1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 VODA NA MARSU 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,222 Odkritje podzemnega rezervoarja tekoče vode 3 00:00:13,305 --> 00:00:17,392 na grebenu nad Valles Marineris je premešalo karte na Rdečem planetu. 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,064 Zdaj tam poteka skupna misija Sovjetov in Heliosa. 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,193 Velik, specializiran vrtalnik bodo prepeljali 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 s Heliosove ladje Phoenix. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 Ko bo vodnjak postavljen, 8 00:00:29,780 --> 00:00:32,950 bi lahko voda spodbudila nastanek kolonije na Marsu, 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 kar so dolgoletne sanje ustanovitelja Heliosa, Deva Ayese. 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,955 SSSR 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Sovjetska zveza že načrtuje prve korake 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 vrtanja z novimi partnerji. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 Vprašanje je, kako se bo odzvala Nasa, 14 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 saj so jih Rusi izključili iz sodelovanja pri novem podvigu. 15 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Ko se namestiš pri Heliosu, morava nekako vzdrževati stik, 16 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 medtem ko, saj veš… 17 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 Ne grem v Helios. 18 00:01:15,158 --> 00:01:16,535 Prosim? 19 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 Pošiljajo me nazaj v Moskvo. 20 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Ker te ne potrebujejo več, 21 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 tudi moja prisotnost tukaj ni več potrebna. 22 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Potrebujem več časa. 23 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Vsaj še nekaj dni… 24 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Zdaj me bodo odpeljali na letališče. 25 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Kaj? 26 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 Ne. To ni… 27 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 -Ne. -Margo. 28 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Cenim vse, kar si poskušala narediti. 29 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Če… 30 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Če se ne bova več videla… 31 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Bova. 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 Še se bova videla. 33 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Ja. 34 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Zbogom, Margo. 35 00:03:31,170 --> 00:03:34,214 RAZKRITJE 36 00:04:30,395 --> 00:04:33,815 V IMENU ČLOVEŠTVA 37 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 G. Wilson, govor pri Gettysburgu šteje 272 besed. 38 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 ZASLIŠANJE O NASINIH POGODBAH 39 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 Deklaracija o neodvisnosti vsebuje 1322 besed. 40 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 Vaša izjava o odobritvi pogodbe z Rocketdyne jih vsebuje 27.000. 41 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Prosili so me za podrobnosti o mojem svetovanju podjetju Rocketdyne 42 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 od leta 1981 do 1987, in to sem tudi storil. 43 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Ker nimam česa skrivati… je poročilo dolgo. 44 00:05:14,356 --> 00:05:18,569 Tukaj ste, ker menimo, da ste izkoristili položaj moža predsednice 45 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 in vplivali na Naso, da je partnerstvo sklenila z neodvisnimi izvajalci, 46 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 s katerimi ste osebno povezani. 47 00:05:24,908 --> 00:05:29,830 Ne. Tukaj sem, ker ste že od izvolitve moje žene sovražni do nje. 48 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 Danes ste pod prisego vi, ne predsednica. 49 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 Dobički nekaterih izvajalcev, kot so Rocketdyne, Aerojet, FIP Systems… 50 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 Samo dobiček L&M Labs je tolikšen, da bi še Rockefeller zardel. 51 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 Je tako, g. Wilson? 52 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 Žal se nikoli nisem srečal z Rockefellerjem, 53 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 zato ne morem odgovoriti. 54 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 Še nekaj, g. Wilson. 55 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Vas zanima, če sem spoznal Henryja Forda? 56 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 Vir nas je obvestil, 57 00:06:04,531 --> 00:06:07,075 da ima nekdo v Beli hiši afero 58 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 s članom osebja vaše žene. 59 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 Veste kaj o tem? 60 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Vir? Kakšen vir? 61 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 Veste za afero? 62 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 Ne, in ne vem, kaj ima to opraviti z Nasinimi pogodbami, 63 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 zaradi česar smo tukaj. 64 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 Jaz odločam, o čem govorimo, g. Wilson. 65 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Tole je res smešno. 66 00:06:35,437 --> 00:06:40,067 Larry Wilson, ali imate skrivno afero s svetovalcem v Beli hiši? 67 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 Naj vas opomnim, 68 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 da ste pod prisego. 69 00:06:55,249 --> 00:06:57,417 Prišel sem takoj, ko sem dobil tvoje sporočilo. 70 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 S kom si govoril o najini zvezi? 71 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 Z nikomer. 72 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 -Prisežem! Nisem… -V redu je. Nisem jezen. 73 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Ugotoviti morava, kdo to je. 74 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 -Si omenil mami? -Veš, da ne govoriva. 75 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 Nikomur nisem črhnil o nama. 76 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Willie Baron me je vprašal, ali imam afero s tabo. 77 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Z mano? Je omenil moje ime? 78 00:07:21,608 --> 00:07:23,026 "Svetovalec v Beli hiši." 79 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 -Morda ne ve, da sem jaz. -Ni važno. 80 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Lagal sem v kongresu, 81 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 kar je kaznivo dejanje. 82 00:07:30,492 --> 00:07:32,870 Narediva pavzo… 83 00:07:32,953 --> 00:07:34,037 -Mojbog. -…in… 84 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 Sranje. Nekomu sem povedal, a je prisegel… 85 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Oprosti, Lar. 86 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 -Kaj si povedal? -Nič, samo… 87 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 -Kako čutim do tebe… -Kristus. 88 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 -Nima dokaza. -Kdo je, Jeremy? 89 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 Ne poznaš ga. Prijatelj s faksa. 90 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 Razburil se je zaradi zadeve "Najprej uniforma". 91 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Takole naredi. 92 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Pokliči prijatelja 93 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 in mu reci, da si lagal. 94 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Bil si pijan, zadet in izmislil si si zgodbo. 95 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 -Ne bo mi verjel. -Prepričaj ga. 96 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Pojdi se zdravit, če bo treba. 97 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 -Me zapuščaš? -Pokliči ga. 98 00:08:40,645 --> 00:08:45,067 "Viri trdijo, da predsednica in ZDA 99 00:08:45,150 --> 00:08:49,446 do zadnjega hipa niso vedeli za dogovor." 100 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Prvovrstno vodenje. 101 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Pravijo, da riba smrdi pri glavi. 102 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Najslabša predsednica do zdaj. 103 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 -V vsej zgodovini? -Ja. 104 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Zato, ker je ženska? 105 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 -Zato, ker je obupna. -Ja. 106 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Vsakega 4. julija je prihajala k nam. 107 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 Ellen se je urila z mojo mamo. 108 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Ellen? 109 00:09:15,222 --> 00:09:16,598 Poglejte si ga. 110 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Predsednico kliče po imenu. 111 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 -Kakšna je? -Ne vem. 112 00:09:24,731 --> 00:09:26,525 Nikoli se ni pogovarjala z mano. 113 00:09:27,109 --> 00:09:28,193 Slabše zanjo. 114 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Zelo se je angažirala za tole gejevsko zadevo. 115 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Ja. Kaj sploh pomeni "Najprej uniforme"? 116 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Težava je, da ne obdržijo uniform na sebi. 117 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Zakon! 118 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 Dober dan, ga. Stevens. 119 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Hej. 120 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Jimmy, si videl Averyjino odejico? 121 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 -Ne. -Živjo. 122 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Žal mi je. 123 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 -Živjo, Avery. -Hej. 124 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 Zelo je čedna. 125 00:09:58,140 --> 00:09:59,099 Hvala. 126 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 Pridi k meni. 127 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Jimmy, si pripravljen? 128 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Ne vem. 129 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 Preprosto je. Not in ven. 130 00:10:09,193 --> 00:10:10,903 Tako rekoč si bil rojen tam. 131 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 Vem, samo… 132 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 Te stvari mi ne gredo od rok. 133 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Zato gre Sunny s tabo. 134 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Zabavala se bova. 135 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 BAZA HELIOS 136 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Poslušajte. 137 00:11:20,639 --> 00:11:25,102 Dobili smo rezultate vzorcev z grebena, ki jih je prinesel kozmonavt Castillo. 138 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 Znakov življenja ni, zato lahko začnemo z vrtanjem. 139 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 Helios je našel idealen kraj za vodnjak. 140 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 VV prav zdaj peljejo iz Phoenixa na Gagarinov greben. 141 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 -VV? -Veliki vrtalnik. 142 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Z vrtanjem bomo začeli čez dva dni. 143 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 Modul bom pilotiral na vrh grebena, Stevens pa… 144 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Stevens? 145 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Stevens? 146 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 -Stevens? -Ja, gospod. 147 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 -Ob meni boš. -Razumem. 148 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Mueller, ti boš medtem poveljeval bazi. 149 00:12:13,734 --> 00:12:16,862 Corrado, nadzoroval boš kompresor CO2 150 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 in sistem za uravnavanje tlaka v vrtalniku. Ja? 151 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 -Ja. -Razumem. 152 00:12:20,782 --> 00:12:24,244 S kozmonavtom Castillom bova nadzorovala 153 00:12:24,328 --> 00:12:26,038 vrtanje na grebenu. 154 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Marsikaj je treba pripraviti, zato sodelujmo. 155 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Lepo povedano. Skupaj smo močnejši. 156 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Tvoj oče še vedno… 157 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Ni mu mar zame. 158 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Samo… 159 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 Kot kaktusov sadež je. 160 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Na zunaj bode, navznoter pa je mehek. 161 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Mehek? 162 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Težko si predstavljam. 163 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Daj mu čas. 164 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 Učinkovit poveljnik je. Osredotočen, pameten. 165 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 -Vrtanje poteka po načrtu. -Čakaj. 166 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Kaj misliš z "vrtanjem"? 167 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 Jutri gremo na Gagarinov greben in začeli bomo. 168 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Nisem še končala s testi na osnovnem vzorcu. 169 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Nisi govorila z njim? 170 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 -Ne. -Kaj… 171 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 Preden… Kelly, ne! 172 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 NI PRENOSA 173 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 Vau, to je… 174 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 -Noro, kajne? -Ja. 175 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Gotovo je bil nekdo z mojega oddelka. 176 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Rusi so se dokopali zgodnje različice načrta, 177 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 ti ljudje pa so bili edini, ki so imeli dostop do tega. 178 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Vsakič, ko se mi zdi, da sem našla odgovor, 179 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 se nekaj ne ujema. 180 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Že stokrat sem to pregledala. 181 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 Zapleteno je. 182 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Ne vem. Premislil bom. 183 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Ne gre za klasično Gaussovo izločevanje. 184 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 To vključuje spremenljivke človeškega vedenja, naključne zunanje dejavnike in… 185 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 -Vem. -Ja. 186 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 Hvala, da si tole pogledal. 187 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 Nisem vedela, na koga naj se obrnem. 188 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 Z veseljem pomagam. Ja. 189 00:15:09,826 --> 00:15:13,664 -Od kod mu toliko energije? -Utrujen sem že, ko ga gledam. 190 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 Šla bova. 191 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Prav. 192 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 Tu so njegove stvari. Kapljice za ušesa so v stranskem žepu. 193 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Ja. 194 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 Razen… 195 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 Bi prišel na večerjo? Oče dela machaco. 196 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 To imam rad. 197 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Vem. 198 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Ampak… 199 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Javiju sem obljubil, da greva na tekmo Astrosov. 200 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Ja, seveda. 201 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 Užival bo. 202 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 Kako je tvoj oče? 203 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 Ima boljše in slabše dneve. 204 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Zamenjala sva že štiri bolničarke. 205 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 Ena ima čuden vonj, druga mu krade. 206 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 -Saj veš, kako je. -Ja. 207 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 Očka, pojdiva! 208 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 V redu. Pojdiva. 209 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Pridi sem. 210 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Uživaj na tekmi. Se vidiva v nedeljo, prav? 211 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Prav. Adijo, mami. 212 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 -Adijo. -Pridi. 213 00:16:43,378 --> 00:16:48,008 Glede tvoje službene zadeve je morda nekaj, na kar nisi pomislila. 214 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Na seznamu so vsi, s katerimi sem delala. 215 00:16:50,886 --> 00:16:52,638 Vem, ampak… 216 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 morda ni nekdo, ki je delal zate. 217 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 Ne vem. Samo pravim. 218 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Pridi. 219 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 ZASNOVA POGONA DISTRIBUCIJSKI DIAGRAM 220 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 DIREKTOR 221 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 Ga niti en mandat nisi mogel držati v hlačah, Larry? En mandat! 222 00:17:31,802 --> 00:17:33,011 Vem, da sem zamočil. 223 00:17:33,095 --> 00:17:34,972 Če bi Baron vedel več, bi povedal. 224 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 Pozabilo se bo. Vse bo v redu. 225 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 V redu? 226 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 Ne razumeš, da si lagal pod prisego? 227 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 Nastavili so mi past. 228 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Niso te silili spati z njim. 229 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 Jebenti. 230 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Kaj… 231 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 Kaj je tako posebnega na Jeremyju Zielkeju, da si pripravljen zavreči vse, 232 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 za kar sva se trudila? 233 00:18:09,423 --> 00:18:13,635 Za kariero, družino, naju. 234 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Nič, čisto nič. 235 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 -Samo… -Kaj? 236 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Všeč sem mu. 237 00:18:28,358 --> 00:18:29,860 Za božjo voljo, Larry. 238 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 Za božjo voljo. Saj ne misliš resno. 239 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Včasih ni lahko biti tvoj mož. 240 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Norčujejo se iz mene. 241 00:18:41,371 --> 00:18:43,624 "Kako boste opremili Belo hišo, ga. Wilson?" 242 00:18:43,707 --> 00:18:47,127 -"Kaj boste Ellen skuhali za večerjo?" -Daj no. 243 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 Od kdaj ti je mar za mnenje drugih? 244 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Ne gre za to. 245 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Vem, da je… 246 00:18:55,260 --> 00:18:57,721 Morda je težko razumeti, toda vse življenje 247 00:18:57,804 --> 00:18:59,515 poskušam ravnati logično. 248 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 Delati pametne poteze, prave poteze, zadnje čase pa… 249 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Jaz… 250 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Ne vem. 251 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Larry. 252 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 Ne razumi narobe, El. 253 00:19:20,827 --> 00:19:23,121 Zelo sem ponosen na najine dosežke. 254 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 Toda vse, kar sva morala midva 255 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 in drugi okoli naju žrtvovati za to… 256 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 Tvoji starši, brat, 257 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 Tom, Shirley, Pam, moja družina, moje sestre. 258 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Vse, da si dosegla to. 259 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 Zakaj omenjaš Pam? Kaj hočeš povedati? 260 00:19:49,481 --> 00:19:50,816 Nič, samo… 261 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 Pravim samo, da smo se vsi žrtvovali. 262 00:19:53,235 --> 00:19:57,239 -Pam me je zapustila zaradi Elise. -Pozabi. Ni šlo za to. 263 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 Zakaj se je Pam žrtvovala zame? 264 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 Zate je naredila tisto, česar sama nisi zmogla. 265 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 O čem govoriš? 266 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Vedela je, da ne moreš imeti nje in kariere. 267 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 -Si ti… -Ne. 268 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 -Si ji rekel naj gre? -Ne! Seveda ne! 269 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 Sama se je odločila. 270 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 Toda vedel si in mi nisi povedal. 271 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 Nehaj s tem licemerjem. 272 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 Ne delaj se, da si samo pasivna udeleženka. 273 00:20:40,532 --> 00:20:41,742 Lagal si mi. 274 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 Oba sta lagala! 275 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 Kako si drzneš sprejemati odločitve v mojem imenu? 276 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Nič te ne bi ustavilo, Ellen. To sva vedela oba s Pam. 277 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Ne morem verjeti. 278 00:21:05,766 --> 00:21:07,226 V SPOMIN GORDU IN TRACY STEVENS 279 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 19. SEPTEMBER 1983 280 00:21:08,393 --> 00:21:09,978 PRIHODNOST NE PRIPADA ŠIBKIM, 281 00:21:10,062 --> 00:21:11,063 AMPAK POGUMNIM. 282 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 To sta tvoja starša? 283 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Ja. 284 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Kakšna farsa. 285 00:21:25,035 --> 00:21:27,538 Da postavijo spomenik nečemu, kar se ni zgodilo, 286 00:21:27,621 --> 00:21:30,499 samo da nadaljujejo z lažjo. 287 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 Prekleto… 288 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 Satansko. 289 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Si pripravljen? 290 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 POGUMNE DRUŽINE GOVORIJO O ALZHEIMERJEVI BOLEZNI 291 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Takoj pridi sem. 292 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Živjo, ga. Meineke. 293 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 Naj si te ogledam. 294 00:22:14,459 --> 00:22:18,213 Madonca. Zelo si mu podoben. 295 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 Kako je brat? 296 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 Dobro, se mi zdi. Na Marsu je. 297 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 Ko bosta govorila, 298 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 ga pozdravi in mu povej, da sem ponosna nanj. 299 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Poskusil si bom zapomniti. 300 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Kdo pa je ta damica? 301 00:22:37,232 --> 00:22:38,775 To je… 302 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Njegovo dekle, Sunny. Jimmy mi bo malo razkazal. 303 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 Kako lepo. 304 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Skrbi me zanj. 305 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Komaj kdaj zapusti sobo. 306 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 Ko pa jo, je nesramen in oddaljen, 307 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 celo do Avery. 308 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 Ves čas se druži z novimi prijatelji. 309 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 Vedno so na dvorišču. Ne vem. 310 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Čudne stvari govori. 311 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 Namiguje, da vajina starša morda nista umrla 312 00:23:15,187 --> 00:23:16,688 tako kot vsi mislijo. 313 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Ni logično. 314 00:23:17,856 --> 00:23:19,900 Oprosti, da ti to govorim. 315 00:23:20,567 --> 00:23:21,860 Ni logično. 316 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Adijo. 317 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 KONEC PRENOSA 318 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 Naporna noč? 319 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Oprosti, gledal sem Amberino sporočilo. 320 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 Poklicati moram Kel. 321 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 Pripravi se na transport. Ob osmih odrinemo. 322 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 Oprema je v modulu 2. Podvizaj se! 323 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Razumem. 324 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Pridi, PJ! Pridi! 325 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 Zmoreš. Še malo. 326 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 Sladico imam zate. 327 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 Pridi, PJ! Priden. Bi sladico? 328 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 Pridi do mene. Ja! 329 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 Priden. 330 00:24:55,954 --> 00:24:56,955 Ja. 331 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 Je tvoj? 332 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 Ne, Sandyjin je. 333 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 Posvojil sem ga, medtem ko je na Phoenixu. 334 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 Človekov najboljši prijatelj. 335 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Znaš špansko? 336 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 Ne. Potoval sem po Gvatemali. 337 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 Nekoč bi šel rad na Kubo. 338 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 Vrniva se na delo. 339 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 Sí. Ja, delo. Seveda. 340 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 Živjo. Bi šel na pustolovščino? Prav. 341 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 Ne zabavaj se preveč brez mene. 342 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Pridi, PJ. 343 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 -Živjo. -Živjo. 344 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 -Živjo. -Kako si? 345 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Živjo, Danny. Pozdravi PJ-a. 346 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Nick, lahko spraviš to reč stran od mene, prosim? 347 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Ni reč, PJ je. 348 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Ne skrbi, ne bo te ugriznil. 349 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 Nisi ljubitelj živali? 350 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 To ni žival. 351 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 Ne poslušaj ga. 352 00:26:25,169 --> 00:26:27,754 Brez dvoma si žival. Samo čemeren je. 353 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Pridi, zabavaj se. 354 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 To je tako… 355 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 Narobe, oče. 356 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 -Daj no. -Tega ne smeš. 357 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 Analizirala sem vzorec, ki si mi ga poslal, a še vedno ne vemo dovolj, 358 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 da bi izključili možnost mikrobov v vodi. 359 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Tu smo opravili vse zahtevane teste. 360 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 Te zahteve je postavila Nasa. 361 00:26:55,240 --> 00:26:57,826 Izpolnili smo vse zahteve. 362 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Znanost se razvija. 363 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 Na Antarktiki se je pokazalo, da metode… 364 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 Oba veva, da te metode niso splošno sprejete. 365 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Ne vidiš širše slike. 366 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 Vodonosnik tu zgoraj bo spremenil vse 367 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 in tlakoval pot za številčnejšo prisotnost ljudi. 368 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 Za pravo kolonijo. 369 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 Tako je bilo usojeno, kajne? 370 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 Vse na Marsu si lahko prisvojimo. 371 00:27:27,773 --> 00:27:28,857 Pa sva spet tam. 372 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 Pri vsaki stvari hočeš biti prvi. 373 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Morda boš prvi, ki je ubil življenje na drugem planetu. 374 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Daj no. Kel! 375 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 Prekleto! 376 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 Pečina, ki vodi v divjo jamo, 377 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 nekakšno staro stalaktitno jamo. Polna je… 378 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 Pizda, Danny! 379 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 Danny, nehaj! 380 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 Kaj je s tabo? 381 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 Mislila sem, da bo več ljudi, ki gradijo vesoljske ladje. 382 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 Ne, precej dolgočasno je, razen nadzornega centra. 383 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 Greva lahko tja? 384 00:29:20,969 --> 00:29:23,597 Ne, potrebuješ posebno dovoljenje. 385 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 Kot obiskovalka ne moreš tja. 386 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 -Kaj je tukaj? -Oddelek za urjenje. 387 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 -Oddelek za urjenje. -Se mi zdi. 388 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 Kaj je pa tam? 389 00:29:50,290 --> 00:29:53,627 Ne vem. Še več pisarn. 390 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 SEJNA SOBA ASTRONAVTOV 391 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 -Obetajoče. -Čakaj. 392 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Vsi naju gledajo. 393 00:30:09,101 --> 00:30:10,978 Ker si vesoljski princ. 394 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 To nam je naročil FAO, kajne? Torej… 395 00:30:15,566 --> 00:30:17,776 Če bomo morali prilagoditi parametre, 396 00:30:17,860 --> 00:30:19,278 potrebujemo časovnico. 397 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 Kaj je bananin dvojček? 398 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 Biskvitno pecivo s smetano. 399 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 -Raje pojdiva. -Poglejva. 400 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 Matervola, kako je dobro. 401 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Ja? 402 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Še nekaj jih bom vzela. 403 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 -Ups. -Oprostite. Sranje. 404 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 -Pomagal ti bom. -Oprostite. 405 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 Najlepša hvala. 406 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 Gravitacija je zoprna reč. 407 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 -Hecno. Danes sem tako nerodna. -Ja. 408 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 -Samo na slaščico sem mislila. -Tako. 409 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 -Najlepša hvala. -Uživaj. 410 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Oprosti, bolje, da greva. Rekel sem ti, da mi tole ne gre. 411 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 Daj no. Vem, da se zabavaš. 412 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 -Vidim nasmeh. -Ni res. 413 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 Res? Za hip sem ga uzrla. 414 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 415 00:31:39,650 --> 00:31:40,651 Živjo, g. Rossi. 416 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 Rekel sem ti, da me kliči Al. 417 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 Kaj delaš tu? 418 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Greš končno v družinski posel? 419 00:31:49,243 --> 00:31:51,995 Prijateljici malo razkazujem. 420 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Sunny. 421 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 Jimmy je obljubil, da imate tukaj odlične slaščice. 422 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 Morda sem bila zavedena. 423 00:32:01,380 --> 00:32:04,883 Svoje oreo shranjujem za energijskimi ploščicami v omari. 424 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 Tja nihče ne pogleda. 425 00:32:06,385 --> 00:32:07,469 Hvala za namig. 426 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 Je prijateljica ali simpatija? 427 00:32:14,852 --> 00:32:15,936 Super. 428 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 Kako si? 429 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 Se še vedno ukvarjaš z računalniki? 430 00:32:23,569 --> 00:32:24,653 Ja. 431 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Popravljamo sisteme in periferne IT naprave. 432 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Take stvari. 433 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 -Zanimivo. -Ja. 434 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 -Si že videl? -Kaj? 435 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 Tam. 436 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 Kul, kajne? 437 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 25. OBLETNICA PRVIH ASTRONAVTK 438 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 "Draga ga. Stevens, sem vaša največja oboževalka. 439 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Upam, da boste šli na Luno. 440 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 Starši pravijo, da sem lahko, kar hočem, ko odrastem. 441 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 Do zdaj jim nisem verjela." 442 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 Tvoja mama je bila nekaj posebnega. 443 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 Ja. 444 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Ko sem jo v Jamestownu spoznal, ji ni bilo lahko. 445 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 Potem pa se je ujela. 446 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Našla se je. 447 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 Razen ko je v zračno komoro pretihotapila cigarete. 448 00:33:53,116 --> 00:33:56,954 -Skrivaj sem ji jih pošiljal. -Res? 449 00:33:57,037 --> 00:33:58,038 Ja. 450 00:33:59,831 --> 00:34:02,084 Moral bi te prijaviti Nasi. 451 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Menil sem, da bi tole hotel videti. 452 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Hvala. 453 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 Se vidiva, Jimmy. 454 00:34:38,745 --> 00:34:40,581 Tukaj si. Povsod sem te iskal. 455 00:34:40,664 --> 00:34:44,293 Nisem mogla najti priponke. Poskusila sem celo… 456 00:34:49,715 --> 00:34:50,716 Mojbog. 457 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 Zakon si. Pojdiva. 458 00:34:55,637 --> 00:35:00,142 Senator, v tej pisarni sva sedela in govorila o partnerstvu ter sodelovanju. 459 00:35:00,642 --> 00:35:02,603 Žal mi je, ga. predsednica. 460 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 Ne morem več podpirati zakona o delovnih mestih. 461 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 Žal mi je, da tako misliš, John. 462 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 Na poti med Tallahasseejem in Birminghamom smo šli na zajtrk. 463 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 Lee je naročil koruzne kosmiče in jih začinil s tabaskom. 464 00:35:22,998 --> 00:35:26,001 Sedel sem tam in ga vprašal, kaj zaboga počne. 465 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 Rekel je: "Karl, samo tako sploh kaj okusim." 466 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 Naprednež. Brez njega ne bi bili tu. 467 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 Nihče od nas. Naj počiva v miru. 468 00:35:39,473 --> 00:35:41,808 Nismo se prišli pogovarjat o Leeju Atwaterju, 469 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 ampak o tej situaciji. 470 00:35:44,311 --> 00:35:46,605 Samo čenče so. 471 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 Izmišljotina. Ni se zgodilo. 472 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 Demokrati niso preboleli poraza iz leta 1992, 473 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 zdaj pa poskušajo spodkopati moje predsednikovanje. 474 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 To je organiziran napad na naju in na to, kar predstavljava. 475 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Priljubljenost nam je padla in zdaj napadajo. 476 00:36:04,957 --> 00:36:06,625 To je že v redu, 477 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 toda ne bodo odnehali. 478 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 V hipu, ko bo v medijih, bo postalo resnica, pa čeprav morda ni. 479 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 To je noro. Resnica… 480 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Resnica mora nekaj pomeniti. 481 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 Resnica jih ne zanima. 482 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 Če bi jih, zakaj bi izrabili navidezno zaslišanje o Nasinih pogodbah 483 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 za osebne zakonske zadeve? 484 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 Zakon, ki je v dobrem in slabem zdržal več kot 20 let. 485 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 Absurdno. 486 00:36:36,238 --> 00:36:37,531 Povsem absurdno. 487 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 Resnica je, da jih ne bo nič ustavilo. 488 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 Našli bodo vsako razpoko, jo izkoristili 489 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 in kopali po blatu, dokler nečesa ne najdejo. 490 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 Mi počnemo isto. Lee bi to storil. 491 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 Kako naj jih utišamo? 492 00:36:53,463 --> 00:36:54,840 Baron je ključen. 493 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 Odkar je imel spolni škandal, si želi maščevanja. 494 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 Mislite, da ga bomo spametovali? 495 00:37:01,763 --> 00:37:04,975 Zagotovo ima v omari še nekaj okostnjakov, 496 00:37:05,058 --> 00:37:06,643 ki jih ne želi razkriti. 497 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Odlična ideja. Privili ga bomo. 498 00:37:10,063 --> 00:37:11,315 Jaz ga bom. 499 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 Najboljša obramba je to, kar zdajle gledam. 500 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 Poosebljata Ameriko. 501 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 Številne strokovnjake zanima, 502 00:37:30,584 --> 00:37:33,462 ali bo še več ameriških podjetij 503 00:37:33,545 --> 00:37:35,339 sodelovalo s Sovjeti. 504 00:37:35,422 --> 00:37:40,469 Tega se bojijo na Wall Streetu, saj je partnerstvo med Rusi in Heliosom 505 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 pretreslo finančni sektor… 506 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 James, pelji me v Andrews. 507 00:37:46,808 --> 00:37:48,644 Predsednica, prireditev je… 508 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 Recite, da sem zbolela in da se vračam v Belo hišo. 509 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 Šli bomo z Boeingom 707. Brez medijev. 510 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Ja, gospa. 511 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 Stevens, morava se pogovoriti. 512 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 Kaj je? 513 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Ne greš z mano na greben. Nadomestila te bo Louisa. 514 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 A tako? Zakaj pa? 515 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 Poglej se. Oči ti begajo, ne moreš biti pri miru. 516 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Misliš, da še nisem videl pilota na tabletah? 517 00:38:37,025 --> 00:38:38,569 Ne razumem. 518 00:38:38,652 --> 00:38:39,778 Pa kaj še. 519 00:38:40,279 --> 00:38:42,698 Enkrat dremaš, drugič si hiperaktiven. 520 00:38:42,781 --> 00:38:44,533 Zblojen si. 521 00:38:44,616 --> 00:38:46,618 In zdaj še tacaš po psih. 522 00:38:46,702 --> 00:38:48,328 Kaj? Misliš na tisto igračo? 523 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 Imel si privilegije, toda zdaj te opozarjam. 524 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 Pri tvojem očetu sem storil napako in ne bom je ponovil. 525 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 -Nisem kot oče. -Prav imaš. 526 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Louisa, z mano greš na greben. 527 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 Nick, medtem ko nas ne bo, boš vodil bazo. 528 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 Danny, pomagal mu boš s komunikacijami. 529 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 -Boš zmogel? -Ja. 530 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 Samo še enkrat zajebi 531 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 in boš do vrnitve na Zemljo čepel na Phoenixu. 532 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 -Jasno? -Ja, briga me. 533 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 -Briga te? -Kakor rečete, šef. 534 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 Kaj pa "gospod"? 535 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Ja, gospod. 536 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 V redu. 537 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Hvala, gospod. 538 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Pazi se. 539 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 Kakor rečete… gospod. 540 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 -Pazi se! -Ali pa bo kaj? 541 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 Kaj boš? Si pogumen? 542 00:39:49,181 --> 00:39:50,182 Ha? 543 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 Daj, Danny. Daj. 544 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Udari me. 545 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 To hočeš? Udari me. Daj. 546 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 Udari me! Bodi moški! 547 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 Se mi je zdelo. 548 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 Bedno. 549 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 DIREKTORICA NASE 550 00:40:54,371 --> 00:40:55,372 Dobro. 551 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Pogovoriti se morava o nahajališču vode. 552 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Videti je obetavno, vendar je nekaj kilometrov… 553 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 Kaj je? 554 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 -Vem, kdo je bil. -Kdo? 555 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Vem, kdo je Rusom dal moj načrt. 556 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 -Aleida, jaz… -Emma. 557 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 Emma? 558 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 Samo to je logično. 559 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 Misliš… 560 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 Misliš, da Emma Jorgens dela za Ruse? 561 00:41:29,615 --> 00:41:30,699 Ja. 562 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Okej. 563 00:41:36,246 --> 00:41:37,372 Ne. 564 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Vsi načrti gredo preko njene mize. 565 00:41:41,460 --> 00:41:43,212 Z njo delam že več kot 20 let. 566 00:41:43,295 --> 00:41:47,841 Temu programu je posvetila življenje. Tega ne bi nikoli naredila. 567 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 To sem mislila tudi jaz. Ampak, poglej tole. 568 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 -Kaj je to? -Kreditna sposobnost. 569 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 -Preverila si jo? -V dolgovih je. 570 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 Dolguje 40.000 $. 571 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 Aldrich Ames je dolgoval polovico tega. 572 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 Veš, zakaj je v dolgovih? 573 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 Ne. 574 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 Ker ima njena sestra raka in Emma ji plačuje zdravljenje. 575 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Zaradi sestrine bolezni je ne moremo odpisati kot osumljenke. 576 00:42:20,374 --> 00:42:23,252 Tajnice običajno prve izdajajo, 577 00:42:23,335 --> 00:42:25,587 ker imajo dostop do vsega in nobene odgovornosti… 578 00:42:25,671 --> 00:42:27,172 Dovolj! 579 00:42:27,256 --> 00:42:28,549 Aleida. 580 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 Prekleto, rekla sem ti, da odnehaj. 581 00:42:31,927 --> 00:42:37,391 Si vodja inženirjev misije, ki je na Mars pripeljala prve ljudi. 582 00:42:37,474 --> 00:42:41,728 Namesto, da opravljaš svoje delo, si vso noč pokonci in igraš detektiva. 583 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 Opravljam svoje delo. 584 00:42:43,814 --> 00:42:45,941 Res? Meni se zdi, 585 00:42:46,024 --> 00:42:49,069 da tukaj obtožuješ nedolžne ljudi. 586 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 Ti bi najbolje morala vedeti, kaj pomenijo lažne obtožbe. 587 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 Morda moraš na dopust. 588 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Na dopust? 589 00:43:07,880 --> 00:43:10,799 Na počitnice, študijski dopust. Karkoli hočeš. 590 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 Od kdaj Margo ljudem daje dopust? 591 00:43:15,095 --> 00:43:17,848 Tole je bilo očitno preveč zate. 592 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 Stres, pritisk. 593 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Tudi doma imaš napeto situacijo. 594 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 -Ne grem na dopust. -Potem pa nehaj s to… 595 00:43:31,778 --> 00:43:33,655 neumnostjo. 596 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 Dokler še sama odločaš. 597 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Tukaj Sunny. Veste, kaj morate narediti. 598 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Tukaj Sunny. Veste, kaj morate narediti. 599 00:45:40,824 --> 00:45:43,118 Živjo, jaz sem. 600 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 Jimmy Stevens. 601 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Tisto ni bilo najbolje. 602 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 Mislim na priponko. 603 00:45:58,258 --> 00:45:59,426 Vrniva se 604 00:45:59,510 --> 00:46:01,303 in jo nekje pustiva. 605 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 Prav? 606 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 Pokliči me. 607 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 Adijo. 608 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 Živjo, Sunny. 609 00:46:20,822 --> 00:46:21,990 Tukaj Charles. 610 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 -Hej. -Pridi ven. 611 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 -Ven… -Pred hišo. 612 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 Okej. 613 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Hej. 614 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 -Kaj je? -Oprosti, ker smo pozni. 615 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 Vžgalo je. 616 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 -Prišla sva s pustolovščine v JSC-ju. -Kaj sta naredila? 617 00:47:13,876 --> 00:47:15,043 Vzela sva ju nazaj. 618 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 Spet sta tvoja, brat. 619 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 Kaj praviš? 620 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Premisliti moram, kam bom dal to prekleto reč. 621 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 Ja. 622 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Živjo. 623 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 Živjo. 624 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 Smem naprej? 625 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 Zanima me, kako bo ta dolina videti čez deset, dvajset, sto let. 626 00:49:12,661 --> 00:49:14,872 In koliko ljudi bo lahko tu živelo 627 00:49:14,955 --> 00:49:16,874 zaradi naše misije. 628 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 Tlak je v redu. 629 00:49:20,794 --> 00:49:24,882 Lahko začnemo vrtati. Površinska zaščita pod tlakom. 630 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 Vrtalnik ima dober navor. 631 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 Drsniki so vklopljeni. Poravnava je dobra. 632 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 Ne hitimo in naredimo, kot je treba. 633 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 Pripravite se na naslednji segment. 634 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 Podaj mi ključ C. 635 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Povečajmo hitrost vrtenja. 636 00:49:40,814 --> 00:49:42,316 Spremljajte pritisk CO2. 637 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Pazite na tlak v ohišju svedra. 638 00:49:51,533 --> 00:49:54,870 Ko prodremo v rezervoar, moramo ohraniti tlak. 639 00:49:55,370 --> 00:49:56,538 Če bo tlak prenizek, 640 00:49:56,622 --> 00:50:00,125 bo voda zavrela in se dvignila pod visokim tlakom. 641 00:50:01,460 --> 00:50:03,754 Geološka struktura je stabilna. 642 00:50:03,837 --> 00:50:05,297 Vodna gladina je videti dobro. 643 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Še 60 metrov do rezervoarja. 644 00:50:30,072 --> 00:50:31,114 700 metrov globoko. 645 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 Tlak v ohišju svedra narašča. 646 00:50:45,003 --> 00:50:46,672 Povečajte hitrost kompresorja CO2, 647 00:50:46,755 --> 00:50:49,132 da bo tlak v rezervoarju znotraj parametra. 648 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Razumem. Zvišujem hitrost kompresorja. 649 00:50:58,475 --> 00:51:01,770 Hej, spremljaj tlak v ohišju svedra. 650 00:51:02,437 --> 00:51:03,438 Ja. 651 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 710 metrov. 652 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 Tlak je spet nominalen. 653 00:51:08,485 --> 00:51:09,486 Sprejeto. 654 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Zgleda stabilno. 655 00:51:17,119 --> 00:51:18,954 Sprejeto, baza Helios. 656 00:51:20,414 --> 00:51:23,709 Preveriti moram vrednosti, preden pridemo do rezervoarja. 657 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Še kakih 30 metrov. 658 00:51:26,128 --> 00:51:28,922 Prevzemi. 659 00:51:38,473 --> 00:51:41,310 Spremljajte merilnik tlaka. Louisa… 660 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Pripravi podaljšek svedra. 661 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Naslednje ohišje vrtine je nared za vstavitev. 662 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 730 metrov. 663 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 Sveder je pospešil prej, kot smo mislili. 664 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 Morda se približujemo preboju. 665 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 740 metrov. 666 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Zmanjšujem hitrost. Sveder se prehitro vrti. 667 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Tlak v ohišju narašča. 668 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 Približujemo se preboju. 669 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 -Spremljaj tlak. -Spremljam. 670 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 Baza, oglasi se. 671 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 Tlak v ohišju svedra narašča. 672 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 Hitrost kompresorja nastavite na maksimum. 673 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 -Pazi na tlak. -Spremljaj merilnik tlaka. 674 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 -Držite enakomerno globino. -Pazi na tlak. 675 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 Sveder je preobremenjen. 676 00:52:44,248 --> 00:52:45,749 Ustavi. Baza, oglasi se. 677 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 Takoj zvišajte hitrost kompresorja. 678 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Baza, nas slišite? 679 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 …da še nisem videl pilota na tabletah? 680 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 -Ne morem ustaviti. -Baza, oglasite se. 681 00:52:59,888 --> 00:53:00,931 Pazite na merilnik. 682 00:53:01,014 --> 00:53:02,182 Udari me! 683 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 Zlomil se bo. 684 00:53:04,309 --> 00:53:05,519 -Drek. -Tlak narašča. 685 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 Ohišje močno vibrira. Vdor plina! 686 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 -Na pomoč! -Tlak prehitro narašča. 687 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 -Vdor plina! -Zvišajte hitrost kompresorja! 688 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 Stran od tam! 689 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 IZKLOP KOMUNIKACIJ 690 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 OKVARA! 691 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Nekaj je narobe s komunikacijo. 692 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 Slišiš kaj? 693 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 Kristus. 694 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 Na pomoč! Vsaj dva ranjena. 695 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 Vrtalnik je razpadel. 696 00:54:03,076 --> 00:54:05,120 Louisa, ponovi. Poročilo. 697 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 Nalagamo jih v modul. 698 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 -Zdravnik naj se pripravi! -Pokličite dr. Majakovskega. 699 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 Šrapnel ga je zadel v trebuh. 700 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Kaj si naredil? 701 00:54:27,267 --> 00:54:30,437 Na pomoč! Prihajamo z grebena. Dva poškodovana. 702 00:54:30,521 --> 00:54:33,398 -Ostani z mano, Ed. -Razumem. Kdaj pridete? 703 00:54:33,482 --> 00:54:34,691 Še 30 sekund do pristanka. 704 00:54:34,775 --> 00:54:36,527 Isabel, kako si? 705 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 Tlak v skafandru pada. 706 00:54:38,612 --> 00:54:39,988 Luknja je velika. 707 00:54:40,072 --> 00:54:41,698 Bodi mirna in pritiskaj nanjo. 708 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 Majakovski se pripravlja v modulu 2. 709 00:54:44,117 --> 00:54:45,661 Skoraj smo že tam. 710 00:54:45,744 --> 00:54:47,704 Razumem. Dobimo se na pristajališču. 711 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Imam Eda. 712 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 Pelji ga v modul 2. 713 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 Naprej grem pomagat Dimitriju. 714 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 -Louisa. Zavaruj modul. -Razumem, Nick. 715 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 -Si v redu, Isabel? -Mora k zdravniku. 716 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 Aleksej, primi jo. Pomagaj mi jo spraviti v modul 2. 717 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 Is, pojdimo. 718 00:55:46,847 --> 00:55:48,473 Vse bo v redu, Ed. 719 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 Mojbog. 720 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 Teci! 721 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 Vsi tecite! 722 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 V modul 1. Bliže je. 723 00:57:44,214 --> 00:57:46,216 Prevedla Lidija P. Černi