:01,411 Es un ataque organizado contra todo lo que representamos. 483 00:36:02,162 --> 00:36:04,873 Ahora que bajamos en las encuestas, la crítica está abierta. 484 00:36:04,957 --> 00:36:06,625 Eso está muy bien. 485 00:36:06,708 --> 00:36:09,503 Pero el hecho es que los atacarán con esto. 486 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 Y en el momento en que se publique, será verdad, sea cierto o no. 487 00:36:14,007 --> 00:36:16,635 Es una locura. Porque la verdad… 488 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 …la verdad debe significar algo, ¿o no? 489 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 La verdad no es lo que buscan. 490 00:36:24,017 --> 00:36:26,895 Si lo fuera, ¿por qué usar una audiencia falsa 491 00:36:26,979 --> 00:36:30,899 sobre los contratos de la NASA para sacar a relucir un asunto personal? 492 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 De un matrimonio que ha durado más de 20 años, sin importar qué. 493 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 Es absurdo. 494 00:36:36,238 --> 00:36:37,781 Completamente absurdo. 495 00:36:37,865 --> 00:36:40,075 Lo cierto es que no se van a detener. 496 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 Buscarán grietas, fisuras para arrastrase 497 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 y escarbar en la tierra hasta encontrar algo que puedan utilizar. 498 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 Bueno, haríamos lo mismo. Sabes que Lee lo haría. 499 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 ¿Cómo lo matamos antes de que empiece? 500 00:36:53,463 --> 00:36:54,840 Baron es la clave. 501 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 Desde que tuvo su escándalo sexual está deseando vengarse. 502 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 Y… ¿realmente cree que será razonable? 503 00:37:01,763 --> 00:37:04,266 Le garantizo que tiene unos cuantos trapos sucios 504 00:37:05,058 --> 00:37:06,643 que no quiere que nadie más vea. 505 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Sí. Es una gran idea. Hay que hacer que sienta la presión. 506 00:37:10,063 --> 00:37:11,356 Sí, eso haré. 507 00:37:12,357 --> 00:37:16,695 Pero la verdad, la mejor defensa es la que estoy viendo en este instante. 508 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 Son todo lo que Estados Unidos debe ser. 509 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 Lo que muchos expertos se preguntan es: 510 00:37:30,584 --> 00:37:33,462 “¿Esto hará que más empresas nacionales 511 00:37:33,545 --> 00:37:35,339 hagan tratos con los soviéticos?” 512 00:37:35,422 --> 00:37:39,718 Ése es el temor en Wall Street hoy, ya que la noticia del anuncio 513 00:37:39,801 --> 00:37:43,013 de Rusia y Helios conmociona al sector financiero y el… 514 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 James, llévame a Andrews, por favor. 515 00:37:46,683 --> 00:37:48,894 Señora presidenta, la recaudación de fondos… 516 00:37:48,977 --> 00:37:52,481 Diles que estoy enferma y que volveré a la Casa Blanca. 517 00:37:52,564 --> 00:37:54,399 Toma la 7- 0- 7. Sin prensa. 518 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Sí, señora. 519 00:38:09,248 --> 00:38:11,542 Stevens. Hablemos. 520 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 ¿Qué pasa? 521 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Te sacaré del vuelo a la cresta. Louisa irá conmigo. 522 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 ¿Ah, sí? ¿Por qué? 523 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 Mírate. No puedes enfocar ni quedarte quieto. 524 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 ¿Crees que no sé cómo se ve un piloto adicto? 525 00:38:37,025 --> 00:38:38,569 No sé de qué habla, señor. 526 00:38:38,652 --> 00:38:39,820 Claro que sabes. 527 00:38:40,279 --> 00:38:42,698 Con somnolencia un minuto, a mil por hora al siguiente. 528 00:38:42,781 --> 00:38:44,533 Eres un puto desastre. 529 00:38:44,616 --> 00:38:46,618 Y ahora pisoteas perros. 530 00:38:46,702 --> 00:38:48,328 ¿Te refieres… al juguete? 531 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 Sí. Te he pasado mucho, más que a muchos, pero quedas advertido. 532 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 Ya cometí ese error una vez con tu padre y no lo voy a repetir. 533 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 - Sí, no soy mi padre. - Claro que no lo eres. 534 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Louisa, serás copiloto en el vuelo a la cresta. 535 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 Nick, tu estarás a cargo de la base Helios. 536 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 Y, Danny, ayúdale con la comunicación. 537 00:39:12,311 --> 00:39:14,104 - ¿Crees que puedes hacerlo? - Sí, señor. 538 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 Con una vez más que la vuelvas a cagar, 539 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 te confinaré a los cuarteles de Phoenix hasta volver a casa. 540 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 - ¿Entendido? - Sí, lo que sea. 541 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 - ¿"Lo que sea"? - Lo que sea que quiera. 542 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 ¿Qué pasó con el señor? 543 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Sí, señor. 544 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 Okey 545 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Gracias, señor. 546 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Cuidado. 547 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 Lo que diga, señor. 548 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 - Cuida lo que dices. - ¿O qué? 549 00:39:46,303 --> 00:39:48,639 ¿Qué vas a hacer? ¿Te crees muy rudo? 550 00:39:49,181 --> 00:39:50,182 ¿Eh? 551 00:39:51,934 --> 00:39:53,602 Hazlo, Danny. Vamos. 552 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Golpéame. 553 00:39:57,397 --> 00:39:59,566 ¿Es lo que quieres? Golpéame. Hazlo. 554 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 ¡Golpéame! ¡Sé un hombre! 555 00:40:20,921 --> 00:40:22,089 Eso fue lo que creí. 556 00:40:25,175 --> 00:40:26,593 Qué patético. 557 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 DIRECTORA DE LA NASA 558 00:40:54,246 --> 00:40:55,372 Ay, genial. 559 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Hay que ver este nuevo sitio de hielo de agua. 560 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Se ve prometedor, pero está a unos kilómetros de… 561 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 ¿Qué? 562 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 - Ya sé quién fue. - ¿Quién… fue qué? 563 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Quién les dio mi diseño a los rusos. 564 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 - Aleida. Yo… - Fue Emma. 565 00:41:18,020 --> 00:41:19,271 ¿Emma? 566 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 Solo con ella… tiene sentido. 567 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 ¿Crees que…? 568 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 ¿Crees que Emma Jorgens trabaja para los rusos? 569 00:41:29,531 --> 00:41:31,783 Sí. 570 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Claro. 571 00:41:36,246 --> 00:41:37,372 No. 572 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Todos los planos y los diseños pasaron por su escritorio. 573 00:41:41,460 --> 00:41:43,212 Trabajo con ella hace 20 años. 574 00:41:43,295 --> 00:41:45,005 Ha dedicado su vida a este programa. 575 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 No es capaz de lo que la acusas de hacer. 576 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 Sí, lo sé. pensé lo mismo. Pero… mira esto. 577 00:41:52,179 --> 00:41:53,972 - ¿Qué es esto? - Historial crediticio. 578 00:41:54,890 --> 00:41:57,434 - ¿Revisaste su historial crediticio? - Y está endeudada. 579 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 Son como $40,000 dólares de deuda. 580 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 Aldrich Ames debía menos de la mitad. 581 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 ¿Sabes por qué debe tanto dinero? 582 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 No. 583 00:42:08,654 --> 00:42:13,659 Porque su hermana tiene cáncer de mama y Emma está pagando su atención médica. 584 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Sí, pero el hecho de que su hermana está enferma no la exime de esto. 585 00:42:20,374 --> 00:42:23,252 Las secretarias suelen ser las primeras en hablar 586 00:42:23,335 --> 00:42:25,587 porque tienen todo el acceso y nada de poder… 587 00:42:25,671 --> 00:42:27,172 ¡Suficiente! 588 00:42:27,256 --> 00:42:28,549 Aleida. 589 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 Maldita sea, te dije que olvidarás todo esto. 590 00:42:31,760 --> 00:42:33,011 Eres la ingeniera principal 591 00:42:33,095 --> 00:42:37,391 de la misión que aterrizó a los primeros seres humanos en Marte. 592 00:42:37,474 --> 00:42:39,518 Y en lugar de trabajar, te pasas toda la noche 593 00:42:39,601 --> 00:42:41,728 jugando a ser detective. 594 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 Sigo haciendo mi trabajo. 595 00:42:43,814 --> 00:42:45,941 ¿En serio? Porque se ve más 596 00:42:46,024 --> 00:42:49,069 como que estás culpando a las personas inocentes con eso. 597 00:42:50,445 --> 00:42:55,659 Tú, más que nadie, deberías saber que las falsas acusaciones dañan. 598 00:43:02,833 --> 00:43:04,334 Tal vez necesitas descansar. 599 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 ¿Descansar? 600 00:43:07,880 --> 00:43:10,799 Vacaciones, año sabático. Como quieras llamarlo. 601 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 ¿Desde cuándo Margo Madison da descansos? 602 00:43:15,095 --> 00:43:17,848 Es claro que fue demasiado para ti, Aleida. 603 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 El estrés, la presión. 604 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Sé que también tienes problemas en casa. 605 00:43:27,149 --> 00:43:30,319 - No voy a descansar. - Entonces basta de tantas… 606 00:43:31,778 --> 00:43:33,739 …tantas tonterías. 607 00:43:34,823 --> 00:43:36,491 O no te daré opción. 608 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Habla Sunny. Ya sabes qué hacer. 609 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Habla Sunny. Ya sabes qué hacer. 610 00:45:39,865 --> 00:45:43,160 Hola. Soy yo. 611 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 Jimmy Stevens. 612 00:45:50,626 --> 00:45:52,961 Es que pensé que esto no fue bueno. 613 00:45:55,297 --> 00:45:56,590 Hablo del gafete. 614 00:45:58,258 --> 00:46:01,428 Dejémoslo tirado en la nasa, lo encontrarán. 615 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 ¿Okey? 616 00:46:06,308 --> 00:46:07,309 Llámame. 617 00:46:09,603 --> 00:46:10,646 Adiós. 618 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 Hola, Sunny. 619 00:46:20,822 --> 00:46:21,823 Soy Charles. 620 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 - Hola. - Veme afuera. 621 00:46:29,748 --> 00:46:31,917 - ¿Afuera de…? - De tu casa. 622 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 Ya voy. 623 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Hola. 624 00:46:54,064 --> 00:46:56,275 - ¿Qué pasa? - Disculpa por la hora. 625 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 Funcionó muy bien. 626 00:46:59,444 --> 00:47:01,905 Vinimos de una aventura en el centro espacial. 627 00:47:01,989 --> 00:47:03,115 ¿Qué hicieron? 628 00:47:13,876 --> 00:47:14,877 Los recuperamos. 629 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 Son tuyos de nuevo, Jimmy. 630 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 ¿Y? ¿Qué te parece? 631 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Voy, voy a tener que averiguar dónde poner esta maldita cosa. 632 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 Sí. Sí. 633 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Hola. 634 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 Hola. 635 00:48:50,472 --> 00:48:51,473 ¿Puedo pasar? 636 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 ¿Qué aspecto tendrá este valle dentro de diez, veinte o cien años? 637 00:49:12,661 --> 00:49:14,872 ¿Cuánta gente podrá hacer una vida aquí 638 00:49:14,955 --> 00:49:16,915 gracias a lo que estamos haciendo? 639 00:49:19,209 --> 00:49:20,711 La presión es buena. 640 00:49:20,794 --> 00:49:23,714 Puedes taladrar. La presurización Se mantiene en la superficie. 641 00:49:23,797 --> 00:49:25,048 SITIO DE PERFORACIÓN DE AGUA 642 00:49:25,132 --> 00:49:27,134 Hay buen torque en el taladro. 643 00:49:27,551 --> 00:49:29,928 Fijación lista. La alineación aún es buena. 644 00:49:30,762 --> 00:49:33,056 Bien, con calma. Y con cuidado. 645 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 Lista para el siguiente segmento. 646 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 Pásame la llave “c”. 647 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Sí, subamos la velocidad de rotación. 648 00:49:40,814 --> 00:49:42,149 Vigilen la presión de CO2. 649 00:49:49,615 --> 00:49:51,450 Vigila la presión del taladro. 650 00:49:51,533 --> 00:49:55,287 Debemos estar en la ventana de presión cuando penetremos el depósito. 651 00:49:55,370 --> 00:49:56,830 Si la presión es demasiado baja, 652 00:49:56,914 --> 00:50:00,167 el agua hervirá y subirá por el pozo a muy alta presión. 653 00:50:01,460 --> 00:50:04,046 Las estructuras geológicas se mantienen bien. 654 00:50:04,129 --> 00:50:05,297 El nivel freático se ve bien. 655 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Estimo otros 60 metros para la penetración del reservorio. 656 00:50:29,863 --> 00:50:31,114 700 metros de profundidad. 657 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 La presión está aumentando. 658 00:50:43,877 --> 00:50:44,878 OPERANDO 659 00:50:44,962 --> 00:50:46,672 Base Helios, aumente la velocidad 660 00:50:46,755 --> 00:50:49,550 del compresor CO- 2 para mantener la presión dentro de la ventana. 661 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Claro, jefe. Velocidad al compresor aumentada. 662 00:50:54,721 --> 00:50:55,722 ALERTA 663 00:50:55,806 --> 00:50:57,015 OPERANDO 664 00:50:58,475 --> 00:51:01,770 Oye. Vigila la presión del taladro. 665 00:51:02,437 --> 00:51:03,438 Sí. 666 00:51:04,356 --> 00:51:06,358 710 metros. 667 00:51:06,692 --> 00:51:08,402 Las lecturas vuelven a ser nominales. 668 00:51:08,485 --> 00:51:09,528 Enterado. 669 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Se ve estable. 670 00:51:17,119 --> 00:51:19,037 Entendido, base Helios. 671 00:51:20,330 --> 00:51:22,124 Tengo que revisar estos números 672 00:51:22,207 --> 00:51:23,709 antes de penetrar el embalse. 673 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Debería tener otros 30 metros más. 674 00:51:26,128 --> 00:51:28,922 Así que… encárgate. 675 00:51:38,473 --> 00:51:40,058 Vigilen la válvula de presión. 676 00:51:40,142 --> 00:51:41,310 Louisa, estoy… 677 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Alargador de broca listo. 678 00:51:48,150 --> 00:51:50,986 El siguiente revestimiento está listo para la inserción. 679 00:51:52,863 --> 00:51:55,115 730 metros. 680 00:51:56,450 --> 00:51:58,994 El taladró aceleró antes de lo que pensábamos. 681 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 Falta poco para llegar a esa profundidad. 682 00:52:06,919 --> 00:52:08,504 740 metros. 683 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Soltaré el acelerador. El taladro se sacude mucho. 684 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 La presión está aumentando. 685 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 Casi llegamos. 686 00:52:23,143 --> 00:52:25,479 - Vigila la ventana de presión. - La vigilo. 687 00:52:26,355 --> 00:52:27,356 LÍMITE DE PRESIÓN 688 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 Base Helios, respondan. 689 00:52:31,443 --> 00:52:32,861 La presión del taladro aumentó. 690 00:52:32,945 --> 00:52:35,948 Necesito que suban la velocidad del compresor al máximo esta vez. 691 00:52:36,490 --> 00:52:40,035 - Vigila la venta de presión. - Vigilen la válvula de presión. 692 00:52:40,118 --> 00:52:42,496 - Mantenlo constante. - Vigila la ventana de presión. 693 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 La tensión es demasiada. 694 00:52:44,248 --> 00:52:46,166 Retíralo. Base Helios, respondan. 695 00:52:46,250 --> 00:52:48,961 Necesito que aumenten la velocidad del compresor, ahora. 696 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Base Helios, ¿me escuchan? 697 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 ¿Crees que no sé cómo se ve un piloto adicto? 698 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 - No retrocede. - Respondan. 699 00:52:59,888 --> 00:53:00,931 Vigila la válvula de presión. 700 00:53:01,014 --> 00:53:02,307 ¡Golpéame! 701 00:53:02,391 --> 00:53:03,892 ¡Rápido! ¡Va a explotar! 702 00:53:03,976 --> 00:53:05,519 -Ay, mierda. -La presión aumenta. 703 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 El armazón vibra mucho. Hay mucho gas. 704 00:53:07,479 --> 00:53:10,190 - ¡Mayday! - La presión está subiendo demasiado. 705 00:53:10,274 --> 00:53:13,026 - ¡Hay mucho gas! - Aumenten la velocidad del compresor. 706 00:53:13,110 --> 00:53:14,111 ¡Salgan de ahí! 707 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 COMUNICADORES APAGADOS 708 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 AVERÍA 709 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Ya no tenemos comunicación. 710 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 ¿Puedes escucharlos? 711 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 ¡Dios santo! 712 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 ¡Mayday! Tenemos heridos. 713 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 El taladro… ¡se desarmó! 714 00:54:03,118 --> 00:54:05,120 Louisa, repítelo. ¿Cuál es el estado? 715 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 Los llevaremos al MSAM. 716 00:54:07,497 --> 00:54:08,707 ¡Preparen la bahía médica! 717 00:54:08,790 --> 00:54:12,252 Alerta al doctor Mayakovsky. La metralla entró en su estómago. 718 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 ¿Qué es lo que hiciste? 719 00:54:27,267 --> 00:54:29,978 ¡Mayday! Cerca de la cresta. Dos heridos. 720 00:54:30,062 --> 00:54:31,605 Resiste, Ed. Vas a estar bien. 721 00:54:31,688 --> 00:54:33,398 Entendido. ¿En cuánto tiempo? 722 00:54:33,482 --> 00:54:35,192 Aterrizaje en 30 segundos. 723 00:54:35,275 --> 00:54:36,527 Isabel, ¿cuál es tu estado? 724 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 La presión de mi traje disminuye. 725 00:54:38,612 --> 00:54:39,780 La perforación es grande. 726 00:54:39,863 --> 00:54:41,698 Respira profundo. No quites la mano 727 00:54:41,782 --> 00:54:44,201 Mayakovsky's Alistó la bahía médica de Viviendas 2. 728 00:54:44,284 --> 00:54:45,661 Ya casi llegamos. 729 00:54:45,744 --> 00:54:47,746 Entendido. Los vemos ahí. 730 00:55:11,645 --> 00:55:12,938 Voy por Ed. 731 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 Llévalo a Viviendas 2. 732 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 Me adelantaré a la bahía médica para ayudar a Dimitri. 733 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 - Louisa. Asegura el MSAM. - Entendido, Nick. 734 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 - ¿Estás bien, Isabel? - Necesita al médico. 735 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 Alexei, ayuda a llevar a Is a Viviendas 2. 736 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 Is, vamos. 737 00:55:46,805 --> 00:55:48,473 Vas a estar bien, Ed. 738 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 No puede ser. 739 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 ¡Corre! 740 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 ¡Todos corran! 741 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 A Viviendas 1, está más cerca. 742 00:57:44,298 --> 00:57:46,216 Subtítulos: Andrea de Gyves