1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 VODA NA MARSE 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,222 Objavenie podzemných zásob vody 3 00:00:13,305 --> 00:00:17,392 v hrebeni nad Údolím marinera na červenej planéte pomiešalo karty. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,102 Nová spoločná misia 5 00:00:19,186 --> 00:00:22,064 medzi Sovietmi a Heliosom práve prebieha. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 OHLÁSENIE SPOLOČNEJ MISIE 7 00:00:23,357 --> 00:00:26,193 Veľký špeciálny vrt zletí autonómne dole 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 zo lode Heliosu, Phoenix. 9 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 Po postavení studne 10 00:00:29,780 --> 00:00:32,950 môže voda na Marse zaistiť vznik väčšej kolónie, 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 čo je dlhodobý sen zakladateľa Heliosu, Deva Ayesa. 12 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Sovietsky zväz už začal plánovať prvé kroky 13 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 vrtnej operácie s novými partnermi. 14 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 Otázne zostáva, ako na to zareaguje NASA, 15 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 keďže Rusi ich nezahrnuli do účasti na tejto misii. 16 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Keď prídeš do Heliosu, zistíme, ako zostať v kontakte, 17 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 kým sa všetko, veď vieš... 18 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 Ja nejdem do Heliosu. 19 00:01:15,158 --> 00:01:16,535 Ako to myslíš? 20 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 Oni ma posielajú späť do Moskvy. 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Keďže spolupráca s vami už nie je potrebná, 22 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 ja už tiež nie som potrebný. 23 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Potrebujem viac času. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Aspoň pár dní, aby som mohla... 25 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Margo, teraz ma odvezú na letisko. 26 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Čože? 27 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 Nie. To nie. 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 - Nie. - Margo. 29 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Vážim si všetko, čo si sa pokúsila urobiť. 30 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Ak... 31 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Ak sa už znova neuvidíme... 32 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Uvidíme. 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 Ešte sa uvidíme. 34 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Áno. 35 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Zbohom, Margo. 36 00:03:31,170 --> 00:03:34,214 ZVRHNUTIE 37 00:04:30,395 --> 00:04:33,815 PRE CELÉ ĽUDSTVO 38 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 Pán Wilson, Gettysburgov príhovor má 272 slov. 39 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 VYPOČÚVANIE O NASA ZMLUVÁCH 40 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 Vyhlásenie nezávislosti má 1322 slov. 41 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 Vaše vyhlásenie o autorizácii zmluvy s Rocketdyne má 27-tisíc slov. 42 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Požiadali ste o detaily o mojom poradenstve pre Rocketdyne 43 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 od roku 1981 do 1987 a to som presne urobil. 44 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Nemám čo skrývať, tak som sa rozpísal. 45 00:05:14,356 --> 00:05:16,149 Pán Wilson, ste tu, lebo si myslíme, 46 00:05:16,233 --> 00:05:18,569 že ste využili svoju pozíciu prvého pána, 47 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 aby ste ovplyvnili partnerstvá NASA s nezávislými dodávateľmi, 48 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 s ktorými máte osobné prepojenie. 49 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Nie, pane, som tu, lebo nemáte rád moju manželku, 50 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 a to odo dňa, čo bola zvolená. 51 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 Prezidentka dnes nevypovedá pod prísahou. To vy. 52 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 A tie zisky zo zmlúv s Rocketdyne, Aerojet a FIP Systems. 53 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 Zisk z L&M Labs je taký vysoký, že by to potešilo aj strýka Držgroša. 54 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 Nie je tak, pán Wilson? 55 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 Nemal som to potešenie stretnúť sa s pánom Držgrošom, 56 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 tak na to neviem odpovedať. 57 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 Posledná vec, pán Wilson. 58 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Budem hádať. Stretol som sa s Chipom a Dalom? 59 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 Zdroj informoval našu komisiu, 60 00:06:04,531 --> 00:06:07,075 že niekto v Bielom dome má aféru 61 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 s členom personálu vašej manželky. 62 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 Viete o tom niečo? 63 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Zdroj? Aký zdroj? 64 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 Viete o nejakej afére? 65 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 Nie, pán kongresman. A nie som si istý, čo to má spoločné so zmluvami NASA, 66 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 čo je predmetom vypočúvania. 67 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 Ja určím, čo je pre toto vypočúvanie vhodné. 68 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Toto je smiešne. 69 00:06:35,437 --> 00:06:37,523 Máte, Larry Wilson, 70 00:06:37,606 --> 00:06:40,067 tajnú aféru s niekým v Bielom dome? 71 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 A dovoľte mi pripomenúť, 72 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 že ste pod prísahou. 73 00:06:55,249 --> 00:06:57,417 Nečakáš? Prišiel som hneď, ako si napísal. 74 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 S kým si sa rozprával o našom vzťahu? 75 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 S nikým. 76 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 - Prisahám. Nepovedal... - To nič. Nehnevám sa. 77 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Len musíme zistiť, kto to bol. 78 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 - Nespomenul si niečo mame? - Nerozprávame sa. Vieš to. 79 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 Nikomu som o nás nehovoril. 80 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Willie Baron sa ma dnes spýtal, či mám s tebou aféru. 81 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 So mnou? Povedal moje meno? 82 00:07:21,608 --> 00:07:23,026 „Člen personálu“. 83 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 - Možno nevie, že som to ja. - To je jedno. 84 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Klamal som Kongresu, 85 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 a to je ťažký zločin. 86 00:07:30,492 --> 00:07:32,870 Dajme si pauzu... 87 00:07:32,953 --> 00:07:34,037 - Bože. - ...a... 88 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 Do riti. Dobre. Povedal som to jednému človeku... 89 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Prepáč, Lar. 90 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 - Čo si mu povedal? - Nič. Len... 91 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 - Čo k tebe cítim a... - Ježiš. 92 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 - Ale nemá dôkaz. - Kto to je? 93 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 Nepoznáš ho. Kamarát z výšky. 94 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 Asi ho naštval zákon „Uniforma na prvom mieste“. 95 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Chcem, aby si urobil toto. 96 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Zavolaj tomu kamošovi, 97 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 a povedz mu, že si klamal. 98 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Bol si opitý a nadrogovaný a vymyslel si si to. 99 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 - Nebude mi veriť. - Presvedč ho. 100 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Choď na odvykačku, ak treba. 101 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 - Končíš so mnou, však? - Zavolaj mu. 102 00:08:39,852 --> 00:08:41,313 WILSONOVÁ NA SUCHU 103 00:08:41,395 --> 00:08:43,273 HELIOS A SOVIETI NA SPOLOČNEJ MISII 104 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 „Prezidentka a USA 105 00:08:45,150 --> 00:08:49,446 o dohode nevedeli, kým nebol objav potvrdený.“ 106 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Tomu hovorím líderstvo na jednotku. 107 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Hovorí sa, že ryba smrdí od hlavy. 108 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Najhoršia prezidentka histórie. 109 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 - V celej histórii? - Hej. 110 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Je to preto, že je žena? 111 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 - Lebo je objektívne hrozná. - Hej. 112 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Vždy 4. júla k nám chodila. 113 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 Ellen a mama spolu trénovali. 114 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 „Ellen“? 115 00:09:15,222 --> 00:09:16,598 Pozrite na neho. 116 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Prezidentku USA voláš krstným menom. 117 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 - Aká je? - Neviem. 118 00:09:24,731 --> 00:09:26,525 Nechcela sa so mnou rozprávať. 119 00:09:27,109 --> 00:09:28,193 Prišla o veľa. 120 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 S tými gejmi to posrala. 121 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Hej. Čo to vlastne znamená, „uniforma na prvom mieste“? 122 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Aj tak sa z nej stále vyzliekajú. 123 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Tento chalan. 124 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 Dobrý, pani Stevensová. 125 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Ahoj. 126 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Jimmy, videl si Averinu hračku? 127 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 - Nie. - Ahoj. 128 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Prepáč. 129 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 - Ahoj, Avery. - Ahoj. 130 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 Je krásna. 131 00:09:58,140 --> 00:09:59,099 Ďakujem. 132 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 Poď ku mne. 133 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Tak, Jimmy, pripravený? 134 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Neviem. 135 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 Je to ľahké, dnu a von. 136 00:10:09,193 --> 00:10:10,903 Veď si sa tam takmer narodil. 137 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 Viem. Len... 138 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 Takéto veci mi nejdú. 139 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Preto pôjde Sunny s tebou. 140 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Zabavíme sa. 141 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 ZÁKLADŇA HELIOS 142 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 OXYKODÓN 143 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 DEXTROAMFETAMÍN SULFÁT 144 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Počúvajte. 145 00:11:20,639 --> 00:11:25,102 Prišli vzorky, ktoré vzala na hrebeni naša kozmonautka Castillová. 146 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 Nie sú tam biologické podpisy, máme povolenie na vŕtanie. 147 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 Riadenie letov Helios určilo ideálne miesto pre vrt. 148 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 FVV sa práve teraz presúva z Phoenixu ku Gagarinovmu hrebeňu. 149 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 - „FVV“? - Fakt veľký vrták. 150 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 O dva soly začneme s vŕtaním. 151 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 Ja budem riadiť modul nad hrebeňom a Stevens... 152 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Stevens? 153 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Stevens? 154 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 - Stevens. - Áno. 155 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 - Poletíš so mnou. - Rozumiem. 156 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Muellerová, budeš veliť základni, kým budem preč. 157 00:12:13,734 --> 00:12:16,862 A Corrado, budeš riadiť kompresor CO2 158 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 a systém tlaku vrtu. Rozumiete? 159 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 - Áno. - Rozumiem. 160 00:12:20,782 --> 00:12:24,244 Ja a kozmonautka Castillová budeme dohliadať 161 00:12:24,328 --> 00:12:26,038 na operáciu na hrebeni. 162 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Treba sa pripraviť, tak poďme spolu na to. 163 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Pekné povedané. Poďme spolu po vodu, ľudia. 164 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Tvoj otec stále... 165 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Asi som mu ukradnutý. 166 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 On je... 167 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 Je ako plod kaktusu. 168 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Zvonka pichá, ale vnútri je mäkký. 169 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Mäkký? 170 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 To si neviem predstaviť. 171 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Daj mu čas. 172 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 Je veľmi efektívnym veliteľom. Sústredený, inteligentný. 173 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 - Cieľom je vŕtacia misia. - Počkať. 174 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Čo myslíš tou vŕtacou misiou? 175 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 Zajtra ideme k Gagarinovmu hrebeňu a začneme. 176 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Ale ešte som nedokončila testy na vzorke. 177 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Myslel som, že si s ním hovorila. 178 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 - Nie, nehovorila. - Čo... 179 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 Než pôjdeš... Kelly, nie! 180 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 NEPRIPOJENÉ 181 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 Páni, toto je... 182 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 - Šialené, však? - Áno. 183 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Bude to niekto, kto pracoval na mojom oddelení. 184 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Rusi sa dostali k skorej verzii návrhu 185 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 a len títo ľudia k tomu mali prístup. 186 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Ale vždy, keď som si myslela, že to mám, 187 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 nesedel nejaký údaj. 188 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Už som si to prešla asi stokrát. 189 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 Je to náročné. 190 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Neviem. Popremýšľam o tom. 191 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Nejde o Gaussovu eliminačnú metódu. 192 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Sú v tom premenné ako ľudské správanie a náhodné externé faktory a... 193 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 - Áno, viem. - Hej. 194 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 Ale ďakujem, že si sa na to pozrel. 195 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 Nevedela som, za kým s tým ísť. 196 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 Áno, jasné. Rád pomôžem. Hej. 197 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 Odkiaľ má toľko energie? 198 00:15:12,120 --> 00:15:13,664 Už teraz som unavený. 199 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 Vieš, asi by sme mali ísť. 200 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Dobre. 201 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 Tu má veci. Kvapky do uší má v bočnom vrecku. 202 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Hej. 203 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 Ale... 204 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 Nechceš prísť na večeru? Ocko robí machaca. 205 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 Jeho machaca milujem. 206 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Viem, že áno. 207 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Ale... 208 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Sľúbil som Javimu, že ho dnes vezmem na zápas Astros. 209 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Dobre. Nie, jasné. 210 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 Bude sa mu to páčiť. 211 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 Ako mu ozaj je? Tvojmu otcovi. 212 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 Niektoré dni sú lepšie než iné. 213 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Už sme vymenili štyri opatrovateľky. 214 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 Jedna divne zapáchala, ďalšia kradla. 215 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 - Poznáš to. - Hej. 216 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 Poďme, ocko. 217 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Dobre. Dobre. Tak poďme. 218 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Dobre. Poď sem. 219 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Zabav sa na zápase. Uvidíme sa v nedeľu, dobre? 220 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Dobre. Ahoj, mami. 221 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 - Ahoj, zlato. - Dobre, poď. 222 00:16:43,378 --> 00:16:45,172 Ozaj a tá vec v práci. 223 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 Možno si nezvážila niektoré dáta. 224 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Pozrela som sa na každého, kto pre mňa pracoval. 225 00:16:50,886 --> 00:16:52,638 Viem, ale... 226 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 možno nepracoval pre teba. 227 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 Neviem. Podľa mňa. 228 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Poď. 229 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 ÚRAD RIADITEĽA 230 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 Nemohol si si ho udržať v nohaviciach aspoň jedno volebné obdobie? Jedno? 231 00:17:31,802 --> 00:17:33,011 Viem, pokašľal som to. 232 00:17:33,095 --> 00:17:34,972 Baron nemal na mňa viac. 233 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 Prejde to. Bude to v pohode. 234 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 V pohode? 235 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 Klamal si pod prísahou. Nechápeš? 236 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 Nastražili to na mňa. Bola to pasca. 237 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Ale neprinútili ťa vyspať sa s ním. 238 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 Kurva. 239 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Čo... 240 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 Čo je na Jeremym Zielkem také výnimočné, že si ochotný zahodiť 241 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 všetko, na čom sme celý život pracovali, 242 00:18:09,423 --> 00:18:13,635 aby sme mali našu kariéru, rodinu, nás? 243 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Nič. Nie je na ňom nič. 244 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 - On len... - On čo? 245 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Má ma rád. 246 00:18:28,358 --> 00:18:29,860 Och, do riti, Larry. 247 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 Do riti. To nemyslíš vážne. 248 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Niekedy nie je ľahké byť tvojím manželom. 249 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Som celej krajine na smiech. 250 00:18:41,371 --> 00:18:43,624 „Ako vyzdobíte Biely dom, pani Wilsonová?“ 251 00:18:43,707 --> 00:18:45,584 „Čo dnes varíte Ellen na večeru?“ 252 00:18:45,667 --> 00:18:47,127 Ale daj pokoj. 253 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 A odkedy ťa trápi, čo si myslia iní? 254 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Nejde o to. 255 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Pozri, viem, že... 256 00:18:55,260 --> 00:18:57,721 Ťažko sa to chápe, ale celý život 257 00:18:57,804 --> 00:18:59,515 som sa snažil byť logický. 258 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 Robiť múdre kroky, správne kroky, ale v poslednom čase sa cítim... 259 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Ja... 260 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Neviem. 261 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Larry. 262 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 Neber si to zle, El. 263 00:19:20,827 --> 00:19:23,121 Som hrdý na to, čo sme dokázali. 264 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 Ale obety, ktoré som musel priniesť, ktoré si ty musela priniesť, 265 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 ktoré museli priniesť všetci nám blízki. 266 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 Tvoji rodičia, tvoj brat, 267 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 Tom, Shirley, Pam, moja rodina, moje sestry. 268 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Aby si sa sem dostala. 269 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 Prečo Pam? Čo tým myslíš? 270 00:19:49,481 --> 00:19:50,816 Nič. Nie... 271 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 Hovorím, všetci sme niečo obetovali... 272 00:19:53,235 --> 00:19:54,987 Pam ma opustila pre Elise. 273 00:19:55,779 --> 00:19:57,239 Zabudni na to. O to nejde. 274 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 Čo myslíš tým, že sa pre mňa obetovala? 275 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 Urobila pre teba, čo si ty pre seba nedokázala. 276 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 O čom to hovoríš? 277 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Vedela, že buď to bude ona, alebo kariéra. Že nemôžeš mať oboje. 278 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 - Ty si... - Nie. 279 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 - Povedal si jej, aby odišla? - Nie! Jasné, že nie. 280 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 Ona sa tak rozhodla. 281 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 Ale vedel si o tom a nepovedal si mi to. 282 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 Ušetri ma tých pokryteckých sračiek. 283 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 Netvár sa, že si len pasívna účastníčka. 284 00:20:40,532 --> 00:20:41,742 Klamal si mi, 285 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 vy obaja! 286 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 Ako sa opovažuješ rozhodovať za mňa, za môj život? 287 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Nič ťa nemohlo zastaviť, Ellen. Vedel som to ja aj Pam. 288 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Neverím tomu. 289 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 To sú tvoji rodičia? 290 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Áno. 291 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 To je ale pretvárka. 292 00:21:25,035 --> 00:21:27,538 Postavili sochu niečomu, čo sa ani nestalo, 293 00:21:27,621 --> 00:21:30,499 len aby šírili túto lož. 294 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 Je to... 295 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 Diabolské. 296 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Poď. Si pripravený? 297 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Poď hneď ku mne. 298 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Dobrý, pani Meinekeová. 299 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 Pozrime sa na teba. 300 00:22:14,459 --> 00:22:18,213 Bože. Vyzeráš úplne ako on. 301 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 Ako sa má brat? 302 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 Dobre. Asi. Je na Marse. 303 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 Keď s ním budeš hovoriť, 304 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 povedz mu, že pani Meinekeová ho pozdravuje a je na neho veľmi hrdá. 305 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Skúsim nezabudnúť. 306 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 A kto je táto mladá dáma? 307 00:22:37,232 --> 00:22:38,775 Toto je... 308 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Som jeho priateľka, Sunny. Jimmy mi to tu chcel ukázať. 309 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 Tak to je úžasné. 310 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Bojím sa o neho. 311 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Vôbec nevychádza z izby. 312 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 A keď zriedka áno, je drzý a drží si odstup. 313 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 Aj od Avery. 314 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 A stretáva sa s takými novými kamošmi. 315 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 Sú stále u nás na dvore. Neviem. 316 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Hovorí zvláštne veci. 317 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 Naznačuje, že vaši rodičia nezomreli tak, 318 00:23:15,187 --> 00:23:16,688 ako si všetci myslia. 319 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Nedáva to zmysel. 320 00:23:17,856 --> 00:23:19,900 Prepáč, že ti to hovorím. 321 00:23:20,567 --> 00:23:21,860 Nedáva to zmysel. 322 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Ahoj. 323 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 KONIEC PRENOSU 324 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 Ťažká noc? 325 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Áno, prepáč. Pozeral som video od Amber. 326 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 Idem volať s Kel. 327 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 Je čas pobaliť sa na presun. Odchádzame o ôsmej. 328 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 Všetky zariadenia sú v module 2, tak poďme. 329 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Rozumiem. 330 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Poď, PJ! Poď! 331 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 Dokážeš to. Ešte kúsok. 332 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 Mám pre teba odmenu. 333 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 Poď, PJ. Dobrý chlapec. Chceš mňamku? 334 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 Poď. Poď ku mne. Áno! 335 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 Dobrý chlapec. 336 00:24:55,954 --> 00:24:56,955 Áno. 337 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 Je tvoj? 338 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 Nie. Je Sandin. 339 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 Ale ja som si ho adoptoval, kým je ona hore na Phoenixe. 340 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 Psy sú najlepší priatelia. 341 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Vieš po španielsky? 342 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 Nie. Cestoval som po Guatemale. 343 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 Raz by som chcel ísť aj na Kubu. 344 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 Asi sa vráťme do práce. 345 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 Sí. Áno. Práca. Jasné. 346 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 Poď, kamoško. Chceš ísť za dobrodružstvom? 347 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 Nebav sa bezo mňa až príliš. 348 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Choď, PJ. 349 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 - Ahojte. - Ahoj. 350 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 - Ahoj. - Ako sa máš? 351 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Danny. Pozdrav sa PJ-ovi. 352 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Nick. Mohol by si tú vec dať preč, prosím? 353 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Nie je to vec. To je PJ. 354 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Neboj sa, nepohryzie ťa. 355 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 Nemáš rád zvieratá? 356 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 To nie je zviera. 357 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 Nepočúvaj ho, PJ. 358 00:26:25,169 --> 00:26:27,754 Určite si zviera. On je len necitlivý. 359 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Poď. Poď sa hrať. 360 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 Toto je také... 361 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 Je to hrozné, oci. 362 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 - No tak. - To nemôžete. 363 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 Analyzovala som vzorku, čo ste mi dali, ale stále si nemyslím, 364 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 že vieme s určitosťou vylúčiť prítomnosť mikróbov vo vode. 365 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Kel, urobili sme tu všetky požadované testy. 366 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 To NASA prišla s tými požiadavkami. 367 00:26:55,240 --> 00:26:57,826 Pozri, všetko sme splnili. 368 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Ale veda sa vyvíja. 369 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 Na Antarktíde sme zistili, že metódy... 370 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 Kel, obaja vieme, že tie metódy nie sú všeobecne uznávané. 371 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Pozri, nepozeráš sa na to s odstupom. 372 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 Tento kolektor vody tu všetko zmení, 373 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 vydláždi cestu väčším ľudským osídleniam. 374 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 Skutočnej udržateľnej kolónii. 375 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 Zjavné predurčenie, čo? 376 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 Všetko na Marse patrí nám. 377 00:27:27,773 --> 00:27:28,857 A sme pri tom. 378 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 Vždy si chcel byť v niečom prvý. 379 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Možno budeš prvý, kto niečo zabije na inej planéte. 380 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 No tak. Kel! 381 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 Do pekla! 382 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 Je to útes... Taká veľká jaskyňa. 383 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 Stará jaskyňa so stalaktitmi. A je plná... 384 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 Šibe ti, Danny? 385 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 Danny, prestaň! 386 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 Čo to s tebou je? 387 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 Myslela som si, že tu budú všade ľudia stavať vesmírne rakety a tak. 388 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 Nie, je to tu dosť nuda. Až na riadenie misie. 389 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 Môžeme tam ísť? 390 00:29:20,969 --> 00:29:23,597 Asi nie. Potrebuješ na to špeciálnu previerku. 391 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 Návštevnícka karta nestačí. 392 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 - Čo je tamto? - Oddelenie výcviku. 393 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 - Oddelenie výcviku. - Asi. 394 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 Čo je tamto? 395 00:29:50,290 --> 00:29:53,627 Neviem. Asi ďalšie kancelárie. 396 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 ZASADAČKA ASTRONAUTOV 397 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 - To znie sľubne. - Počkaj. 398 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Všetci sa pozerajú. 399 00:30:09,101 --> 00:30:10,978 Lebo si vesmírny princ. 400 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 Toto nám povedal vedúci letov. 401 00:30:15,566 --> 00:30:17,776 Ak máme upraviť parametre, 402 00:30:17,860 --> 00:30:19,278 chce to viac času. 403 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 Čo je Banana Twins? 404 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 Piškótový koláč so šľahačkou, myslím. 405 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 - Asi by sme mali ísť. - Pozrime sa. 406 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 Do riti. To je fakt dobré. 407 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Áno? 408 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Musím si ešte pár ukradnúť. 409 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 - Ups. - Prepáčte. Do riti. 410 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 - Pomôžem vám s tým. - Prepáčte. 411 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 Ďakujem vám. 412 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 Gravitácia je sviňa, čo? 413 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 - To je vtipné. Dnes nemám svoj deň. - Hej. 414 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 - Myslela som na sladké. - Hotovo. 415 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 - Ďakujem. - Užite si to tu. 416 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Prepáč. Mali by sme ísť. Povedal som ti, že takéto veci mi nejdú. 417 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 No tak, viem, že sa zabávaš. 418 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 - Vidím ten úsmev. - Nie, nevidíš. 419 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 Naozaj? Na sekundu som ho videla. 420 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 421 00:31:39,650 --> 00:31:40,651 Dobrý, pán Rossi. 422 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 Hovoril som ti. Volaj ma Al. 423 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 Čo tu robíš? 424 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Konečne ideš do rodinného obchodu? 425 00:31:49,243 --> 00:31:51,995 Len to tu ukazujem kamarátke. 426 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Sunny. 427 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 Jimmy mi sľúbil, že tu budú ukryté super maškrty. 428 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 Ale asi ma zavádzal. 429 00:32:01,380 --> 00:32:04,883 Oreo si schovávam za müsli tyčinkami v skrinke. 430 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 Tam sa nikto nepozerá. 431 00:32:06,385 --> 00:32:07,469 Ďakujem za tip. 432 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 Je to kamarátka romantického charakteru? 433 00:32:14,852 --> 00:32:15,936 Skvelé. 434 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 Inak sa máš ako? 435 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 Stále ťa bavia... Čo to robíš? Počítače, však? 436 00:32:23,569 --> 00:32:24,653 Áno. My... 437 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Robíme údržbu systémov a opravujeme periférne zariadenia. 438 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 A tak. 439 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 - To znie zaujímavo. - Áno. 440 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 - Videl si to? - Čo? 441 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 Tamto. 442 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 Dosť dobré, čo? 443 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 25. VÝROČIE PRVÉHO ROČNÍKA ASTRONAUTIEK 444 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 „Drahá pani Stevensová, som váš najväčší fanúšik. 445 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Dúfam, že vás vyberú na Mesiac. 446 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 Rodičia mi hovorili, že môžem byť čímkoľvek. 447 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 Ale doteraz som im neverila.“ 448 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 Tvoja mama bola výnimočná. 449 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 Áno. 450 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Úprimne, keď prišla na Jamestown, necítila sa tam dobre. 451 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 Ale po čase sa zabývala. 452 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Našla sa. 453 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 Až na to, ako ukrývala prekliate cigarety v komore. 454 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Ja som jej ich posielal. 455 00:33:55,577 --> 00:33:56,954 Áno? 456 00:33:57,037 --> 00:33:58,038 Hej. 457 00:33:59,831 --> 00:34:02,084 Mal by som ťa nahlásiť na bezpečnosti. 458 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Myslel som, že to budeš chcieť vidieť. 459 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Ďakujem. 460 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 Ešte sa uvidíme, Jimmy. 461 00:34:38,745 --> 00:34:40,581 Tu si. Všade som ťa hľadal. 462 00:34:40,664 --> 00:34:44,293 Nevedela som šľohnúť žiadnu kartu. Skúšala som... 463 00:34:49,715 --> 00:34:50,716 Božemôj. 464 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 Si super. Poďme. 465 00:34:55,637 --> 00:34:57,890 Senátor, v tejto pracovni 466 00:34:57,973 --> 00:35:00,142 sme sa rozprávali o partnerstve a spolupráci. 467 00:35:00,642 --> 00:35:02,603 Prepáčte, pani prezidentka. 468 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 Ale už nemôžem podporovať zákon o práci. 469 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 Mrzí ma, že to tak cítite, John. 470 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 Niekde medzi Tallahassee a Birminghamom sme šli na raňajky. 471 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 Lee si objednal kukuričné lupienky. A potom si na ne nalial tabasco. 472 00:35:22,998 --> 00:35:24,416 Pýtam sa ho: 473 00:35:24,499 --> 00:35:26,001 „Čo, do pekla, to robíš?“ 474 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 A on hovorí: „Karl, inak by tá prekliata vec nemala chuť.“ 475 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 Predbehol svoju dobu. Bez neho by sme tu neboli. 476 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 To nikto z nás. Nech odpočíva v pokoji. 477 00:35:39,473 --> 00:35:41,808 Ale nie sme tu kvôli Lee Atwaterovi. 478 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 Musíme prebrať túto situáciu. 479 00:35:44,311 --> 00:35:46,605 V prvom rade, ide o hlúposti. 480 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 Úplná fabulácia. Nikdy sa to nestalo. 481 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 Demokrati sa nepreniesli cez prehraté voľby 1992 482 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 a teraz robia, čo sa dá, aby útočili na moje vládnutie. 483 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 Je to organizovaný útok na nás a na to, čo predstavujeme. 484 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 V prieskumoch sme spadli, tak to využívajú. 485 00:36:04,957 --> 00:36:06,625 To je dobre. 486 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 Ale faktom zostáva, že to proti vám použijú. 487 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 A keď sa to dostane do médií, je to pravda, či to je pravda alebo nie. 488 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 To je šialené. Veď pravda... 489 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Pravda musí mať nejaký význam, nie? 490 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 Im nejde o pravdu. 491 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 Ak áno, prečo by využívali falošné vypočúvanie ohľadom zmlúv NASA, 492 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 aby nadhodili osobné manželské záležitosti? 493 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 Manželstva, ktoré trvá viac ako 20 rokov a prežilo si mnohé. 494 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 Absurdné. 495 00:36:36,238 --> 00:36:37,531 Úplne absurdné. 496 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 Pravdou je, že ich nič nezastaví. 497 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 Nájdu akúkoľvek trhlinu, prasklinu a vlezú do nej 498 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 a budú sa hrabať v špine, až kým nenájdu niečo na jedenie. 499 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 Ale my by sme urobili to isté. Lee určite. 500 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 Ako to zastavíme, než sa to stane? 501 00:36:53,463 --> 00:36:54,840 Kľúčom je Baron. 502 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 Od svojho sexuálneho škandálu hľadá formu odplaty. 503 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 A myslíte, že si dá povedať? 504 00:37:01,763 --> 00:37:04,975 Garantujem vám, že má v skrini ešte niekoľko kostlivcov, 505 00:37:05,058 --> 00:37:06,643 a nechce, aby uzreli svetlo sveta. 506 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Áno. Dobrý nápad. Mal by som na neho zatlačiť. 507 00:37:10,063 --> 00:37:11,315 Ja určite. 508 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 Ale úprimne, najlepšia obrana, akú máme, je priamo predo mnou. 509 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 Ste všetko, čo by Amerika mala byť. 510 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 Odborníci sa pýtajú, 511 00:37:30,584 --> 00:37:33,462 či to povedie k tomu, že americké spoločnosti, 512 00:37:33,545 --> 00:37:35,339 budú uzatvárať dohody so Sovietmi? 513 00:37:35,422 --> 00:37:40,469 To je obava, ktorá sa šíri po Wall Street po tom, čo oznámenie Zväzu a Heliosu 514 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 šokovalo finančný sektor... 515 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 Vezmite ma na základňu Andrews. 516 00:37:46,808 --> 00:37:48,644 Pani prezidentka, ten večierok... 517 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 Povedzte im, že sa necítim dobre a idem do Bieleho domu. 518 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 Vezmeme Boeing 707. Žiadne média. 519 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Áno, madam. 520 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 Stevens, na slovíčko. 521 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 Čo sa deje? 522 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Prepúšťam ťa z letu k hrebeňu. Louisa pôjde namiesto teba. 523 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 Áno? Prečo? 524 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 Pozri sa na seba. Nevieš zaostriť zrak. Ani poriadne stáť. 525 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Spoznám pilota na povzbudzovákoch. 526 00:38:37,025 --> 00:38:38,569 Neviem, o čom hovoríš. 527 00:38:38,652 --> 00:38:39,778 Nehovor kraviny. 528 00:38:40,279 --> 00:38:42,698 Jednu chvíľu zaspávaš, potom rýchlo rozprávaš. 529 00:38:42,781 --> 00:38:44,533 Si úplne mimo. 530 00:38:44,616 --> 00:38:46,618 A ešte si aj podupal psa. 531 00:38:46,702 --> 00:38:48,328 Čo? Toho hračkárskeho? 532 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 Áno. Bol som na teba mierny, viac ako som mal, ale toto je varovanie. 533 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 Túto chybu som už raz urobil s tvojím otcom a neurobím ju znova. 534 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 - Ja nie som môj otec. - To si píš. 535 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Louisa, budeš so mnou letieť k hrebeňu. 536 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 Nick, kým budeme preč, vedieš to tu. 537 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 A Danny, môžeš mu pomôcť s komunikáciou. 538 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 - Zvládneš to? - Áno, pane. 539 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 Ešte raz to pokašleš, naozaj len raz, 540 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 a zatvorím ťa na Phoenixe, kým sa nevrátime na Zem. 541 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 - Rozumieš? - Hej, to je jedno. 542 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 - „Jedno“? - Urobím, čo chceš, šéfe. 543 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 A kde je „pane“? 544 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Áno, pane. 545 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 Dobre. 546 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Ďakujem, pane. 547 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Opatrne. 548 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 Čokoľvek poviete... pane. 549 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 - Povedal som pozor. - Inak čo? 550 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 Čo urobíš? Teraz si drsný? 551 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 No tak, Danny. No tak. 552 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Vraz mi. 553 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 To chceš? Vraz mi. No tak. 554 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 Vraz mi. Buď chlap. 555 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 To som si myslel. 556 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 Si trápny. 557 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 RIADITEĽKA NASA 558 00:40:54,371 --> 00:40:55,372 Dobre. 559 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Potrebujeme prebrať ložisko vodného ľadu. 560 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Vyzerá sľubne, ale je pár kilometrov od... 561 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 Čo je? 562 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 - Viem, kto to bol. - Kto bol čo? 563 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Kto dal Rusom môj návrh motora. 564 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 - Aleida, ja... - Bola to Emma. 565 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 Emma? 566 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 Len u nej to dáva zmysel. 567 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 Myslíš... 568 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 Myslíš si, že Emma Jorgensová pracuje pre Rusov? 569 00:41:29,615 --> 00:41:30,699 Áno. 570 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Dobre. 571 00:41:36,246 --> 00:41:37,372 Nie. 572 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Všetky plány, všetky dizajny, všetky prešli jej stolom. 573 00:41:41,460 --> 00:41:43,212 Pracujem s ňou 20 rokov. 574 00:41:43,295 --> 00:41:45,005 Programu venovala svoj život. 575 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 Určite neurobila to, z čoho ju obviňuješ. 576 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 Viem. Myslela som si to isté. Ale pozri sa na toto. 577 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 - Čo to je? - Jej úverové skóre. 578 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 - Pozrela si si jej úverové skóre? - Má dlhy. 579 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 Dlhuje asi 40-tisíc dolárov. 580 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 Aldrich Ames dlhoval ani nie polovicu. 581 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 Vieš, prečo má taký dlh? 582 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 Nie. 583 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 Lebo jej sestra má rakovinu prsníka a Emma jej platí liečbu. 584 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Len preto, že jej sestra je chorá, neznamená, že je čistá. 585 00:42:20,374 --> 00:42:23,252 Sekretárky väčšinou zradia ako prvé, 586 00:42:23,335 --> 00:42:25,587 lebo majú prístup, ale žiadnu moc... 587 00:42:25,671 --> 00:42:27,172 To stačí! 588 00:42:27,256 --> 00:42:28,549 Aleida. 589 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 Bože, povedala som ti, aby si to nechala tak. 590 00:42:31,927 --> 00:42:37,391 Si hlavná inžinierka misie, ktorá priviedla na Mars prvých ľudí. 591 00:42:37,474 --> 00:42:39,518 A namiesto práce si celú noc hore 592 00:42:39,601 --> 00:42:41,728 a hráš sa na detektívku. 593 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 Robím si svoju prácu. 594 00:42:43,814 --> 00:42:45,941 Naozaj? Lebo to vyzerá tak, že si tu 595 00:42:46,024 --> 00:42:49,069 a vrháš podozrenie na ľudí, na nevinných ľudí. 596 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 Zrovna ty by si mala vedieť, aké sú falošné obvinenia zničujúce. 597 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 Možno potrebuješ pauzu. 598 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Pauzu? 599 00:43:07,880 --> 00:43:10,799 Dovolenku, sabatikal. Nazvi to, ako chceš. 600 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 Odkedy posielaš ľudí na dovolenku? 601 00:43:15,095 --> 00:43:17,848 Očividne je toho na teba priveľa, Aleida. 602 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 Stres, tlak. 603 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Viem, že aj doma máš toho veľa. 604 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 - Nechcem pauzu. - Tak prestaň s týmto... 605 00:43:31,778 --> 00:43:33,655 s týmto nezmyslom. 606 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 Inak to nebude na tebe. 607 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Tu Sunny. Viete, čo máte robiť. 608 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Tu Sunny. Viete, čo máte robiť. 609 00:45:40,824 --> 00:45:43,118 Ahoj. To som ja. 610 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 Jimmy Stevens. 611 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Rozmýšľal som, že to nie je najlepší nápad. 612 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 Ten preukaz... 613 00:45:58,258 --> 00:45:59,426 Mali by sme sa vrátiť 614 00:45:59,510 --> 00:46:01,303 a niekde ho nechať, nájdu ho. 615 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 Dobre? 616 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 Zavolaj späť. 617 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 Ahoj. 618 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 Ahoj, Sunny. 619 00:46:20,822 --> 00:46:21,990 Tu Charles. 620 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 - Ahoj. - Poď von. 621 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 - Von akože... - Von z domu. 622 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 Dobre. 623 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Ahoj. 624 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 - Čo sa deje? - Prepáč, že tak neskoro. 625 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 Fungovalo to. 626 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 - Vrátil som sa z malého dobrodružstva. - Čo si urobil? 627 00:47:13,876 --> 00:47:15,043 Vzali sme ich. 628 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 Sú opäť tvoji, braček. 629 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 Tak? Čo hovoríš? 630 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Asi budem musieť vymyslieť, kam tú prekliatu vec dať. 631 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 Áno. Áno. 632 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Ahoj. 633 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 Ahoj. 634 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 Môžem vojsť? 635 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 Kto vie, ako bude toto údolie vyzerať o 10, 20, sto rokov. 636 00:49:12,661 --> 00:49:14,872 A koľko ľudí tu bude môcť žiť, 637 00:49:14,955 --> 00:49:16,874 vďaka tomu, čo ideme urobiť. 638 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 Tlak je dobrý. 639 00:49:20,794 --> 00:49:23,630 Sme pripravení na vŕtanie. Ustálený tlak kvapaliny. 640 00:49:23,714 --> 00:49:24,882 MIESTO VRTU 641 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 Vrták má dobrú krútivú silu. 642 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 Úchyty sú zapojené. Pozícia je dobrá. 643 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 Dobre, neponáhľajme sa. Urobme to správne. 644 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 Pripravte sa na ďalší segment. 645 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 Nastaviteľný kľúč. 646 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Zvýšme trochu točivú silu. 647 00:49:40,814 --> 00:49:42,316 Pozor na tlak CO2. 648 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Pozor na tlak vo vrte. 649 00:49:51,533 --> 00:49:54,870 Keď vojdeme do zásob vody, musíme byť v tlakovom okne. 650 00:49:55,370 --> 00:49:56,538 Ak bude tlak nízky, 651 00:49:56,622 --> 00:50:00,125 voda sa uvarí a vyjde šachtou pod veľkým tlakom. 652 00:50:01,460 --> 00:50:03,754 Geologické štruktúry sú stabilné. 653 00:50:03,837 --> 00:50:05,297 Hladina podzemnej vody je dobrá. 654 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Odhadujem ďalších 60 metrov do preniknutia k vode. 655 00:50:30,072 --> 00:50:31,114 700 metrov hlboko. 656 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 Tlak vrtu stúpa. 657 00:50:44,586 --> 00:50:46,672 Základňa, zvýšte rýchlosť kompresora, 658 00:50:46,755 --> 00:50:49,132 aby bol tlak v nádrži v norme. 659 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Rozumiem. Zvyšujem rýchlosť kompresora. 660 00:50:54,721 --> 00:50:55,556 POZOR 661 00:50:55,639 --> 00:50:57,015 FUNGUJE 662 00:50:58,475 --> 00:51:01,770 Hej. Dávaj pozor na tlak vrtáku. 663 00:51:02,437 --> 00:51:03,438 Áno. 664 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 710 metrov. 665 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 Tlak opäť v normále. 666 00:51:08,485 --> 00:51:09,486 Rozumiem. 667 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Vyzerá to stabilne. 668 00:51:17,119 --> 00:51:18,954 Rozumiem, základňa. 669 00:51:20,414 --> 00:51:21,498 Odpojím sa 670 00:51:21,582 --> 00:51:23,709 a otestujem tieto dáta, než sa prevŕtame. 671 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Ostáva nám ešte asi 30 metrov. 672 00:51:26,128 --> 00:51:28,922 Takže to je na tebe. 673 00:51:38,473 --> 00:51:40,058 Dávajte pozor na tlak. 674 00:51:40,142 --> 00:51:41,310 Louisa... 675 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Pripravte nadstavec na vrták. 676 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Sme pripravení na vloženie. 677 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 730 metrov. 678 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 Vrták zrýchľuje skôr, ako sme mysleli. 679 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 Už sa blížime k hĺbke penetrácie. 680 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 740 metrov. 681 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Upustím z ventilu. Vrták sa trochu vzpiera. 682 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Tlak stúpa. 683 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 Blížime sa k vniknutiu. 684 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 - Dávaj pozor na tlak. - Dávam. 685 00:52:26,522 --> 00:52:27,356 UPOZORNENIE 686 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 Základňa, no tak. 687 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 Tlak vo vrte stúpa. 688 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 Dajte rýchlosť kompresora na maximum. 689 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 - Pozor na tlak. - Dávajte pozor na ten tlak. 690 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 - Hĺbka stabilná. - Pozor tlak. 691 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 Vrták je pod napätím. 692 00:52:44,248 --> 00:52:45,749 Znížte ho, základňa. No tak. 693 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 Okamžite zvýšte rýchlosť kompresora. 694 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Základňa, počujete? 695 00:52:55,217 --> 00:52:56,218 CHYBA TELEMETRIE 696 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 Spoznám pilota na povzbudzovákoch. 697 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 - Nezvládam to. - Základňa, no tak. 698 00:52:59,888 --> 00:53:00,931 Pozor na tlak. 699 00:53:01,014 --> 00:53:02,182 Vraz mi. 700 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 No tak, odtrhne sa. 701 00:53:04,309 --> 00:53:05,519 - Do riti. - Tlak stúpa. 702 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 Tlak je veľký. Uniká plyn. 703 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 - Mayday! - Tlak je vysoký. 704 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 - Plyn! - Rýchlosť kompresora! 705 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 Choďte preč! 706 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 VYPNUTIE KOMUNIKÁCIE 707 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 CHYBA 708 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Niečo je s komunikáciou. 709 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 Počuješ niečo? 710 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 Ježiši kriste. 711 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 Mayday! Dvaja zranení. 712 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 Vrták... Bože. Rozpadol sa. 713 00:54:03,076 --> 00:54:05,120 Louisa, ešte raz? Nahlás stav. 714 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 Nakladáme ich do modulu. 715 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 - Priprav zdravotníka. - Zavolaj Majakovského. 716 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 Má v bruchu črepinu. 717 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Čo si urobil? 718 00:54:27,267 --> 00:54:30,437 Mayday! Ideme z hrebeňa. Dvaja zranení. 719 00:54:30,521 --> 00:54:31,563 Vnímaj, Ed. 720 00:54:31,647 --> 00:54:33,398 Rozumiem. Kedy prídete? 721 00:54:33,482 --> 00:54:34,691 Tridsať sekúnd. 722 00:54:34,775 --> 00:54:36,527 Isabel, stav? 723 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 Tlak v obleku klesá. 724 00:54:38,612 --> 00:54:39,988 Veľká trhlina. 725 00:54:40,072 --> 00:54:41,698 Pokoj. Drž si to rukou. 726 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 Majakovskij sa pripravuje. 727 00:54:44,117 --> 00:54:45,661 Sme takmer tam. 728 00:54:45,744 --> 00:54:47,704 Rozumiem. Stretneme sa mieste. 729 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Mám Eda. 730 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 Do modulu 2. 731 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 Idem popredu a pomôžem Dimitriovi pripraviť sa. 732 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 - Louisa. Louisa. Zaisti modul. - Rozumiem, Nick. 733 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 - V poriadku? - Musí ísť k zdravotníkovi. 734 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 Alexej, poďme do modulu 2. 735 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 Is, poďme. 736 00:55:46,847 --> 00:55:48,473 Bude to v poriadku, Ed. 737 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 Preboha. 738 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 Bež! 739 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 Utekajte! 740 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 Poďme do modulu 1. Je bližšie. 741 00:57:44,214 --> 00:57:46,216 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová