1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 ÁGUA EM MARTE 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,222 A descoberta de um reservatório de água líquida 3 00:00:13,305 --> 00:00:17,392 num cume sobre Valles Marineris alterou a situação no Planeta Vermelho, 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,064 com o início de uma nova missão conjunta entre os soviéticos e a Hélio. 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 MISSÃO HÉLIO/SOVIÉTICOS 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,193 Uma broca especializada será levada autonomamente 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 da nave da Hélio, a Phoenix. 8 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 Após determinarem a localização do poço, 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,950 a água pode alimentar o crescimento de uma colónia mais robusta, 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 um sonho do fundador da Hélio, Dev Ayesa. 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,955 URSS 12 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 A União Soviética já começou a planear os primeiros passos 13 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 da operação de escavação com os seus novos parceiros. 14 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 Mantém-se a questão de como a NASA irá reagir, 15 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 tendo sido excluída pelos russos deste novo empreendimento. 16 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Quando estiveres instalado na Hélio, arranjaremos forma de manter o contacto 17 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 enquanto é tudo… 18 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 Eu não vou para a Hélio. 19 00:01:15,158 --> 00:01:16,535 Como assim? 20 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 Vão mandar-me de volta para Moscovo. 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Agora que a tua cooperação já não é necessária, 22 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 eu também já não sou necessário aqui. 23 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Mas eu preciso de mais tempo. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Pelo menos de mais uns dias para… 25 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Margo, vão levar-me agora para o aeroporto. 26 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 O quê? 27 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 Não. Isso não… 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 - Não. - Margo. 29 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Agradeço tudo o que tentaste fazer. 30 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Se… 31 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Se não nos voltarmos a ver… 32 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Vamos. 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 Vamos voltar a ver-nos. 34 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Sim. 35 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Adeus, Margo. 36 00:03:31,170 --> 00:03:34,214 A QUEDA 37 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 Sr. Wilson, o discurso de Gettysburg tem 272 palavras. 38 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 AUDIÊNCIA DO SUBCOMITÉ SOBRE OS CONTRATOS DA NASA 39 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 A Declaração da Independência tem 1322 palavras. 40 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 A sua declaração sobre a autorização do contrato com a Rocketdyne tem 27 mil. 41 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Pediram-me os pormenores da minha consultoria com a Rocketdyne, 42 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 de 1981 a 1987, e foi isso que fiz. 43 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Não tendo nada a esconder, alonguei-me um pouco. 44 00:05:14,356 --> 00:05:16,149 Sr. Wilson, está aqui porque achamos 45 00:05:16,233 --> 00:05:18,569 que aproveitou a sua posição de primeiro-cavalheiro 46 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 para influenciar as parcerias da NASA com fornecedores independentes 47 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 com os quais tem ligações pessoais. 48 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Não. Estou aqui porque estão contra a minha mulher, 49 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 desde o dia em que ela foi eleita. 50 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 A presidente não está sob juramento, hoje. O senhor é que está. 51 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 E os lucros de alguns destes contratos, a Rocketdyne, a Aerojet, a FIP Systems… 52 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 O contrato com a L&M Labs gerou lucros que fariam o Jolly Green Giant corar. 53 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 Não é verdade, Sr. Wilson? 54 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 Nunca tendo tido o prazer de conhecer o Sr. Giant, 55 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 infelizmente não posso responder. 56 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 Mais uma coisa, Sr. Wilson. 57 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Deixe-me adivinhar. Se já conheci o Pillsbury Doughboy? 58 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 Uma fonte informou o nosso comité 59 00:06:04,531 --> 00:06:07,075 de que alguém na Casa Branca está a ter um caso 60 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 com um membro da equipa da sua mulher. 61 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 Sabe alguma coisa acerca disto? 62 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Uma fonte? Que fonte? 63 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 Tem conhecimento de algum caso? 64 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 Não, congressista. E não vejo a relação disso com os contratos da NASA, 65 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 que é o tema desta audiência. 66 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 Eu decido o que é apropriado para esta audiência, Sr. Wilson. 67 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Isto é ridículo. 68 00:06:35,437 --> 00:06:37,523 Estou a perguntar se o senhor, Larry Wilson, 69 00:06:37,606 --> 00:06:40,067 está a ter um caso com um assistente da Casa Branca. 70 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 E relembro-lhe… 71 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 … de que está sob juramento. 72 00:06:55,249 --> 00:06:57,417 Espero não te ter feito esperar. Vim mal vi a mensagem. 73 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 Com quem tens falado sobre a nossa relação? 74 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 Com ninguém. 75 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 - Juro! Não contei… - Está tudo bem. Não estou zangado. 76 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Temos de descobrir quem foi. 77 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 - Disseste alguma coisa à tua mãe? - Nós não falamos. Sabes isso. 78 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 Não falei sobre nós com ninguém. 79 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 O Willie Baron perguntou-me se eu estava a ter um caso contigo. 80 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Comigo? Ele disse o meu nome? 81 00:07:21,608 --> 00:07:23,026 "Assistente da Casa Branca." 82 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 - Pode não saber que sou eu. - Não importa! 83 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Eu menti ao Congresso. 84 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 Ambos sabemos que isso é crime. 85 00:07:30,492 --> 00:07:32,870 Temos de dar um tempo… 86 00:07:32,953 --> 00:07:34,037 - Meu Deus! - … e tentar… 87 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 Merda! Certo, contei a uma pessoa, mas ela jurou… 88 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Lamento imenso, Lar. 89 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 - Que lhe contaste? - Nada. Só… 90 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 - O que sinto sobre ti e… - Céus! 91 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 - Mas ele não tem provas. - Quem é? 92 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 Não o conheces. É um amigo da faculdade. 93 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 Deve ser disto do Primeiro o Uniforme. Ele ficou irritado com isso. 94 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Eis o que quero que faças. 95 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Quero que ligues ao teu amigo 96 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 e que lhe digas que estavas a mentir. 97 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Estavas bêbedo e sob o efeito de drogas e inventaste uma história. 98 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 - Ele não vai acreditar. - Fá-lo acreditar. 99 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Vai para a reabilitação, se for preciso. 100 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 - Estás a acabar tudo comigo, não estás? - Liga-lhe. 101 00:08:39,852 --> 00:08:41,313 WILSON PERDE CORRIDA À ÁGUA 102 00:08:41,395 --> 00:08:43,273 HÉLIO E SOVIÉTICOS EM MISSÃO CONJUNTA 103 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 "Segundo fontes, a presidente e os EUA 104 00:08:45,150 --> 00:08:49,446 foram mantidos no escuro sobre o acordo até à descoberta ter sido confirmada." 105 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Bela liderança. 106 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Diz-se que a decadência começa pelo topo. 107 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 É a pior presidente da história. 108 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 - De toda a história? - Sim. 109 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Porque é mulher? 110 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 - Porque é objetivamente terrível. - Sim. 111 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Ela ia à minha casa todos os 4 de julho. 112 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 A Ellen e a minha mãe treinaram juntas. 113 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 A Ellen? 114 00:09:15,222 --> 00:09:16,598 Vejam só este tipo. 115 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Trata a presidente dos EUA pelo primeiro nome. 116 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 - Como é ela? - Não sei. 117 00:09:24,731 --> 00:09:26,525 Nunca pareceu interessada em falar comigo. 118 00:09:27,109 --> 00:09:28,193 Ela é que perdeu. 119 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Agitou as águas com aquilo da homossexualidade. 120 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Sim. Que quer dizer aquilo? "Primeiro os Uniformes"? 121 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 O problema é não conseguirem ficar de uniforme. 122 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Este tipo! 123 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 Boa tarde, Sra. Stevens. 124 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Olá. 125 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Jimmy, viste a manta da Avery? 126 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 - Não. - Olá. 127 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Desculpa. 128 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 - Olá, Avery. Olá. - Olá. 129 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 Ela é tão bonita. 130 00:09:58,140 --> 00:09:59,099 Obrigada. 131 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 Vem cá. 132 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Então, Jimmy, estás pronto? 133 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Não sei. 134 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 É facílimo, é só entrar e sair. 135 00:10:09,193 --> 00:10:10,903 Praticamente nasceste lá. 136 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 Eu sei, mas… 137 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 Não sou bom neste tipo de coisas. 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 É por isso que a Sunny vai contigo. 139 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Vamos divertir-nos. 140 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 BASE DA HÉLIO 141 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 OXICODONA 142 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 SULFATO DE DEXTROANFETAMINA 143 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Ouçam bem. 144 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 As amostras que a nossa geóloga, a cosmonauta Castillo, trouxe do cume 145 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 já voltaram. 146 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 Não há indícios biológicos e podemos começar a perfurar. 147 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 O controlo da Hélio determinou um local ideal para o poço. 148 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 E a BM está a ir remotamente da Phoenix para o Cume Gagarin neste preciso momento. 149 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 - "BM"? - Broca Monstruosa. 150 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Começaremos a perfurar daqui a dois dias solares. 151 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 Eu vou pilotar o MSAM até ao topo do cume e o Stevens… 152 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Stevens? 153 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Stevens? 154 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 - Stevens? - Sim, comandante. 155 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 - Vais comigo. - Certo, comandante. 156 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Mueller, vais comandar a base na minha ausência. 157 00:12:13,734 --> 00:12:16,862 Corrado, tu vais controlar o compressor de CO2 158 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 e o sistema de pressurização da broca. Certo? 159 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 - Sim. - Certo, comandante. 160 00:12:20,782 --> 00:12:24,244 Eu e a cosmonauta Castillo vamos supervisionar 161 00:12:24,328 --> 00:12:26,038 a operação de perfuração no cume. 162 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Há muito para preparar. Por isso, vamos ao trabalho. 163 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Isso mesmo. Mãos à obra, gente. 164 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 O teu pai, ele ainda… 165 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Acho que não gosta de mim. 166 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Ele é… 167 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 Ele é como um figo da piteira. 168 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Tem picos por exterior e é mole por dentro. 169 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Mole? 170 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Isso é difícil de imaginar. 171 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Dá-lhe tempo. 172 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 Ele é um comandante eficaz. Concentrado, inteligente. 173 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 - A perfuração está encaminhada. - Espera. 174 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Que queres dizer com "perfuração"? 175 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 Amanhã, vamos começar no Cume Gagarin. 176 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Mas ainda não acabei de testar a amostra. 177 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Pensava que tinhas falado com ele. 178 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 - Não, não falei. - Que… 179 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 Antes de… Kelly, não! 180 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 SEM TRANSMISSÃO 181 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 Isto é… 182 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 - Absurdo, certo? - Sim. 183 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Tem de ser alguém que trabalhou no meu departamento. 184 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Os russos obtiveram uma das primeiras versões do motor 185 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 e só estas pessoas tiveram acesso a ela. 186 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Mas, sempre que sinto que encontrei a resposta certa, 187 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 surge uma informação que não encaixa. 188 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Já devo ter analisado isso umas cem vezes. 189 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 É complicado. 190 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Não sei, deixa-me pensar. 191 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Não é uma simples eliminação de Gauss. 192 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Envolve variáveis de comportamento humano e fatores externos aleatórios e… 193 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 - Sim, eu sei. - Sim. 194 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 Obrigada por me ajudares. 195 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 Não sabia com quem falar sobre isto. 196 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 De nada. Tenho todo o gosto em ajudar. 197 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 Onde vai buscar tanta energia? 198 00:15:12,120 --> 00:15:13,664 Fico cansado só de o ver. 199 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 É melhor irmos andando. 200 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Está bem. 201 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 Isto é dele. As gotas dos ouvidos estão no bolso de lado. 202 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Sim. 203 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 A menos que… 204 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 Queres ir lá a casa jantar? O meu pai vai fazer machaca. 205 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 Eu adoro a machaca dele. 206 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Eu sei que sim. 207 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Mas eu… 208 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Eu prometi ao Javi que o levava a ver os Astros jogar. 209 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Certo. Não, claro. 210 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 Ele vai adorar. 211 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 Como está ele, já agora? O teu pai. 212 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 Há dias melhores do que outros. 213 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Já tivemos quatro enfermeiras. 214 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 Uma tem um cheiro estranho, outra anda a roubá-lo. 215 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 - Sabes como é. - Sim. 216 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 Papá, vamos! 217 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Está bem, vamos. 218 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Muito bem. Vem cá. 219 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Diverte-te no jogo. Vemo-nos no domingo, está bem? 220 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Sim. Adeus, mamã. 221 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 - Adeus, querido. - Vamos lá. 222 00:16:43,378 --> 00:16:45,172 Sobre isso do teu trabalho. 223 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 Talvez não estejas a considerar alguns dados. 224 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Acredita, já investiguei todos os que trabalharam para mim. 225 00:16:50,886 --> 00:16:52,638 Eu sei, mas… 226 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 Pode não ser alguém que tenha trabalhado para ti. 227 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 Não sei. Estou só a dizer. 228 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Vamos. 229 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 DIAGRAMA DE DISTRIBUIÇÃO 230 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 GABINETE DA DIREÇÃO 231 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 Não conseguiste mantê-la nas calças durante um mandato, Larry? Um mandato! 232 00:17:31,802 --> 00:17:33,011 Eu sei que fiz asneira, 233 00:17:33,095 --> 00:17:34,972 mas, se o Baron soubesse mais, tê-lo-ia usado. 234 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 Vai passar. Vai correr tudo bem. 235 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 Bem? 236 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 Mentiste sob juramento. Não percebes? 237 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 Tramaram-me, só isso. Foi uma armadilha. 238 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Não te obrigaram a dormir com ele, pois não? 239 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 Merda. 240 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Que… 241 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 Que tem o Jeremy Zielke de tão especial que estejas disposto a arriscar 242 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 tudo aquilo por que trabalhámos 243 00:18:09,423 --> 00:18:13,635 para construir? As nossas carreiras, a nossa família, nós? 244 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Nada. Não tem nada. 245 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 - Ele só… Ele… - Ele o quê? 246 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Ele gosta de mim. 247 00:18:28,358 --> 00:18:29,860 Por amor de Deus, Larry. 248 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 Por amor de Deus! Não podes estar a falar a sério. 249 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Às vezes, não é fácil ser teu marido. 250 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Sou uma piada nacional. 251 00:18:41,371 --> 00:18:43,624 "Como vai decorar a Casa Branca, Sra. Wilson?" 252 00:18:43,707 --> 00:18:45,584 "Que vai fazer para o jantar da Ellen?" 253 00:18:45,667 --> 00:18:47,127 Poupa-me! 254 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 Desde quando te preocupas com o que os outros pensam? 255 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Não é isso. É… 256 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Eu sei que… 257 00:18:55,260 --> 00:18:57,721 Pode ser difícil de perceber, mas, toda a minha vida, 258 00:18:57,804 --> 00:18:59,515 tentei ser lógico. 259 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 Fazer a escolha certa, a inteligente, mas, ultimamente, sinto… 260 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Eu… 261 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Não sei. 262 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Larry. 263 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 Por favor, não leves a mal, El. 264 00:19:20,827 --> 00:19:23,121 Estou muito orgulhoso do que alcançámos. 265 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 Mas os sacrifícios que eu tive de fazer, que tu tiveste de fazer, 266 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 que toda a gente próxima de nós teve de fazer… 267 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 Os teus pais, o teu irmão, 268 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 o Tom, a Shirley, a Pam, a minha família, as minhas irmãs. 269 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Tudo isso para chegares a esta posição. 270 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 A Pam porquê? De que estás a falar? 271 00:19:49,481 --> 00:19:50,816 Nada. Eu não… 272 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 Só estava a dizer que todos fizemos sacrifícios. 273 00:19:53,235 --> 00:19:54,987 A Pam deixou-me pela Elise. 274 00:19:55,779 --> 00:19:57,239 Esquece, não é isso que importa. 275 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 Que sacrifícios fez a Pam por mim? 276 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 Ela fez por ti o que não conseguiste fazer por ti mesma. 277 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 De que estás a falar? 278 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Ela sabia que era ela ou a tua carreira, que não podias ter as duas coisas. 279 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 - Tu… - Não. 280 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 - Disseste-lhe para me deixar? - Não! Claro que não. 281 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 A decisão foi dela. 282 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 Mas tu sabias e não me contaste. 283 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 Poupa-me a hipocrisia. 284 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 Não finjas que és uma participante passiva nisto. 285 00:20:40,532 --> 00:20:41,742 Tu mentiste-me! 286 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 Mentiram-me os dois. 287 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 Como se atrevem a tomar decisões por mim, pela minha vida? 288 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Nada te ia impedir, Ellen. Eu sabia disso e a Pam também. 289 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Não acredito nisto. 290 00:21:05,766 --> 00:21:07,226 EM MEMÓRIA DE GORDO E TRACY STEVENS 291 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 19 DE SETEMBRO DE 1983 292 00:21:08,393 --> 00:21:09,978 O FUTURO NÃO PERTENCE AOS MEDROSOS, 293 00:21:10,062 --> 00:21:11,063 PERTENCE AOS CORAJOSOS. 294 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 Estes são os teus pais? 295 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Sim. 296 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Tanta fachada. 297 00:21:25,035 --> 00:21:27,538 Construir uma estátua para algo que nem aconteceu, 298 00:21:27,621 --> 00:21:30,499 só para perpetuar esta mentira. 299 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 É uma merda… 300 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 Diabólica. 301 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Anda. Estás pronto? 302 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 FAMÍLIAS CORAJOSAS CONTAM AS SUAS HISTÓRIAS – ALZHEIMER 303 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Vem cá, imediatamente. 304 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Olá, Sra. Meineke. 305 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 Deixa-me olhar bem para ti. 306 00:22:14,459 --> 00:22:18,213 Céus! És igualzinho a ele. 307 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 O teu irmão? 308 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 Está bem, acho eu. Está em Marte. 309 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 Da próxima vez que falares com ele, 310 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 diz-lhe que lhe mando um beijinho e que estou muito orgulhosa dele. 311 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Vou tentar lembrar-me. 312 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 E quem é esta jovem? 313 00:22:37,232 --> 00:22:38,775 Esta é… 314 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Sou a namorada dele, Sunny. O Jimmy disse que me ia mostrar o sítio. 315 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 Mas que bom! 316 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Estou preocupada com ele. 317 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Quase nunca sai do quarto. 318 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 E, quando sai, é mal-educado e distante. 319 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 Até com a Avery. 320 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 E tem andado com uns amigos novos. 321 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 Estão sempre no quintal. Não sei. 322 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Ele tem dito coisas estranhas. 323 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 A indiciar que talvez os vossos pais não tenham morrido 324 00:23:15,187 --> 00:23:16,688 como se pensa. 325 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Não faz sentido. 326 00:23:17,856 --> 00:23:19,900 Desculpa estar a contar-te isto tudo. 327 00:23:20,567 --> 00:23:21,860 Não faz sentido. 328 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Adeus. 329 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 FIM DA TRANSMISSÃO 330 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 Tiveste uma noite difícil? 331 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Sim, desculpa. Estava só a ver um vídeo da Amber. 332 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 Preciso de falar com a Kel. 333 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 Está na hora de nos prepararmos. Partimos às 8 horas. 334 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 O equipamento está no módulo 2. Podes começar. 335 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Certo, comandante. 336 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Anda, PJ! Anda! 337 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 Tu consegues. Mais um bocadinho. 338 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 Tenho um docinho para ti. 339 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 Anda, PJ! Lindo menino. Queres um docinho? 340 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 Vá, anda cá. Sim! 341 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 Lindo menino! 342 00:24:55,954 --> 00:24:56,955 Sim. 343 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 É teu? 344 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 Não. Não, é da Sandy. 345 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 Mas eu adotei-o, enquanto ela está na Phoenix. 346 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 Os cães são os melhores amigos. 347 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Falas espanhol? 348 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 Não. Fiz uma viagem pela Guatemala. 349 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 Também adorava visitar Cuba, um dia. 350 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 É melhor voltarmos ao trabalho. 351 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 Sí. Sim. Vamos trabalhar, claro. 352 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 Amigo, queres ir numa aventura? Está bem. 353 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 Não te divirtas demasiado sem mim. 354 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Vai lá, PJ. 355 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 - Olá. - Olá! 356 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 - Olá. - Como estás? 357 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Danny, diz olá ao PJ. 358 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Nick. Podes tirar esta coisa daqui, por favor? 359 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Não é uma coisa, é o PJ. 360 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Não te preocupes, não te vai morder. 361 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 Não gostas muito de animais? 362 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 Isso não é um animal. 363 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 Não lhe dês ouvidos, Peej. 364 00:26:25,169 --> 00:26:27,754 Tu és um animal. Ele é que é um resmungão. 365 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Vai, diverte-te. 366 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 Isto é tão… 367 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 É lixado, pai. 368 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 - Vá lá. - Não podes fazer isto. 369 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 Analisei a amostra que me enviaste e acho que não sabemos o suficiente 370 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 para excluir definitivamente a presença de vida microbiana na água. 371 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Kel, fizemos todos os testes exigidos. 372 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 Raios! Foi a NASA que determinou os testes exigidos. 373 00:26:55,240 --> 00:26:57,826 Já fizemos tudo o que tínhamos de fazer. 374 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Mas a ciência está a evoluir. 375 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 O trabalho que fiz na Antártida mostra que os métodos… 376 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 Kel, ambos sabemos que esses métodos não são aceites por todos. 377 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Não estás a ver o panorama geral. 378 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 Este aquífero vai mudar tudo aqui, 379 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 vai possibilitar uma maior colonização humana. 380 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 Uma colónia viável. 381 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 O destino manifesto, não é? 382 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 Tudo o que há em Marte pertence-nos. 383 00:27:27,773 --> 00:27:28,857 Lá vamos nós. 384 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 Sempre quiseste ser o primeiro em alguma coisa, pai. 385 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Agora, podes ser o primeiro homem a matar vida noutro planeta. 386 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Vá lá! Kel! 387 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 Raios! 388 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 É uma falésia que vai dar a uma gruta. 389 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 Tipo uma gruta com estalactites. Está cheia de… 390 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 Mas que merda, Danny? 391 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 Danny, não! 392 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 Qual é o teu problema? 393 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 Pensava que teria mais gente a construir naves e assim. 394 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 Não, é uma seca. Tirando o Controlo da Missão. 395 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 Podemos ir lá? 396 00:29:20,969 --> 00:29:23,597 Nem por isso. É preciso uma autorização especial. 397 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 Passes de visitantes não chegam. 398 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 - Que é aquilo? - O departamento de treino. 399 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 - Departamento de treino. - Acho eu. 400 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 Que é aquilo? 401 00:29:50,290 --> 00:29:53,627 Não sei. Mais escritórios, acho eu. 402 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 SALA DE REUNIÕES DE ASTRONAUTAS 403 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 - Isto parece promissor. - Espera. 404 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Estão todos a olhar. 405 00:30:09,101 --> 00:30:10,978 Porque és da realeza espacial. 406 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 Foi o que o oficial nos disse. 407 00:30:15,566 --> 00:30:17,776 Mas para ajustar os parâmetros 408 00:30:17,860 --> 00:30:19,278 é preciso um intervalo de tempo. 409 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 Que são Banana Twins? 410 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 É pão de ló recheado com natas batidas, acho eu. 411 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 - É melhor irmos andando. - Vamos ver. 412 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 Merda! Isto é maravilhoso. 413 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Sim? 414 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Talvez tenha de roubar mais uns. 415 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 Peço imensa desculpa. Bolas! 416 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 - Sim. Eu ajudo. - Peço desculpa. 417 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 Muito obrigada. 418 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 A gravidade é uma treta, não é? 419 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 - Que piada! Hoje, estou desastrada. - Sim. 420 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 - Apetecia-me doces. - Já está. 421 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 - Muito obrigada. - Bom proveito. 422 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Desculpa. É melhor irmos, eu disse que não era bom neste tipo de coisas. 423 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 Vá lá! Sei que te estás a divertir. 424 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 - Vejo um sorrisinho. - Não, não vês. 425 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 A sério? Vi-o por um segundo. 426 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 427 00:31:39,650 --> 00:31:40,651 Olá, Sr. Rossi. 428 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 Já te disse, trata-me por Al. 429 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 Que fazes aqui? 430 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Vais finalmente entrar no negócio de família? 431 00:31:49,243 --> 00:31:51,995 Estou a mostrar o sítio a uma amiga. 432 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Sunny. 433 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 O Jimmy jurou-me que havia comida boa escondida aqui, 434 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 mas acho que fui enganada. 435 00:32:01,380 --> 00:32:04,883 Escondo as minhas Oreos atrás das barras de granola, no armário. 436 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 Nunca ninguém procura lá. 437 00:32:06,385 --> 00:32:07,469 Obrigada pela dica. 438 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 É uma amiga do estilo romântico? 439 00:32:14,852 --> 00:32:15,936 Que bom, rapaz. 440 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 Então, e como tens estado? 441 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 Ainda trabalhas com… Que é que fazes? Computadores, certo? 442 00:32:23,569 --> 00:32:24,653 Sim, nós… 443 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Nós examinamos sistemas e reparamos periféricos. 444 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Coisas desse género. 445 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 - Parece ser empolgante. - Sim. 446 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 - Já viste? - O quê? 447 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 Aqui. 448 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 Muito giro, não é? 449 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 25 ANOS DA PRIMEIRA TURMA DE MULHERES ASTRONAUTAS 450 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 "Cara Mna. Stevens, sou o seu maior fã. 451 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Espero que a escolham a si para ir à Lua. 452 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 Os meus pais sempre me disseram que podia ser quem quisesse. 453 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 Mas só agora acreditei neles." 454 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 A tua mãe era incrível. 455 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 Sim. 456 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Sinceramente, quando a conheci na Jamestown, ela estava com dificuldades. 457 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 Mas, passado algum tempo, ambientou-se muito bem. 458 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Encontrou-se. 459 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 Tirando quando levava cigarros para a conduta de ar. 460 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Fui eu que lhos dei. 461 00:33:55,577 --> 00:33:56,954 Foste? 462 00:33:57,037 --> 00:33:58,038 Sim. 463 00:33:59,831 --> 00:34:02,084 É melhor avisar a segurança da NASA. 464 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Enfim, achei que ias gostar de ver isto. 465 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Obrigado. 466 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 Vemo-nos por aí, Jimmy. 467 00:34:38,745 --> 00:34:40,581 Estás aí. Estava à tua procura. 468 00:34:40,664 --> 00:34:44,293 Nunca na vida encontraria um cartão. Até tentei… 469 00:34:49,715 --> 00:34:50,716 Meu Deus! 470 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 És maravilhoso! Vamos. 471 00:34:55,637 --> 00:34:57,890 Senador, sentámo-nos neste escritório 472 00:34:57,973 --> 00:35:00,142 e falámos de parceria e cooperação. 473 00:35:00,642 --> 00:35:02,603 Desculpe, Senhora Presidente. 474 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 Infelizmente, já não posso apoiar o projeto de lei laboral. 475 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 Lamento que pense isso, John. 476 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 E, algures entre Tallahassee e Birmingham, paramos para tomar o pequeno-almoço. 477 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 O Lee pede flocos de milho e, depois, põe Tabasco por cima deles. 478 00:35:22,998 --> 00:35:24,416 E eu perguntei: 479 00:35:24,499 --> 00:35:26,001 "Que raio estás a fazer?" 480 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 E ele respondeu-me: "Karl, só assim consigo comer esta porcaria." 481 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 Um homem à frente do seu tempo. Não estaríamos aqui sem ele. 482 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 Nenhum de nós. Que descanse em paz. 483 00:35:39,473 --> 00:35:41,808 Mas não estamos aqui para falar do Lee Atwater. 484 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 Estamos aqui para falar desta situação. 485 00:35:44,311 --> 00:35:46,605 Primeiro que tudo, é um monte de disparates. 486 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 É uma invenção. Nunca aconteceu. 487 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 Os democratas nunca conseguiram superar a derrota de 1992 488 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 e, agora, estão a fazer os possíveis para sabotar a minha presidência. 489 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 Este é um ataque organizado contra nós, contra o que representamos. 490 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Agora que as nossas sondagens sofreram, estamos vulneráveis. 491 00:36:04,957 --> 00:36:06,625 Isso é tudo muito bonito, 492 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 mas eles vão atacar-vos na mesma com isto. 493 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 E, mal saia na imprensa, passa a ser verdade, mesmo que não seja. 494 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 Mas isso é absurdo. A verdade… 495 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 A verdade tem de ter alguma importância, certo? 496 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 Eles não querem saber da verdade. 497 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 Senão, porque usariam uma audiência simulada sobre os contratos da NASA 498 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 para abordar um assunto pessoal de um casamento? 499 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 Um casamento que dura há mais de 20 anos, com todas as adversidades. 500 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 É absurdo. 501 00:36:36,238 --> 00:36:37,531 Um grande absurdo. 502 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 A verdade é que nada os irá travar. 503 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 Vão encontrar fissuras, explorá-las ao máximo 504 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 e escavar até encontrarem um osso bom de roer. 505 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 Raios! Nós faríamos o mesmo. Sabem que o Lee faria. 506 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 Então, como cortamos o mal pela raiz? 507 00:36:53,463 --> 00:36:54,840 O Baron é a chave. 508 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 Desde o escândalo sexual dele que se quer vingar. 509 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 E acha mesmo que ele dará ouvidos à razão? 510 00:37:01,763 --> 00:37:04,975 Garanto que ele ainda esconde algumas verdades sombrias 511 00:37:05,058 --> 00:37:06,643 que não quer que ninguém saiba. 512 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Sim, é uma ótima ideia. Temos de apertar com ele. 513 00:37:10,063 --> 00:37:11,315 Assim o farei. 514 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 Mas, sinceramente, a nossa melhor defesa é o que estou a ver agora. 515 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 Vocês representam tudo o que os EUA devem ser. 516 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 A pergunta na cabeça de muitos peritos é: 517 00:37:30,584 --> 00:37:33,462 "Será que isto levará mais empresas dos EUA 518 00:37:33,545 --> 00:37:35,339 a fazer acordos com os soviéticos?" 519 00:37:35,422 --> 00:37:40,469 É isso que Wall Street teme, com a notícia do acordo entre os russos e a Hélio 520 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 a chocar o sector financeiro… 521 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 James, leve-me à Andrews, por favor. 522 00:37:46,808 --> 00:37:48,644 Senhora Presidente, a campanha ainda… 523 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 Diga-lhes que não me sinto bem e que vou voltar para a Casa Branca. 524 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 Apanhamos o 707. Sem imprensa. 525 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Certo. 526 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 Stevens? Precisamos de falar. 527 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 Que se passa? 528 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Vou tirar-te do voo ao cume. A Louisa vai no teu lugar. 529 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 Sim? Porquê? 530 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 Olha para ti. Não te consegues concentrar nem ficar quieto. 531 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Achas que nunca vi um piloto drogado com comprimidos? 532 00:38:37,025 --> 00:38:38,569 Não sei do que falas, comandante. 533 00:38:38,652 --> 00:38:39,778 Tretas! 534 00:38:40,279 --> 00:38:42,698 Apagas num minuto, no seguinte falas a correr… 535 00:38:42,781 --> 00:38:44,533 Estás um caco. 536 00:38:44,616 --> 00:38:46,618 E agora andas a pisar cães. 537 00:38:46,702 --> 00:38:48,328 O quê? Aquele brinquedo? 538 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 Sim. Dei-te várias abébias, mais do que devia, mas estás avisado. 539 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 Cometi esse erro uma vez com o teu pai e não o vou repetir. 540 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 - Não sou o meu pai. - Podes crer que não. 541 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Louisa, vais voar comigo até ao cume. 542 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 Nick, ficas encarregado da base da Hélio na nossa ausência. 543 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 E, Danny, podes ajudá-lo com as comunicações. 544 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 - Achas que consegues? - Sim, comandante. 545 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 Se fizeres mais alguma asneira, uma que seja, 546 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 ficas confinado na Phoenix até voltarmos para a Terra. 547 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 - Percebeste? - Sim, como queiras. 548 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 - Como queira? - Como queiras, chefe. 549 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 Que aconteceu ao "comandante"? 550 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Sim, comandante. 551 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 Muito bem. 552 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Obrigado, comandante. 553 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Cuidado. 554 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 Tu é que sabes, comandante. 555 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 - Cuidado, já disse. - Ou quê? 556 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 Que vais fazer? Agora, és um durão? 557 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 Vá lá, Danny. 558 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Bate-me. 559 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 É isso que queres? Bate-me. Vá lá. 560 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 Bate-me! Sê um homem! 561 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 Bem me parecia. 562 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 Patético. 563 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 DIRETORA DA NASA 564 00:40:54,371 --> 00:40:55,372 Boa. 565 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Temos de falar sobre a nova localização de gelo. 566 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Parece promissora, mas fica a alguns quilómetros de… 567 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 Que foi? 568 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 - Sei quem foi. - Quem foi o quê? 569 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Que deu o meu plano do motor aos russos. 570 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 - Aleida, eu… - Foi a Emma. 571 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 A Emma? 572 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 É a única que faz sentido. 573 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 Achas… 574 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 Achas que a Emma Jorgens trabalha para os russos? 575 00:41:29,615 --> 00:41:30,699 Sim. 576 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Está bem. 577 00:41:36,246 --> 00:41:37,372 Não. 578 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Todos os planos e modelos passaram pela secretária dela. 579 00:41:41,460 --> 00:41:43,212 Trabalho com ela há 20 anos. 580 00:41:43,295 --> 00:41:45,005 Ela dedicou a vida a este programa. 581 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 É impossível ela ter feito isso de que a acusas. 582 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 Sim, eu sei. Pensei o mesmo, mas olha para isto. 583 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 - Que é isto? - Um registo bancário. 584 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 - Viste os registos bancários dela? - Ela tem dívidas. 585 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 Deve uns 40 mil dólares. 586 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 O Aldrich Ames devia menos de metade disso. 587 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 Sabes porque ela deve tanto dinheiro? 588 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 Não. 589 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 Porque a irmã tem cancro da mama e a Emma está a pagar os cuidados médicos. 590 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Ter a irmã doente não a exclui como suspeita. 591 00:42:20,374 --> 00:42:23,252 As secretárias costumam ser as primeiras a virar a casaca, 592 00:42:23,335 --> 00:42:25,587 porque têm acesso a tudo e nenhum poder… 593 00:42:25,671 --> 00:42:27,172 Já chega! 594 00:42:27,256 --> 00:42:28,549 Aleida. 595 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 Bolas! Eu disse-te para esqueceres isto. 596 00:42:31,927 --> 00:42:33,011 És a engenheira-chefe 597 00:42:33,095 --> 00:42:37,391 da missão que levou os primeiros seres humanos a Marte. 598 00:42:37,474 --> 00:42:39,518 E, em vez de fazeres o teu trabalho, andas por aí 599 00:42:39,601 --> 00:42:41,728 como se estivesses em A Toupeira. 600 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 Eu faço o meu trabalho. 601 00:42:43,814 --> 00:42:45,941 A sério? Porque parece-me que andas 602 00:42:46,024 --> 00:42:49,069 a lançar suspeitas sobre pessoas, pessoas inocentes. 603 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 Tu, de entre todas as pessoas, devias saber os danos de falsas acusações. 604 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 Talvez precises de fazer uma pausa. 605 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Uma pausa? 606 00:43:07,880 --> 00:43:10,799 Umas férias, uma licença sabática. Chama-lhe o que quiseres. 607 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 Desde quando é que a Margo Madison dá pausas? 608 00:43:15,095 --> 00:43:17,848 Isto foi claramente demasiado para ti, Aleida. 609 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 O stress, a pressão. 610 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Sei que também estás com problemas em casa. 611 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 - Não vou fazer uma pausa. - Então, tens de parar com este… 612 00:43:31,778 --> 00:43:33,655 … com este disparate. 613 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 Ou deixará de ser uma decisão tua. 614 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Fala a Sunny. Sabe o que fazer. 615 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Fala a Sunny. Sabe o que fazer. 616 00:45:40,824 --> 00:45:43,118 Olá. Sou eu. 617 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 O Jimmy Stevens. 618 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Acho que não foi a melhor coisa a fazer. 619 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 Refiro-me ao cartão. 620 00:45:58,258 --> 00:46:01,303 Acho que devíamos voltar e deixá-lo algures para que o encontrem. 621 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 Está bem? 622 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 Liga-me de volta. 623 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 Adeus. 624 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 Olá, Sunny. 625 00:46:20,822 --> 00:46:21,990 É o Charles. 626 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 - Olá. - Vem cá fora. 627 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 - Fora… - Fora da tua casa. 628 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 Está bem. 629 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Olá. 630 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 - Que se passa? - Desculpa ser tão tarde. 631 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 Resultou na perfeição. 632 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 - Viemos de uma aventura no CEJ. - Que fizeram? 633 00:47:13,876 --> 00:47:15,043 Trouxemo-los. 634 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 São outra vez teus. 635 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 Então? Que achas? 636 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Acho que tenho de arranjar um sítio para isto. 637 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 Sim! 638 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Olá. 639 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 Olá. 640 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 Posso entrar? 641 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 Pergunto-me como será este vale daqui a dez, 20, 100 anos. 642 00:49:12,661 --> 00:49:14,872 E quantas pessoas poderão viver aqui 643 00:49:14,955 --> 00:49:16,874 graças ao que estamos a fazer. 644 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 A pressão está boa. 645 00:49:20,794 --> 00:49:23,630 Estamos prontos para perfurar. Pressão da superfície normal. 646 00:49:23,714 --> 00:49:24,882 LOCAL DE PERFURAÇÃO DE ÁGUA 647 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 A nossa broca tem bom torque. 648 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 Encaixes colocados. O alinhamento continua bom. 649 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 Vão com calma. Temos de fazer isto bem. 650 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 Preparem-se para o próximo segmento. 651 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 Dá-me a chave de porcas. 652 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Sim, vamos aumentar a velocidade de rotação. 653 00:49:40,814 --> 00:49:42,316 Atenção à pressão do CO2. 654 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Atenção à pressão da broca. 655 00:49:51,533 --> 00:49:54,870 Tem de estar dentro do intervalo ao penetrar o reservatório. 656 00:49:55,370 --> 00:49:56,538 Se a pressão for baixa, 657 00:49:56,622 --> 00:50:00,125 a água vai ferver e sair em alta pressão. 658 00:50:01,460 --> 00:50:03,754 As estruturas geológicas estão a aguentar. 659 00:50:03,837 --> 00:50:05,297 O nível da água parece bem. 660 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Estimo que faltem 60 metros para penetrar o reservatório. 661 00:50:30,072 --> 00:50:31,114 Profundidade de 700 metros. 662 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 Pressão da broca a aumentar. 663 00:50:43,877 --> 00:50:44,920 OPERACIONAL 664 00:50:45,003 --> 00:50:46,672 Aumentem a velocidade do compressor de CO2 665 00:50:46,755 --> 00:50:49,132 para manter a pressão do tanque dentro do intervalo. 666 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Entendido, comandante. A aumentar a velocidade do compressor. 667 00:50:54,721 --> 00:50:55,556 ALERTA 668 00:50:55,639 --> 00:50:57,015 A FUNCIONAR 669 00:50:58,475 --> 00:51:01,770 Fica atento à pressão da broca. 670 00:51:02,437 --> 00:51:03,438 Sim. 671 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 E vão 710 metros. 672 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 A pressão voltou ao normal. 673 00:51:08,485 --> 00:51:09,486 Entendido. 674 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Parece estar estável. 675 00:51:17,119 --> 00:51:18,954 Recebido, base. 676 00:51:20,414 --> 00:51:23,709 Tenho de ficar off-line e confirmar os dados antes da perfuração. 677 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Devem faltar cerca de 30 metros. 678 00:51:26,128 --> 00:51:28,922 Por isso, ficas no controlo. 679 00:51:38,473 --> 00:51:40,058 Atenção ao medidor de pressão. 680 00:51:40,142 --> 00:51:41,310 Louisa… 681 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Prepara a extensão da broca. 682 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Próxima cobertura preparada e pronta para a inserção. 683 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 E vão 730 metros. 684 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 A broca começou a acelerar mais cedo do que pensámos. 685 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 Podemos estar a atingir a profundidade de penetração. 686 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 E vão 740 metros. 687 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Estou a reduzir a velocidade. A broca está instável. 688 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 A pressão está a aumentar. 689 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 A chegar à penetração. 690 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 - Atenção ao intervalo de pressão. - A vigiá-lo. 691 00:52:26,522 --> 00:52:27,356 ALERTA DE LIMITE DE PRESSÃO 692 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 Base, respondam. 693 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 A pressão da broca está a subir. 694 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 Preciso que ponham a velocidade do compressor no máximo. 695 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 - Atenção à pressão. - Vigiem o medidor de pressão. 696 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 - Estável. - Atenção à pressão. 697 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 Muita pressão na broca. 698 00:52:44,248 --> 00:52:45,749 Retirar. Base, respondam. 699 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 Aumentem a velocidade do compressor. 700 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Base, estão a ouvir? 701 00:52:55,217 --> 00:52:56,218 ERRO DE DADOS DE TELEMETRIA 702 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 Achas que nunca vi um piloto drogado? 703 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 - Não consigo recuar. - Base, respondam. 704 00:52:59,888 --> 00:53:00,931 Atenção à pressão. 705 00:53:01,014 --> 00:53:02,182 Bate-me! 706 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 Vá lá! Está quase a soltar-se. 707 00:53:04,309 --> 00:53:05,519 - Merda! - Pressão a subir. 708 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 Está a vibrar. É um fluxo de gás. 709 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 - Socorro! - Pressão a aumentar. 710 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 - Fluxo de gás! - Aumentar velocidade do compressor! 711 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 Saiam daí! 712 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 COMUNICAÇÕES DESLIGADAS 713 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 AVARIA! 714 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Há um problema com as comunicações. 715 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 Estás a ouvir alguma coisa? 716 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 Meu Deus! 717 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 Socorro! Pelo menos dois feridos. 718 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 A broca… Céus! Desfez-se. 719 00:54:03,076 --> 00:54:05,120 Louisa, podes repetir? Que se passa? 720 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 Vamos levá-los para o MSAM. 721 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 - Preparem a enfermaria. - Alertem o Dr. Mayakovsky. 722 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 O estilhaço perfurou o estômago dele. 723 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Que fizeste? 724 00:54:27,267 --> 00:54:30,437 Socorro! Estamos a vir do cume. Dois feridos. 725 00:54:30,521 --> 00:54:31,563 Aguenta, Ed. 726 00:54:31,647 --> 00:54:33,398 Certo. Quando preveem chegar? 727 00:54:33,482 --> 00:54:34,691 Trinta segundos. 728 00:54:34,775 --> 00:54:36,527 Isabel, como estás? 729 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 A pressão do meu fato está a descer. 730 00:54:38,612 --> 00:54:39,988 O buraco é grande. 731 00:54:40,072 --> 00:54:41,698 Tem calma e faz pressão. 732 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 O Mayakovsky preparou tudo no módulo 2. 733 00:54:44,117 --> 00:54:45,661 Estamos quase nos módulos. 734 00:54:45,744 --> 00:54:47,704 Certo. Vemo-nos no local de aterragem. 735 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Eu levo o Ed. 736 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 Leva-o para o módulo 2. 737 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 Vou para a enfermaria ajudar o Dimitri a preparar-se. 738 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 - Louisa! Trata do MSAM. - Entendido, Nick. 739 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 - Estás bem, Isabel? - Tem de ir à enfermaria. 740 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 Pega-lhe num braço. Tem de ir para o módulo 2. 741 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 Is, vamos. 742 00:55:46,847 --> 00:55:48,473 Vai correr tudo bem, Ed. 743 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 Meu Deus! 744 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 Foge! 745 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 Fujam todos! 746 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 Vamos para o módulo 1. É mais perto. 747 00:57:44,214 --> 00:57:46,216 Legendas: Diogo Grácio