1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 VALLES MARINERIS AIR DI MARIKH 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,222 Penemuan takungan air cecair di bawah tanah 3 00:00:13,305 --> 00:00:17,392 di rabung di atas Valles Marineris telah merombak dek di Marikh 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,102 sebagai misi bersama baru 5 00:00:19,186 --> 00:00:22,064 antara Soviet dan Aeroangkasa Helios yang kini sedang dilaksanakan. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 HELIOS/SOVIET UMUMKAN MISI BERSAMA 7 00:00:23,357 --> 00:00:26,193 Gerudi khusus yang besar akan diterbangkan turun secara autonomi 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 dari kapal Helios, Phoenix. 9 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 Selepas telaga dibina, 10 00:00:29,780 --> 00:00:32,950 airnya boleh memacu pertumbuhan daripada koloni lebih kuat di Marikh, 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 impian sejak dahulu untuk pengasas Helios, Dev Ayesa. 12 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Kesatuan Soviet sudah mula merancang langkah pertama 13 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 operasi penggerudian dengan rakan kongsi baru mereka. 14 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 Soalan tentang tindak balas NASA masih kekal 15 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 dengan pihak Rusia mengecualikan mereka daripada usahasama baru itu. 16 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Tapi selepas awak selesa di Helios, kita akan fikirkan cara untuk berhubung 17 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 sementara semuanya… 18 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 Saya takkan ke Helios. 19 00:01:15,158 --> 00:01:16,535 Apa maksud awak? 20 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 Saya dihantar pulang ke Moscow. 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Memandangkan kerjasama awak dah tak diperlukan lagi, 22 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 saya juga tak lagi diperlukan di sini. 23 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Tapi saya perlukan lebih banyak masa. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Sekurang-kurangnya beberapa hari lagi untuk selesaikan… 25 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Margo, mereka akan bawa saya ke lapangan terbang sekarang. 26 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Apa? 27 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 Tak. Ia tak… 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 - Tidak. - Margo. 29 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Saya hargai semua yang awak cuba buat. 30 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Jika… 31 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Jika kita tak berjumpa lagi… 32 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Kita akan jumpa lagi. 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 Kita akan jumpa lagi. 34 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Ya. 35 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Jumpa lagi, Margo. 36 00:03:31,170 --> 00:03:34,214 KEMUSNAHAN 37 00:04:30,395 --> 00:04:33,815 DEMI UMAT MANUSIA 38 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 En. Wilson, Ucapan Gettysburg 272 patah perkataan. 39 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 PENDENGARAN JAWATANKUASA KECIL DEWAN TENTANG KONTRAK NASA 40 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 Pengisytiharan Kemerdekaan 1,322 patah perkataan. 41 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 Kenyataan awak tentang kebenaran kontrak Rocketdyne saja 27,000 perkataan. 42 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Saya diminta berikan butiran rundingan saya dengan Rocketdyne 43 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 dari 1981 hingga 1987, dan itu yang saya buat. 44 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Memandangkan tiada yang disembunyikan… Tempohnya agak lama. 45 00:05:14,356 --> 00:05:16,149 En. Wilson, awak di sini sebab kami percaya 46 00:05:16,233 --> 00:05:18,569 awak dah gunakan kedudukan awak sebagai suami presiden 47 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 untuk mempengaruhi hasil daripada perkongsian NASA dengan kontraktor bebas 48 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 yang awak ada hubungan peribadi dengan pihak tersebut. 49 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Tak. Saya di sini sebab awak pendam perasaan marah pada isteri saya, 50 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 dan ia dah wujud sejak hari dia dilantik. 51 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 Bukan presiden yang bersumpah di sini hari ini, tapi awak. 52 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 Pulangan keuntungan daripada kontrak ini, Rocketdyne, Aerojet, Sistem FIP. 53 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 Makmal L&M dah cukup banyak untuk buat olly Green Giant gembira. 54 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 Betul, bukan, En. Wilson? 55 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 Tak pernah berjumpa dengan En. Giant, 56 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 malangnya saya tak boleh jawab soalan awak, Tuan Kongres. 57 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 Soalan terakhir, En. Wilson. 58 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Biar saya teka. "Saya pernah jumpa Pillsbury Doughboy?" 59 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 Ada sumber maklumkan jawatankuasa kami 60 00:06:04,531 --> 00:06:07,075 seseorang di Rumah Putih sedang ada hubungan sulit 61 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 dengan kakitangan isteri awak. 62 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 Awak tahu apa-apa tentangnya? 63 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Sumber? Sumber apa? 64 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 Awak tahu hubungan sulit itu wujud? 65 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 Tak, Tuan Kongres. Saya tak pasti apa kaitannya dengan kontrak NASA, 66 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 yang merupakan subjek pendengaran ini. 67 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 Saya yang tentukan apa yang sesuai untuk pendengaran ini, En. Wilson. 68 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Ini mengarut. 69 00:06:35,437 --> 00:06:37,523 Adakah awak, Larry Wilson, 70 00:06:37,606 --> 00:06:40,067 ada hubungan sulit dengan pembantu Rumah Putih? 71 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 Saya nak ingatkan awak, 72 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 awak dah bersumpah. 73 00:06:55,249 --> 00:06:57,417 Saya harap awak tak tunggu lama. Saya datang selepas dapat mesej awak. 74 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 Awak beritahu siapa tentang hubungan kita? 75 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 Tiada sesiapa. 76 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 - Sumpah! Saya tak beritahu… - Jangan risau. Saya tak marah. 77 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Kita perlu cari orang itu. 78 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 - Awak ada beritahu ibu awak? - Kami tak berhubung. Awak pun tahu. 79 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 Saya tak pernah beritahu sesiapa tentang kita. 80 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Willie Baron tanya saya hari ini jika saya ada hubungan sulit dengan awak. 81 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Dengan saya? Dia sebut nama saya? 82 00:07:21,608 --> 00:07:23,026 "Pembantu Rumah Putih." 83 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 - Mungkin dia tak tahu saya orangnya. - Itu tak penting. 84 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Saya menipu Ahli Kongres, 85 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 dan kita berdua tahu ia jenayah berat. 86 00:07:30,492 --> 00:07:32,870 Jadi kita jangan jumpa satu sama lain… 87 00:07:32,953 --> 00:07:34,037 - Oh Tuhan. - …dan… 88 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 Tak guna. Okey. Saya ada beritahu seseorang, tapi dia sumpah… 89 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Maaf, Lar. 90 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 - Apa awak beritahu dia? - Tiada apa. Cuma… 91 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 - Perasaan saya tentang awak dan… - Oh Tuhan. 92 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 - Tapi dia tiada bukti. - Siapa, Jeremy? 93 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 Awak tak kenal dia. Dia rakan dari kolej. 94 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 Ia pasti tentang Akta Pertama Pakaian Seragam. Dia agak marah tentangnya. 95 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Ini yang saya nak awak buat. 96 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Saya nak awak telefon kawan awak, 97 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 dan saya nak awak beritahu dia yang awak tipu. 98 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Awak mabuk, khayal dan reka cerita. 99 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 - Dia takkan percaya. - Buat dia percaya. 100 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Daftar masuk pusat pemulihan jika terpaksa. 101 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 - Awak nak berpisah, bukan - Telefon saja dia. 102 00:08:39,852 --> 00:08:41,313 WILSON TERLEPAS SUMBER AIR YANG BAHARU DITEMUI 103 00:08:41,395 --> 00:08:43,273 HELIOS DAN SOVIETS BEKERJASAMA DALAM USAHASAMA DI MARIKH 104 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 "Sumber mengatakan Presiden Wilson dan AS 105 00:08:45,150 --> 00:08:49,446 tak diberitahu tentang perjanjian itu sehinggalah penemuan disahkan." 106 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Kepimpinan yang terbaik. 107 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Orang kata negara gagal sebab pemimpin. 108 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Presiden paling teruk dalam sejarah. 109 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 - Dalam seluruh sejarah? - Ya. 110 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Sebab dia wanita? 111 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 - Sebab secara objektifnya dia teruk. - Ya. 112 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Dia selalu datang ke rumah saya setiap Hari Kemerdekaan. 113 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 Ibu dan Ellen dilatih bersama. 114 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 "Ellen"? 115 00:09:15,222 --> 00:09:16,598 Lihatlah dia. 116 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Guna nama pertama dengan Presiden Amerika Syarikat. 117 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 - Dia orang yang bagaimana? - Entahlah. 118 00:09:24,731 --> 00:09:26,525 Dia nampak tak pernah berminat nak berbual dengan saya. 119 00:09:27,109 --> 00:09:28,193 Dia yang rugi. 120 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Dia memang cetuskan masalah besar dengan isu homoseksual itu, bukan? 121 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Ya. Apa maksud, "Akta Pertama Pakaian Seragam"? 122 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Masalahnya mereka asyik nak tanggal pakaian seragam. 123 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Mengagumkan! 124 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 Selamat tengah hari, Pn. Stevens. 125 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Hei. 126 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Jimmy, ada nampak Silkie Avery? 127 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 - Tak. - Hai. 128 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Maaf. 129 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 - Hai, Avery. Helo. - Hei. 130 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 Dia sangat cantik. 131 00:09:58,140 --> 00:09:59,099 Terima kasih. 132 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 Mari sini. 133 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Jadi, Jimmy, awak dah sedia? 134 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Entahlah. 135 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 Ia mudah saja, masuk dan keluar. 136 00:10:09,193 --> 00:10:10,903 Awak mahir dengan tempat itu. 137 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 Saya tahu. Cuma… 138 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 Saya tak pandai dengan perkara begitu. 139 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Sebab itu Sunny akan temankan awak. 140 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Kita akan berseronok. 141 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 PANGKALAN HELIOS 142 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 HYDROCHLORIDA OXYCODONE 20 MG 143 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 DEXTROAMPHETAMINA SULFAT 5 MG 144 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Dengar, semua. 145 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Sampel yang ahli geologi kita, Angkasawan Castillo, ambil di rabung 146 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 dah ada keputusan. 147 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 Ia bebas daripada biopenunjuk, dan kita dibenarkan menggerudi. 148 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 Kawalan Helios juga dah reka lokasi ideal untuk telaga itu. 149 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 BAD sedang diterbangkan turun dari jauh dari Phoenix ke Rabung Gagarin sekarang. 150 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 - "BAD"? - Gerudi Besar Hebat. 151 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Kita akan mulakan penggerudian dalam masa dua hari. 152 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 Saya akan kendalikan MAPM dari atas rabung, dan Stevens… 153 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Stevens? 154 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Stevens? 155 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 - Stevens? - Ya, tuan. 156 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 - Awak akan membantu. - Baik, tuan. 157 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Mueller, awak akan ketuai Pangkalan Helios sepanjang saya tiada. 158 00:12:13,734 --> 00:12:16,862 Corrado, awak pula akan kawal pemampat karbon dioksida 159 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 dan sistem penekanan gerudi. Faham? 160 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 - Ya, tuan. - Baik, kapten. 161 00:12:20,782 --> 00:12:24,244 Saya dan Angkasawan Castillo akan mengawasi 162 00:12:24,328 --> 00:12:26,038 operasi penggerudian di rabung. 163 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Banyak persediaan yang perlu dibuat, jadi mari bekerjasama. 164 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Betul. Mari bersedia untuk bekerja, semua. 165 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Ayah awak, dia masih… 166 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Rasanya dia tak pedulikan saya. 167 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Dia cuma… 168 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 Dia seperti buah kaktus. 169 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Tajam di luar, lembut di dalam. 170 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Lembut? 171 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Sukar untuk saya bayangkan. 172 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Beri dia masa. 173 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 Dia komander yang sangat efektif. Fokus, bijak. 174 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 - Misi menggerudi tepat sasaran. - Sekejap. 175 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Apa maksud awak, "misi menggerudi"? 176 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 Kami akan ke Rabung Gagarin untuk mulakan penggerudian esok. 177 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Tapi saya masih belum selesai menguji sampel teras. 178 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Saya fikir awak dah bercakap dengan dia. 179 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 - Belum. - Apa… 180 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 Sebelum awak… Kelly, jangan! D… 181 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 TIADA SIARAN 182 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 Ini… 183 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 - Gila, bukan? - Ya. 184 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Rasanya ia pasti antara orang yang bekerja di jabatan saya. 185 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Rusia dapat versi awal rekaan, 186 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 dan hanya mereka yang ada akses untuk semua itu. 187 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Tapi setiap kali saya rasa seperti dah jumpa jawapannya, 188 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 ada data yang tak sepadan. 189 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Mungkin saya dah periksa beribu kali. 190 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 Ia sukar. 191 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Entahlah. Biar saya fikirkannya. 192 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Ia bukan penghapusan Gaussian biasa. 193 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Ini melibatkan pembolehubah tingkah laku manusia dan faktor luaran rawak, dan… 194 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 - Ya, saya tahu. - Ya. 195 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 Apa pun, terima kasih sebab memeriksanya. 196 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 Saya tak tahu dengan siapa lagi saya boleh bercakap tentangnya. 197 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 Ya, sudah tentu. Saya gembira membantu. Ya. 198 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 Dari mana dia dapat semua tenaga itu? 199 00:15:12,120 --> 00:15:13,664 Saya penat hanya dengan melihatnya. 200 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 Awak patut beredar. 201 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Okey. 202 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 Ini barangnya. Saya letak ubat titis telinga di poket sisi. 203 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Ya. 204 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 Melainkan… 205 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 Awak nak makan malam bersama? Ayah masak machaca. 206 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 Saya memang suka machaca buatannya. 207 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Saya tahu. 208 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Tapi saya… 209 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Saya dah janji dengan Jabi nak bawa dia melonton Astros malam ini. 210 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Baiklah. Tak mengapa. 211 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 Dia akan sukakannya. 212 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 Apa pun, ayah awak sihat? 213 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 Ada hari yang lebih bagus daripada hari lain. 214 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Kami dah upah empat jururawat setakat ini. 215 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 Ada jururawat berbau aneh, mencuri barang daripadanya. 216 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 - Awak tahulah. - Ya. 217 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 Ayuh, ayah, mari pergi! 218 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Baiklah. Marilah. 219 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Okey. Mari sini. 220 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Berseronoklah di perlawanan itu. Mak jumpa kamu Ahad nanti, okey? 221 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Okey. Jumpa nanti, mak. 222 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 - Jumpa nanti, sayang. - Okey, ayuh. 223 00:16:43,378 --> 00:16:45,172 Tentang hal kerja awak, 224 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 mungkin ada data yang awak tak pertimbangkan. 225 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Percayalah, saya dah periksa semua orang yang bekerja untuk saya. 226 00:16:50,886 --> 00:16:52,638 Saya tahu, tapi… 227 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 mungkin dia bukan seseorang yang bekerja untuk awak. 228 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 Entahlah. Saya cakap saja. 229 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Ayuh. 230 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 REKAAN PENDORONG CARTA EDARAN 231 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 PEJABAT PENGARAH 232 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 Awak tak boleh rahsiakannya hanya untuk satu penggal, Larry? Satu penggal! 233 00:17:31,802 --> 00:17:33,011 Saya tahu saya buat silap. 234 00:17:33,095 --> 00:17:34,972 Tapi jika Baron ada bukti lain, dia pasti dah gunakannya. 235 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 Ia akan dilupakan. Semuanya akan okey. 236 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 Okey? 237 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 Awak menipu di bawah sumpah. Awak faham? 238 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 Tapi mereka perangkap saya. Itu saja. Ia perangkap. 239 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Mereka tak paksa awak tiduri dia, bukan? 240 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 Tak guna! 241 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Apa… 242 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 Apa yang istimewa tentang Jeremy Zielke hingga awak sanggup korbankan 243 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 semua yang kita usahakan selama ini 244 00:18:09,423 --> 00:18:13,635 untuk bina kerjaya, keluarga, kita? 245 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Tiada apa-apa. 246 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 - Dia cuma… Dia… - Dia apa? 247 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Dia suka saya. 248 00:18:28,358 --> 00:18:29,860 Tolonglah, Larry. 249 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 Tolonglah. Tak mungkin. 250 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Kadangkala bukan mudah jadi suami awak. 251 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Saya jadi bahan jenaka negara. 252 00:18:41,371 --> 00:18:43,624 "Bagaimana awak nak hias Rumah Putih, Pn. Wilson?" 253 00:18:43,707 --> 00:18:45,584 "Awak masak makan malam apa untuk Ellen malam ini?" 254 00:18:45,667 --> 00:18:47,127 Tolonglah. 255 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 Sejak bila awak peduli tentang apa orang lain fikir? 256 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Bukan tentang itu. Ia… 257 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Dengar, saya tahu ia… 258 00:18:55,260 --> 00:18:57,721 Ia mungkin sukar untuk difahami, tapi sepanjang hidup saya, 259 00:18:57,804 --> 00:18:59,515 saya cuba berfikiran logik. 260 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 Buat tindakan bijak, tindakan betul, tapi sejak kebelakangan ini, saya asyik rasa… 261 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Saya… 262 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Entahlah. 263 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Larry. 264 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 Tolong jangan salah faham, El. 265 00:19:20,827 --> 00:19:23,121 Saya sangat bangga dengan semua yang kita dah buat. 266 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 Tapi pengorbanan yang kita berdua perlu buat, 267 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 semua orang yang rapat dengan kita perlu buat. 268 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 Ibu bapa awak, adik-beradik awak, 269 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 Tom, Shirley, Pam, keluarga saya, adik-beradik saya. 270 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Semuanya supaya awak boleh jadi presiden. 271 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 Apa maksud awak, Pam? Apa maksud awak? 272 00:19:49,481 --> 00:19:50,816 Tiada apa. Saya tak… 273 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 Saya cuma nak cakap kita semua berkorban. 274 00:19:53,235 --> 00:19:54,987 Pam tinggalkan saya untuk Elise. 275 00:19:55,779 --> 00:19:57,239 Lupakan saja. Itu bukan yang saya nak sampaikan. 276 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 Apa maksud awak Pam berkorban untuk saya? 277 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 Dia buat sesuatu yang awak tak mampu buat untuk diri sendiri. 278 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 Apa maksud awak? 279 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Dia tahu sama ada dia atau kerjaya awak, dan awak tak boleh dapat keduanya. 280 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 - Adakah awak… - Tak. 281 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 - Awak suruh dia tinggalkan saya? - Tak! Sudah tentu tidak! 282 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 Dia yang buat keputusan itu. 283 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 Tapi awak tahu tentangnya dan tak beritahu saya. 284 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 Tak perlu berlagak baik. 285 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 Jangan pura-pura seperti awak ahli pasif dalam semua ini. 286 00:20:40,532 --> 00:20:41,742 Awak tipu saya, 287 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 kamu berdua! 288 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 Berani awak buat keputusan untuk hidup saya? 289 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Tiada apa akan halang awak, Ellen. Saya dan Pam tahu. 290 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Saya tak percaya. 291 00:21:05,766 --> 00:21:07,226 MEMPERINGATI GORDO STEVENS DAN TRACY STEVENS 292 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 19 SEPTEMBER 1983 293 00:21:08,393 --> 00:21:09,978 MASA DEPAN BUKAN MILIK ORANG YANG LEMAH, 294 00:21:10,062 --> 00:21:11,063 IA MILIK ORANG YANG BERANI. 295 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 Jadi, itu ibu bapa awak? 296 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Ya. 297 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Patung batu itu. 298 00:21:25,035 --> 00:21:27,538 Untuk bina patung untuk sesuatu yang tak berlaku 299 00:21:27,621 --> 00:21:30,499 hanya untuk kekalkan penipuan itu. 300 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 Ia memang… 301 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 Jahat. 302 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Ayuh. Awak dah sedia? 303 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 KELUARGA BERANI CERITAKAN KISAH MEREKA ALZHEIMER 304 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Mari sini. 305 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Hai, Pn. Meineke. 306 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 Saya nak peluk awak. 307 00:22:14,459 --> 00:22:18,213 Oh Tuhan. Kamu memang seiras. 308 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 Abang awak apa khabar? 309 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 Bagus. Rasanya. Di Marikh. 310 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 Jika awak berhubung dengan dia, 311 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 sampaikan salam daripada Pn. Meineke dan cakap saya sangat bangga dengannya. 312 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Saya akan cuba ingat. 313 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Siapa gadis muda ini? 314 00:22:37,232 --> 00:22:38,775 Dia… 315 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Saya kekasih dia, Sunny. Jimmy cakap dia nak bawa saya melawat. 316 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 Hebat, bukan? 317 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Saya risau tentang dia. 318 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Dia hampir tak keluar dari biliknya. 319 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 Ada masanya, dia bersikap biadab dan dingin, 320 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 begitu juga kepada Avery. 321 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 Dia melepak dengan kawan-kawan baru. 322 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 Mereka selalu di laman belakang. Entahlah. 323 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Dia juga cakap perkara aneh. 324 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 Seperti beri bayangan yang ibu bapa kamu tak mati 325 00:23:15,187 --> 00:23:16,688 dengan cara yang semua orang fikirkan. 326 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Ia tak masuk akal. 327 00:23:17,856 --> 00:23:19,900 Maaf sebab luahkan semuanya pada awak. 328 00:23:20,567 --> 00:23:21,860 Ia tak masuk akal. 329 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Selamat tinggal. 330 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 SIARAN TAMAT 331 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 Malam yang teruk? 332 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Ya, maaf. Sedang tonton video daripada Amber. 333 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 Saya perlu berhubung dengan Kel. 334 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 Masa untuk bersiap untuk bergerak. Kita akan bertolak pukul 0800. 335 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 Semua alatan di Penempatan dua, pergilah! 336 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Baik, tuan. 337 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Ayuh, PJ! Marilah! 338 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 Awak boleh buat. Sedikit lagi. 339 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 Saya ada snek untuk awak. 340 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 Ayuh, PJ! Anjing bagus. Awak nak snek? 341 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 Ayuh. Datang ke arah saya. Bagus! 342 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 Anjing yang bagus. 343 00:24:55,954 --> 00:24:56,955 Ya. 344 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 Awak punya? 345 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 Tak. Ia milik Sandy. 346 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 Tapi, saya ambil ia jadi anak angkat sementara dia berada di Phoenix. 347 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 Anjing kawan baik yang terbaik. 348 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Awak boleh berbahasa Sepanyol? 349 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 Tak. Saya pengembara beg galas melalui Guatemala. 350 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 Saya juga teringin nak ke Cuba suatu hari nanti. 351 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 Rasanya kita patut sambung kerja. 352 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 Ya. Betul, kerja. Sudah tentu. 353 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 Hei, kawan. Awak nak pergi mengembara? Okey. 354 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 Jangan terlalu berseronok tanpa saya, okey? 355 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Ayuh, PJ. 356 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 - Hei, semua. - Hei! 357 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 - Hai. - Bagaimana? 358 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Hei, Danny. Menyapalah PJ. 359 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Nick. Boleh jauhkan ia daripada saya? 360 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Ia ada nama. Ia PJ. 361 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Jangan risau. Ia takkan gigit awak. 362 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 Bukan pencinta haiwan? 363 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 Itu bukan haiwan. 364 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 Abaikan dia, Peej, huh? 365 00:26:25,169 --> 00:26:27,754 Awak memang haiwan. Dia yang perengus. 366 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Ayuh. Mari berseronok. 367 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 Ia sangat… 368 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 Ia sangat teruk, ayah. 369 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 - Tolonglah. - Ayah tak boleh lakukannya. 370 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 Saya dah analisis sampel teras yang ayah hantar dan masih tak tahu jika kita pasti 371 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 untuk singkirkan kewujudan hidupan mikrob dalam air itu. 372 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Kel, kami dah buat semua ujian yang diperlukan. 373 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 NASA yang tetapkan semua syarat itu. 374 00:26:55,240 --> 00:26:57,826 Dengar, semua bahagian dah diperiksa. 375 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Tapi sains berkembang. 376 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 Kerja yang saya buat di Antartika tunjukkan yang kaedah… 377 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 Kel, kita berdua tahu kaedah itu tak diterima secara meluas. 378 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Dengar, kamu tak faham matlamat paling penting sekarang. 379 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 Akuifer akan ubah semua yang ada di sana, 380 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 mencipta kemungkinan untuk lebih banyak penempatan manusia. 381 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 Koloni sebenar yang berdaya maju. 382 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 Takdir yang nyata? 383 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 Kita boleh ambil semua yang ada di Marikh. 384 00:27:27,773 --> 00:27:28,857 Sekali lagi. 385 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 Ayah sentiasa nak jadi yang pertama untuk sesuatu. 386 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Mungkin ayah akan jadi manusia pertama membunuh hidupan lain di planet lain. 387 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Tolonglah. Kel! 388 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 Tak guna! 389 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 Ia tebing, ke dalam… Gua liar ini 390 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 seperti gua stalaktit lama. Jadi ia hanya dipenuhi… 391 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 Apa masalah awak, Danny? 392 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 Danny, berhenti! 393 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 Apa masalah awak? 394 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 Saya fikir lebih ramai orang bina kapal angkasa lepas di merata tempat. 395 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 Ia agak membosankan. Melainkan Kawalan Misi. 396 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 Kita boleh ke sana? 397 00:29:20,969 --> 00:29:23,597 Tak boleh. Perlukan kebenaran khas. 398 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 Lencana pelawat takkan buat awak boleh masuk. 399 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 - Ada apa di dalam sana? - Jabatan Latihan. 400 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 - Jabatan Latihan. - Rasanya. 401 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 Apa di sana? 402 00:29:50,290 --> 00:29:53,627 Entahlah. Rasanya pejabat lain. 403 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 BILIK MESYUARAT ANGKASAWAN 404 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 - Itu nampak menarik. - Sekejap. 405 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Semua orang renung kita. 406 00:30:09,101 --> 00:30:10,978 Sebab awak bangsawan angkasa lepas. 407 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 Ini yang pegawai aktiviti penerbangan bertiahu, bukan? Jadi… 408 00:30:15,566 --> 00:30:17,776 Ya, tapi jika perlu ubah parameter, 409 00:30:17,860 --> 00:30:19,278 ia perlukan tempoh masa. 410 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 Apa itu Banana Twins? 411 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 Kek span dipenuhi, krim putar, rasanya. 412 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 - Mungkin kita patut beredar. - Mari lihat. 413 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 Oh Tuhan. Sedapnya. 414 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Betulkah? 415 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Saya mungkin perlu curi beberapa lagi. 416 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 Maaf. Tak guna! 417 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 - Ya. Biar saya tolong. - Maaf tentang itu. 418 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 Terima kasih banyak. 419 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 Graviti memang teruk, bukan? 420 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 - Sangat kelakar. Cemerkap hari ini. - Ya. 421 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 - Saya fikirkan gula-gula. - Itu dia. 422 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 - Terima kasih banyak. - Nikmatinya. 423 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Maaf. Rasanya kita patut beredar. Saya dah cakap saya tak biasa. 424 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 Tolonglah, saya tahu awak berseronok. 425 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 - Saya nampak senyuman. - Tak. 426 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 Betulkah? Saya nampak tadi. 427 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 428 00:31:39,650 --> 00:31:40,651 Hei, En. Rossi. 429 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 Saya dah cakap Panggil saya Al. 430 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 Apa awak buat di sini? 431 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Akhirnya nak teruskan kerjaya keluarga? 432 00:31:49,243 --> 00:31:51,995 Cuma bawa kawan melawat. Ya. 433 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Sunny. 434 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 Jimmy janji ada snek enak tersembunyi di sini. 435 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 Tapi rasanya saya ditipu. 436 00:32:01,380 --> 00:32:04,883 Saya sembunyikan Oreo belakang bar granola dalam kabinet. 437 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 Tiada sesiapa pernah cari di situ. 438 00:32:06,385 --> 00:32:07,469 Terima kasih untuk panduan itu. 439 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 Jadi, ini kawan istimewa? 440 00:32:14,852 --> 00:32:15,936 Baguslah. 441 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 Bagaimana keadaan awak? 442 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 Awak masih dengan… Awak kerja apa? Komputer, bukan? 443 00:32:23,569 --> 00:32:24,653 Ya. Kami… 444 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Kami baik pulih sistem dan membaiki peranti IT. 445 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Sesuatu seperti itu. 446 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 - Bunyinya menarik. - Ya. 447 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 - Hei, awak ada nampak? - Apa? 448 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 Di sana. 449 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 Agak hebat, bukan? 450 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 ULANG TAHUN KE-25 ANGKASAWAN WANITA KELAS PERTAMA 451 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 "Kepada Pn. Stevens, saya peminat setia awak. 452 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Saya harap awak yang mereka pilih untuk ke bulan. 453 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 Ibu bapa saya selalu cakap saya boleh jadi apa saja apabila dewasa. 454 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 Tapi saya tak pernah percaya mereka sehinggalah sekarang." 455 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 Ibu awak memang hebat. 456 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 Ya. 457 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Sebenarnya, kali pertama saya jumpa dia di Jamestown, dia bergelut. 458 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 Tapi selepas seketika, dia dapat biasakan diri 459 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Dia temui dirinya yang sebenar. 460 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 Melainkan sewaktu dia seludup rokok itu dalam sendat udara. 461 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Saya yang seludup untuk dia. 462 00:33:55,577 --> 00:33:56,954 Betulkah? 463 00:33:57,037 --> 00:33:58,038 Ya. 464 00:33:59,831 --> 00:34:02,084 Saya patut laporkan awak kepada pihak keselamatan NASA. 465 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Apa pun, saya rasa awak pasti nak melihatnya. 466 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Terima kasih. 467 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 Jumpa lagi, Jimmy. 468 00:34:38,745 --> 00:34:40,581 Itu pun awak. Saya cari awak di merata tempat. 469 00:34:40,664 --> 00:34:44,293 Saya tak jumpa lencana untuk selamatkan diri. Saya juga cuba… 470 00:34:49,715 --> 00:34:50,716 Oh Tuhan. 471 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 Awak hebat. Ayuh. 472 00:34:55,637 --> 00:34:57,890 Senator, kita duduk di pejabat ini 473 00:34:57,973 --> 00:35:00,142 dan bercakap tentang persahabatan dan kerjasama. 474 00:35:00,642 --> 00:35:02,603 Maaf, Pn. Presiden. 475 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 Malangnya, saya dah tak boleh sokong rang undang-undang pekerjaan itu. 476 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 Saya minta maaf buat awak rasa begitu, John. 477 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 Di antara Tallahassee dan Birmingham, kita akan berhenti untuk bersarapan. 478 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 Lee pesan emping jagung. Kemudian dia tuang Tabasco di atasnya. 479 00:35:22,998 --> 00:35:24,416 Saya duduk di situ, 480 00:35:24,499 --> 00:35:26,001 "Apa yang awak buat?" 481 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 Dia cakap, "Karl, ini saja cara untuk saya dapat merasanya." 482 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 Lelaki yang sentiasa di hadapan. Kita takkan berada di sini tanpa dia. 483 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 Kita semua. Semoga Tuhan rahmati rohnya. 484 00:35:39,473 --> 00:35:41,808 Tapi kita bukan nak berbincang tentang Lee Atwater. 485 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 Kita nak berbincang tentang situasi sekarang. 486 00:35:44,311 --> 00:35:46,605 Pertama sekali, terlalu banyak penipuan. 487 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 Palsu. Tak pernah berlaku. 488 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 Demokrat tak pernah menang selepas kalah pada 1992, 489 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 dan sekarang mereka akan buat apa saja untuk sabotaj saya. 490 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 Ia serangan terancang terhadap kami, dengan apa yang kami wakili. 491 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Memandangkan jumlah undian semakin merosot, ia perkara biasa. 492 00:36:04,957 --> 00:36:06,625 Semuanya diterima. 493 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 Tapi faktanya kekal dan mereka akan serang kamu dengannya. 494 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 Apabila ia terdedah kepada media, ia jadi betul, tak kira ia betul atau sebaliknya. 495 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 Tapi ini mengarut. Kebenarannya… 496 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Kebenarannya perlu ada makna, bukan? 497 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 Bukan kebenaran yang mereka cari. 498 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 Jika begitu, kenapa mereka nak buat pendengaran pura-pura tentang kontrak NASA 499 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 untuk bangkitkan isu peribadi dalam perkahwinan? 500 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 Perkahwinan yang dah bertahan selama 20 tahun, dalam susah dan senang. 501 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 Ia mengarut. 502 00:36:36,238 --> 00:36:37,531 Sangat mengarut. 503 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 Kebenarannya mereka takkan berhenti. 504 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 Mereka akan cari sebarang masalah, rekahan dan akan mengeksploitasinya 505 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 dan cari sedalam-dalamnya hingga mereka jumpa sesuatu. 506 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 Kami akan buat yang sama. Awak tahu Lee akan buat yang sama. 507 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 Bagaimana kita nak tamatkannya sebelum ia bermula? 508 00:36:53,463 --> 00:36:54,840 Baron adalah paling utama. 509 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 Sejak dia ada skandal seks, dia asyik nak balas dendam. 510 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 Awak rasa dia akan dengar hujah? 511 00:37:01,763 --> 00:37:04,975 Saya jamin, dia ada banyak rahsia lain 512 00:37:05,058 --> 00:37:06,643 yang dia tak nak ia didedahkan. 513 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Ya. Itu idea yang bagus. Mari beri tekanan padanya. 514 00:37:10,063 --> 00:37:11,315 Sudah tentu. 515 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 Tapi sebenarnya, pertahanan terbaik yang kita ada adalah apa saya nampak sekarang. 516 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 Kamu adalah segalanya yang rakyat Amerika patut jadi. 517 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 Soalan yang difikirkan banyak pakar adalah, 518 00:37:30,584 --> 00:37:33,462 "Adakah ia akan buat lebih banyak syarikat Amerika 519 00:37:33,545 --> 00:37:35,339 akan buat perjanjian dengan Rusia?" 520 00:37:35,422 --> 00:37:40,469 Itulah kebimbangan di Wall Street hari ini selepas pengumuman Rusia-Helios 521 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 telah mengejutkan sektor kewangan… 522 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 James, tolong bawa saya ke Andrews. 523 00:37:46,808 --> 00:37:48,644 Pn. Presiden, kutipan dana itu masih… 524 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 Beritahu mereka saya tak sihat dan pulang ke Rumah Putih. 525 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 Kita akan naik 707. Tiada media. 526 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Baik, puan. 527 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 Stevens, saya nak bercakap dengan awak. 528 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 Kenapa? 529 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Saya takkan bawa awak ke rabung. Louisa akan gantikan awak. 530 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 Betulkah? Kenapa pula? 531 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 Lihatlah awak. Mata awak tak fokus. Awak tak boleh berdiri tegak. 532 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Awak rasa saya tak pernah jumpa juruterbang yang guna ubat? 533 00:38:37,025 --> 00:38:38,569 Saya tak faham maksud awak, tuan. 534 00:38:38,652 --> 00:38:39,778 Mengarut. 535 00:38:40,279 --> 00:38:42,698 Tertidur tiba-tiba, kemudian bekerja dengan sangat pantas. 536 00:38:42,781 --> 00:38:44,533 Awak memang bermasalah. 537 00:38:44,616 --> 00:38:46,618 Sekarang awak pijak anjing. 538 00:38:46,702 --> 00:38:48,328 Apa? Maksud awak… Mainan itu? 539 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 Ya. Sebelum ini saya abaikan, tapi awak keterlaluan sekarang. 540 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 Saya pernah buat silap dengan ayah awak dan takkan ulang kesilapan sama. 541 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 - Ya, saya bukan ayah saya. - Betul. 542 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Louisa, awak akan jadi pembantu penerbangan ke rabung. 543 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 Nick, awak kendalikan Pangkalan Helios sepanjang kami tiada. 544 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 Danny, awak boleh bantu dia dengan komunikasi. 545 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 - Awak rasa awak boleh buat? - Ya. 546 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 Awak buat silap sekali lagi, dan maksud saya sekali saja lagi, 547 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 dan saya akan kurung awak di Phoenix sehingga kita pulang ke Bumi. 548 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 - Faham? - Ya, apa-apalah. 549 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 - "Apa-apalah"? - Apa saja awak nak, bos. 550 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 Apa berlaku dengan "tuan"? 551 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Ya, tuan. 552 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 Okey. 553 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Terima kasih, tuan. 554 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Hati-hati. 555 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 Suka hati awak… tuan. 556 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 - Saya cakap hati-hati! - Atau apa? 557 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 Apa awak nak buat? Awak sangat hebat sekarang? 558 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 Marilah, Danny. Ayuh. 559 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Pukul saya. 560 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 Itu yang awak nak? Pukul saya. Marilah. 561 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 Pukul saya! Jadi lelaki! 562 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 Itulah yang saya jangkakan. 563 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 Menyedihkan. 564 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 PENGARAH NASA 565 00:40:54,371 --> 00:40:55,372 Baguslah. 566 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Kita perlu berbincang tentang lokasi air ais. 567 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Ia nampak menjanjikan, tapi ia beberapa kilometer dari… 568 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 Apa? 569 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 - Saya tahu siapa orangnya. - Siapa orangnya apa? 570 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Orang yang serahkan rekaan enjin saya kepada Rusia. 571 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 - Aleida, saya… - Emma orangnya. 572 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 Emma? 573 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 Dia saja yang masuk akal. 574 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 Awak rasa… 575 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 Awak rasa Emma Jorgens bekerja dengan Rusia? 576 00:41:29,615 --> 00:41:30,699 Ya. 577 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Okey. 578 00:41:36,246 --> 00:41:37,372 Tak. 579 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Semua pelan, rekaan, semuanya dihantar ke mejanya. 580 00:41:41,460 --> 00:41:43,212 Dah 20 tahun saya bekerja dengan dia. 581 00:41:43,295 --> 00:41:45,005 Dia tumpukan hidupnya untuk program ini. 582 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 Tak mungkin dia buat apa yang awak tuduh. 583 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 Ya, saya tahu. Saya pun fikir perkara sama. Tapi, lihatlah ini. 584 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 - Apa? - Laporan kredit. 585 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 - Awak siasat laporan kreditnya? - Dia berhutang. 586 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 Hutang bernilai 40,000 ribu. 587 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 Aldrich Ames berhutang separuh daripada itu. 588 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 Awak tahu kenapa dia berhutang begitu banyak? 589 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 Tak. 590 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 Sebab adiknya ada barah payudara dan Emma bayar rawatan perubatannya. 591 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Hanya sebab adiknya sakit tak bermaksud dia bukan suspek. 592 00:42:20,374 --> 00:42:23,252 Biasanya setiausaha jadi pembelot 593 00:42:23,335 --> 00:42:25,587 sebab mereka ada semua akses dan semua kuasa dan… 594 00:42:25,671 --> 00:42:27,172 Cukup! 595 00:42:27,256 --> 00:42:28,549 Aleida. 596 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 Tolonglah, saya dah cakap abaikannya. 597 00:42:31,927 --> 00:42:33,011 Awak ketua jurutera 598 00:42:33,095 --> 00:42:37,391 untuk misi membawa manusia pertama mendarat di Marikh. 599 00:42:37,474 --> 00:42:39,518 Berbanding buat kerja itu, awak habiskan sepanjang malam 600 00:42:39,601 --> 00:42:41,728 jadi Perisik Tinker Tailor Soldier. 601 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 Saya masih buat kerja saya. 602 00:42:43,814 --> 00:42:45,941 Betulkah? Sebab bagi saya, nampak seperti awak masuk 603 00:42:46,024 --> 00:42:49,069 menimbulkan syak wasangka kepada orang yang tak bersalah. 604 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 Awak, daripada semua orang patut tahu kesan buruk tuduhan yang salah. 605 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 Mungkin awak patut berehat. 606 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Berehat? 607 00:43:07,880 --> 00:43:10,799 Percutian, sabatikal. Tak kira apa yang awak gelarkan. 608 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 Sejak bila Margo Madison beri cuti? 609 00:43:15,095 --> 00:43:17,848 Jelas sekali semua ini keterlaluan untuk awak, Aleida. 610 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 Tekanan. 611 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Saya juga tahu banyak yang sedang berlaku di rumah. 612 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 - Saya tak nak berehat. - Jadi berhenti buat semua perkara… 613 00:43:31,778 --> 00:43:33,655 mengarut ini. 614 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 Atau saya akan bertegas. 615 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Ini Sunny. Awak tahu apa awak patut buat. 616 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Ini Sunny. Awak tahu apa awak patut buat. 617 00:45:40,824 --> 00:45:43,118 Hei. Ini saya. 618 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 Jimmy Stevens. 619 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Saya terfikir ia bukan perkara yang bagus untuk dibuat. 620 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 Maksud saya, lencana itu. 621 00:45:58,258 --> 00:45:59,426 Saya rasa kita patut ke sana semula 622 00:45:59,510 --> 00:46:01,303 dan tinggalkan di suatu tempat dan mereka akan temuinya. 623 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 Okey? 624 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 Hubungi saya semula. 625 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 Selamat tinggal. 626 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 Hei, Sunny. 627 00:46:20,822 --> 00:46:21,990 Ini Charles. 628 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 - Hei. - Keluar. 629 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 - Keluar… - Luar rumah awak. 630 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 Okey. 631 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Hei. 632 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 - Kenapa? - Maaf, hari sangat lewat. 633 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 Sangat berkesan. 634 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 - Baru pulang dari melawat PALJ. - Apa yang kamu buat? 635 00:47:13,876 --> 00:47:15,043 Kami ambil ia semula. 636 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 Ia milik awak semula. 637 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 Jadi? Bagaimana? 638 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Rasanya saya perlu fikir di mana saya nak menyimpannya. 639 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 Ya. 640 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Hai. 641 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 Hai. 642 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 Boleh saya masuk? 643 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 Saya terfikir rupa lembah ini dalam 10, 20, 100 tahun lagi. 644 00:49:12,661 --> 00:49:14,872 Serta berapa ramai orang yang mampu hidup di sini 645 00:49:14,955 --> 00:49:16,874 sebab apa yang kita buat sekarang. 646 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 Kita dapat tekanan yang bagus. 647 00:49:20,794 --> 00:49:23,630 Kita sedia untuk menggali penekanan selongsong tekanan bertahan. 648 00:49:23,714 --> 00:49:24,882 RUSIA/HELIOS LOKASI PENGGALIAN AIR 649 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 Ada tork yang bagus pada gerusi. 650 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 Gelinciran diaktifkan. Penjajaran masih baik. 651 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 Okey, jangan terburu-buru. Mari buat dengan sempurna. 652 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 Sedia untuk segmen penempatan seterusnya. 653 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 Hulurkan sepanar C. 654 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Ya, mari lajukan sedikit putaran. 655 00:49:40,814 --> 00:49:42,316 Perhatikan tekanan karbon dioksida. 656 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Memerhatikan tekanan perumahan gerudi. 657 00:49:51,533 --> 00:49:54,870 Kita pasti di tingkap tekanan sewaktu penyerapan dalam takungan. 658 00:49:55,370 --> 00:49:56,538 Jika tekanan terlalu rendah, 659 00:49:56,622 --> 00:50:00,125 air akan mendidih dan naik ke aci dengan tekanan yang sangat tinggi. 660 00:50:01,460 --> 00:50:03,754 Struktur geologi stabil. 661 00:50:03,837 --> 00:50:05,297 Jadual air nampak bagus. 662 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Saya anggarkan 60 meter lagi kepada penembusan takungan. 663 00:50:30,072 --> 00:50:31,114 700 meter dalam. 664 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 Tekanan perumah gerudi meningkat. 665 00:50:43,877 --> 00:50:44,920 BEROPERASI 666 00:50:45,003 --> 00:50:46,672 Pangkalan Helios Base, kamu perlu tingkatkan pemampat karbon dioksida 667 00:50:46,755 --> 00:50:49,132 untuk pastikan tekanan tangki kekal pada tetingkap tekanan. 668 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Faham, kapten. Meningkatkan tekanan pemampat. 669 00:50:54,721 --> 00:50:55,556 AMARAN 670 00:50:55,639 --> 00:50:57,015 BEROPERASI 671 00:50:58,475 --> 00:51:01,770 Hei. Perhatikan tekanan perumah gerudi. 672 00:51:02,437 --> 00:51:03,438 Ya. 673 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 710 meter. 674 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 Bacaan tekanan kembali kepada nominal. 675 00:51:08,485 --> 00:51:09,486 Terima. 676 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Nampak agak stabil. 677 00:51:17,119 --> 00:51:18,954 Terima, Pangkalan Helios. 678 00:51:20,414 --> 00:51:21,498 Saya perlu matikan talian 679 00:51:21,582 --> 00:51:23,709 dan uji data sebelum kita menembusi takungan. 680 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Lebih kurang 30 meter lagi. 681 00:51:26,128 --> 00:51:28,922 Jadi, uh, awak bertanggungjawab. 682 00:51:38,473 --> 00:51:40,058 Perhatikan tolok tekanan. 683 00:51:40,142 --> 00:51:41,310 Louisa… 684 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Sediakan sambungan mata gerudi. 685 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Bekas perigi seterusnya disediakan dan sedia untuk dimasukkan. 686 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 730 meter. 687 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 Gerudi mula laju lebih awal daripada dijangkakan. 688 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 Kita mungkin menghampiri kedalaman penembusan. 689 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 740 meter. 690 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Saya akan perlahankan pendikit. Gerudi bergerak terlalu laju. 691 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Tekanan perumahan meningkat. 692 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 Menghampiri penembusan. 693 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 - Perhatikan tetingkap tekanan. - Memerhati. 694 00:52:26,522 --> 00:52:27,356 AMBANG TEKANAN AMARAN 695 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 Pangkalan Helios, masuk. 696 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 Tekanan perumah gerudi meningkat. 697 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 Saya nak kamu tingkatkan kelajuan pemampat pada tahap maksimum kali ini. 698 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 - Perhatikan tingkap tekanan. - Perhatikan tolok tekanan. 699 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 - Kedalaman stabil. - Perhatikan tingkap tekanan. 700 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 Gerudi terlalu tertekan. 701 00:52:44,248 --> 00:52:45,749 Angkat. Pangkalan Helios, respons. 702 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 Tingkatkan kelajuan pemampat sekarang. 703 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Pangkalan Helios, kamu dengar? 704 00:52:55,217 --> 00:52:56,218 DATA TELEMETRI RALAT 705 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 Awak rasa saya tak pernah jumpa juruterbang yang guna ubat? 706 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 - Saya tak boleh angkat. - Pangkalan Helios, respons. 707 00:52:59,888 --> 00:53:00,931 Perhatikan tekanan tolok. 708 00:53:01,014 --> 00:53:02,182 Pukul saya! 709 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 Cepat. Ia hampir musnah. 710 00:53:04,309 --> 00:53:05,519 - Tak guna! - Tekanan perumahan meningkat. 711 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 Perumah bergetar dengan kuat. Ia takungan gas! 712 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 - Bantuan! - Tekanan perumah terlalu tinggi. 713 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 - Ia takungan gas! - Tingkatkan kelajuan pemampat! 714 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 Keluar dari sana! 715 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 KUASA KOMUNIKASI DIMATIKAN 716 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 PINCANG TUGAS! 717 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Ada masalah dengan komunikasi. 718 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 Awak dengar audio? 719 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 Oh Tuhan! 720 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 Minta bantuan! Sekurang-kurangnya dua cedera. 721 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 Gerudi itu… Oh Tuhan, ia hancur. 722 00:54:03,076 --> 00:54:05,120 Louisa, ulang sekali lagi? Laporan status. 723 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 Kami akan masukkannya ke MAPM. 724 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 - Sediakan ruang rawatan! - Maklumkan Dr. Mayakovsky. 725 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 Serpihan menembusi perutnya. 726 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Apa yang awak buat? 727 00:54:27,267 --> 00:54:30,437 Tolong! Perjalanan dari rabung. Dua cedera. 728 00:54:30,521 --> 00:54:31,563 Bertahan, Ed. 729 00:54:31,647 --> 00:54:33,398 Terima. Jangkaan waktu tiba? 730 00:54:33,482 --> 00:54:34,691 Tiga puluh saat sebelum mendarat. 731 00:54:34,775 --> 00:54:36,527 Isabel, apa status awak? 732 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 Tekanan sut saya menurun. 733 00:54:38,612 --> 00:54:39,988 Tusukan itu teruk. 734 00:54:40,072 --> 00:54:41,698 Tenang dan letak tangan awak padanya. 735 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 Mayakovsky sediakan ruang rawatan di penempatan dua. 736 00:54:44,117 --> 00:54:45,661 Kami hampir sampai di penempatan. 737 00:54:45,744 --> 00:54:47,704 Terima. Kami akan jupma kamu di tapak pendaratan. 738 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Saya akan uruskan Ed. 739 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 Bawa dia ke penempatan dua. 740 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 Saya akan ke ruang rawatan dan bantu Dimitri buat persediaan. 741 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 - Louisa. Tutup MAPM. - Terima, Nick. 742 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 - Awak okey, Isabel? - Dia perlu ke ruang rawatan. 743 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 Alexei, tampung sebelah lengannya. Bantu saya bawa dia ke penempatan dua. 744 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 Is, ayuh. 745 00:55:46,847 --> 00:55:48,473 Semuanya akan okey, Ed. 746 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 Oh Tuhan. 747 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 Lari! 748 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 Lari, semua! 749 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 Menuju ke penematan satu. Lebih dekat. 750 00:57:44,214 --> 00:57:46,216 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid