1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 VATTEN PÅ MARS 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,222 Upptäckten av en underjordisk reservoar med vatten 3 00:00:13,305 --> 00:00:17,392 på en ås ovanför Valles Marineris har skapat nya allianser på den Röda planeten, 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,102 och ett gemensamt uppdrag 5 00:00:19,186 --> 00:00:22,064 mellan ryssarna och Helios Aerospace har nu igångsatts. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 HELIOS/SOVJET GEMENSAMT UPPDRAG 7 00:00:23,357 --> 00:00:26,193 En stor automatisk borr ska flygas ner autonomt 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 från Helios skepp Phoenix. 9 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 När källan väl är etablerad 10 00:00:29,780 --> 00:00:32,950 kan dess vatten möjliggöra en större och mer robust koloni på Mars, 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 vilket länge har varit Helios grundare Dev Ayesas dröm. 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,955 SOVJET 13 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Sovjet har redan börjat planera de första stegen 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 av borrningsoperationen med sin nya partner. 15 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 Frågan kvarstår hur NASA kommer att svara, 16 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 då ryssarna har exkluderat dem från deltagande i det nya företaget. 17 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 När du har kommit i ordning på Helios, hittar vi ett sätt att hålla kontakten 18 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 medan allt, du vet… 19 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 Jag ska inte börja på Helios. 20 00:01:15,158 --> 00:01:16,535 Vad menar du? 21 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 Jag ska skickas tillbaka till Moskva. 22 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Nu när ditt samarbete inte längre är nödvändigt, 23 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 är jag inte behövd här mer. 24 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Men jag behöver mer tid. 25 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Åtminstone några dagar för att få allt… 26 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Margo, de tar mig till flygplatsen nu. 27 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Vad? 28 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 Nej. Det är inte… 29 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 -Nej. -Margo. 30 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Jag uppskattar allt du har försökt göra. 31 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Om… 32 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Om vi inte ses igen… 33 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Det gör vi. 34 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 Vi ska ses igen. 35 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Ja. 36 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Farväl, Margo. 37 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 Mr Wilson, Gettysburg-talet består av 272 ord. 38 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 KONGRESSUTSKOTTHEARING OM NASA-KONTRAKT 39 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 Självständighetsförklaringen består av 1 322 ord. 40 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 Er redovisning om auktoriseringen av Rocketdynes kontrakt är 27 000 ord långt. 41 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Jag ombads att ange detaljerna i mitt konsultuppdrag hos Rocketdyne 42 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 mellan 1981 och 1987, vilket jag också gjorde. 43 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Jag hade inget att dölja… Det blev lite långt. 44 00:05:14,356 --> 00:05:16,149 Mr Wilson, ni är här för att vi tror 45 00:05:16,233 --> 00:05:18,569 att ni använde er position som presidentens make 46 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 för att påverka NASA:s partnerskap med oberoende underleverantörer 47 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 som ni har personliga kopplingar till. 48 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Nej, sir. Jag är här för att ni vill smutskasta min fru, 49 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 vilket ni har gjort ända sedan hon valdes. 50 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 Presidenten är inte här under ed. Men det är ni. 51 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 Och vinsterna för några av dessa kontrakt, Rocketdyne, Aerojet, FIP Systems, 52 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 L&M Labs, är så stora att Joakim von Anka skulle bli avundsjuk. 53 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 Stämmer inte det, mr Wilson? 54 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 Då jag aldrig har haft nöjet att träffa herr von Anka, 55 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 kan jag inte svara på den frågan. 56 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 En sista fråga, mr Wilson. 57 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Låt mig gissa. "Har jag nånsin träffat Musse Pigg?" 58 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 En källa har informerat vår kommitté om 59 00:06:04,531 --> 00:06:07,075 att nån i Vita huset har en sexuell relation 60 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 med en medlem av er frus stab. 61 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 Vet ni nåt om det? 62 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 En källa? Vilken källa? 63 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 Känner ni till nån sån relation? 64 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 Nej. Och jag vet inte vad detta har att göra med NASA-kontrakt, 65 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 som är ämnet för hearingen. 66 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 Jag avgör vad som hör hemma i denna hearing. 67 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Det här är löjligt. 68 00:06:35,437 --> 00:06:37,523 Har ni, Larry Wilson, 69 00:06:37,606 --> 00:06:40,067 en hemlig relation med en anställd i Vita huset? 70 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 Låt mig påminna er om 71 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 att ni vittnar under ed. 72 00:06:55,249 --> 00:06:57,417 Jag kom så fort jag fick ditt meddelande. 73 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 Vem har du talat med om vår relation? 74 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 Ingen. 75 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 -Jag svär! Jag har inte… -Det är okej. Jag är inte arg. 76 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Vi måste komma på vem det är. 77 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 -Nämnde du nåt till din mamma? -Vi pratar inte. Det vet du. 78 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 Jag har inte berättat om oss för nån. 79 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Willie Baron frågade mig idag om jag hade en relation med dig. 80 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Med mig? Sa han verkligen mitt namn? 81 00:07:21,608 --> 00:07:23,026 "Vita husets personal." 82 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 -Han kanske inte vet att det är jag. -Spelar ingen roll. 83 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Jag ljög för Kongressen, 84 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 vilket är ett grovt brott. 85 00:07:30,492 --> 00:07:32,870 Så vi tar en paus… 86 00:07:32,953 --> 00:07:34,037 -Herregud. -…och för… 87 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 Helvete. Jag berättade för nån, men han svor… 88 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Jag är så ledsen, Lar. 89 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 -Vad berättade du? -Ingenting. Bara… 90 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 -Hur jag känner för dig och… -Jösses. 91 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 -Men han har inga bevis. -Vem är det? 92 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 Du känner honom inte. En vän från college. 93 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 Det är nog det där med "Uniformen först". Han var rätt upprörd över det. 94 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Så här vill jag att du ska göra. 95 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Du ska ringa din vän 96 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 och säga till honom att du ljög. 97 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Du var full, hög på droger, och du fabulerade. 98 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 -Han tror mig inte. -Få honom att tro dig. 99 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Lägg in dig på rehab om nödvändigt. 100 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 -Du gör slut med mig, eller hur? -Bara ring honom. 101 00:08:39,852 --> 00:08:41,313 WILSON MISSAR GULDRUSCHEN PÅ VATTEN 102 00:08:41,395 --> 00:08:43,273 HELIOS OCH SOVJET PARTNERS PÅ MARS 103 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 "Det påstås att president Wilson och USA 104 00:08:45,150 --> 00:08:49,446 hölls i okunnighet om partnerskapet tills fyndet var bekräftat." 105 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Snacka om dåligt ledarskap. 106 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 En fisk ruttnar från huvudet, sägs det. 107 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Sämsta presidenten i historien. 108 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 -I historien? -Ja. 109 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 För att hon är en hon? 110 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 -För att hon helt enkelt är usel. -Ja. 111 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Hon brukade komma hem till oss på 4 juli. 112 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 Ellen och min mamma tränade ihop. 113 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 "Ellen"? 114 00:09:15,222 --> 00:09:16,598 Kolla in killen där. 115 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Kallar USA:s president vid förnamn. 116 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 -Hurdan är hon? -Jag vet inte. 117 00:09:24,731 --> 00:09:26,525 Hon pratade aldrig med mig direkt. 118 00:09:27,109 --> 00:09:28,193 Synd för henne. 119 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Hon gjorde verkligen bort sig med det där om gayfolk. 120 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Ja. Vad betyder det ens, "Uniformen först"? 121 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Problemet är att de inte kan behålla uniformen på. 122 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Hör på den! 123 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 God eftermiddag, mrs Stevens. 124 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Hej. 125 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Jimmy, har du sett till Averys bebisfilt? 126 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 -Nej. -Hej. 127 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Beklagar. 128 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 -Hej, Avery. -Hej. 129 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 Vad söt hon är. 130 00:09:58,140 --> 00:09:59,099 Tack. 131 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 Kom till mig. 132 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Nå, Jimmy, är du redo? 133 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Jag vet inte. 134 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 Lätt som en plätt, in och ut igen. 135 00:10:09,193 --> 00:10:10,903 Du är ju nästan född där. 136 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 Jag vet. Det är bara… 137 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 Jag är inte bra på sånt där. 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Därför ska Sunny följa med dig. 139 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Vi kommer att ha kul. 140 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 HELIOSBASEN 141 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 OXYKODON 20 MG 142 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 AMFETAMINSULFAT 143 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Lyssna, allihop. 144 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Proven vår geolog kosmonaut Castillo tog på åsen 145 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 har analyserats. 146 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 De är fria från biosignaturer, och vi har klartecken att borra. 147 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 Helios-kontrollen har hittat en idealisk plats för brunnen. 148 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 SJB flygs med fjärrstyrning från Phoenix till Gagarin-åsen just nu. 149 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 -"SJB"? -Stor jävla borr. 150 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Vi börjar borra om två Marsdagar. 151 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 Jag kör marslandaren till åsens krön, och Stevens… 152 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Stevens? 153 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Stevens? 154 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 -Stevens? -Ja, sir. 155 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 -Du följer med mig. -Ja, sir. 156 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Mueller har befälet över Heliosbasen när jag är borta. 157 00:12:13,734 --> 00:12:16,862 Och Corrado, du ansvarar för syrgaskompressorn 158 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 och borrens tryck. Uppfattat? 159 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 -Ja, sir. -Aj aj, kapten. 160 00:12:20,782 --> 00:12:24,244 Jag själv och kosmonaut Castillo kommer att övervaka 161 00:12:24,328 --> 00:12:26,038 borrningen på åskammen. 162 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Vi har mycket att förbereda, så låt oss samarbeta. 163 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Bra sagt. Nu kör vi teamwork, allihop. 164 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Din far, han… 165 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 …gillar mig nog fortfarande inte. 166 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Han… 167 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 Han är som en kaktus. 168 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Taggig på utsidan, mjuk inuti. 169 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Mjuk? 170 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Det är svårt att föreställa sig. 171 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Ge honom lite tid. 172 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 Han är en utmärkt befälhavare. Fokuserad, intelligent. 173 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 -Borrningen startar när den ska. -Vänta. 174 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Vadå "borrningen"? 175 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 Imorgon börjar vi uppe på Gagarin-åsen. 176 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Men jag är ju inte klar med analysen av proverna än. 177 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Jag trodde att du pratade med honom. 178 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 -Nej. -Va… 179 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 Innan du… Kelly, nej! 180 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 INGEN ÖVERFÖRING 181 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 Oj, det här är… 182 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 -Galet, visst? -Ja. 183 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Det måste vara nån som har jobbat på min avdelning. 184 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Ryssarna fick tag i en tidig version av designen, 185 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 och bara de här hade tillgång till den. 186 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Men varje gång jag tror mig ha hittat rätt svar, 187 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 är det nån data som inte stämmer. 188 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Jag måste ha gått igenom den hundra gånger. 189 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 Det är lurigt. 190 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Jag vet inte. Låt mig tänka lite. 191 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Det är ingen vanlig linjär eliminering. 192 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Här har vi variabler över mänskligt beteende och slumpartade externa faktorer… 193 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 -Jag vet. -Ja. 194 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 Förresten, tack för att du tog en titt. 195 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 Jag hade ingen annan att gå till med det här. 196 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 Jag hjälper gärna till. 197 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 Varifrån får han all energi? 198 00:15:12,120 --> 00:15:13,664 Jag blir trött bara av att titta på. 199 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 Det är väl dags för oss att gå. 200 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Okej. 201 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 Här är hans grejer. Jag la hörsnäckorna i sidfickan. 202 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Ja. 203 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 Såvida inte… 204 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 Vill du komma över på middag? Pappa lagar machaca. 205 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 Jag älskar verkligen hans machaca. 206 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Jag vet. 207 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Men jag… 208 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Jag lovade liksom Javi att ta med honom och se Astros spela ikväll. 209 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Okej. Jag förstår. 210 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 Det lär han gilla. 211 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 Förresten, hur mår din pappa? 212 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 En del dagar är bättre än andra. 213 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Vi har avverkat fyra sköterskor hittills. 214 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 En luktar konstigt, en annan stjäl från honom. 215 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 -Du vet hur det är. -Ja. 216 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 Kom nu, pappa! 217 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Okej. Kom. Då går vi. 218 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Okej. Kom hit. 219 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Ha så kul på matchen. Vi ses på söndag. 220 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Okej. Hej då, mamma. 221 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 -Hej då, vännen. -Kom nu. 222 00:16:43,378 --> 00:16:45,172 Jo, beträffande den där jobbgrejen, 223 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 kanske det finns data som du inte övervägt. 224 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Tro mig, jag har kollat upp alla som har jobbat åt mig. 225 00:16:50,886 --> 00:16:52,638 Jag vet, men… 226 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 …det kanske inte är nån underställd. 227 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 Jag vet inte. Bara en tanke. 228 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Kom nu. 229 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 FRAMDRIVNINGSDESIGN DISTRIBUTIONSSCHEMA 230 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 DIREKTOR 231 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 Du bara måste ha en affär trots att jag är president, Larry? 232 00:17:31,802 --> 00:17:33,011 Jag har gjort fel, jag vet. 233 00:17:33,095 --> 00:17:34,972 Men om Baron haft mer, hade han använt det. 234 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 Det kommer att lägga sig. Allt blir bra. 235 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 Bra? 236 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 Du ljög under ed. Fattar du inte det? 237 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 De lurade mig, helt enkelt. Det var en fälla. 238 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Tvingade de dig att ligga med honom? 239 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 Fan. 240 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Vad… 241 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 Vad är så speciellt med Jeremy Zielke att du är villig att kasta bort 242 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 allt vi jobbat för hela våra liv, 243 00:18:09,423 --> 00:18:13,635 och byggt… våra karriärer, vår familj, oss? 244 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Inget. Inget alls. 245 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 -Han bara… -Vadå? 246 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Han gillar mig. 247 00:18:28,358 --> 00:18:29,860 Men för fan, Larry. 248 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 Men för fan. Du kan inte mena allvar. 249 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Det är inte alltid så lätt att vara din man, vet du. 250 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Jag är ju ett stående skämt. 251 00:18:41,371 --> 00:18:43,624 "Hur tänker du dekorera Vita huset, mrs Wilson?" 252 00:18:43,707 --> 00:18:45,584 "Vad ska du laga för mat åt Ellen ikväll?" 253 00:18:45,667 --> 00:18:47,127 Lägg av. 254 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 Sen när bryr du dig om vad andra tänker? 255 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Det är inte det. Det… 256 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Alltså, jag vet att… 257 00:18:55,260 --> 00:18:57,721 Det kanske är svårt att förstå, men hela mitt liv 258 00:18:57,804 --> 00:18:59,515 har jag försökt vara logisk. 259 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 Agera smart, handla i rätt tid, men på senaste tiden känner jag… 260 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 …jag… 261 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Jag vet inte. 262 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Larry. 263 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 Ta inte det här på fel sätt, El. 264 00:19:20,827 --> 00:19:23,121 Jag är så stolt över allt vi har gjort. 265 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 Men de uppoffringar som jag tvingats göra, som du tvingats göra, 266 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 som alla i vår närhet har tvingats göra. 267 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 Dina föräldrar, din bror, 268 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 Tom, Shirley, Pam, min familj, mina systrar. 269 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Allt för att du skulle komma hit. 270 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 Vadå, Pam? Vad pratar du om? 271 00:19:49,481 --> 00:19:50,816 Inget. Jag… 272 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 Jag menar bara att vi alla har gjort uppoffringar. 273 00:19:53,235 --> 00:19:54,987 Pam lämnade mig för Elise. 274 00:19:55,779 --> 00:19:57,239 Glöm det. Det var inte min poäng. 275 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 Vad menar du att Pam offrade för min skull? 276 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 Hon gjorde det för dig som du inte kunde göra själv. 277 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 Vad pratar du om? 278 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Hon visste att det var hon eller karriären, du kunde inte få båda. 279 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 -Sa du… -Nej. 280 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 -Sa du åt henne att gå? -Nej! Självklart inte! 281 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 Det var hennes beslut. 282 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 Men du visste, och du sa inget. 283 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 Var inte skenhelig nu. 284 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 Låtsas inte att du är ett passivt offer i allt det här. 285 00:20:40,532 --> 00:20:41,742 Ni ljög för mig, 286 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 båda två! 287 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 Hur vågar du ta beslut för mig, för mitt liv? 288 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Inget skulle kunna stoppa dig, Ellen. Jag visste det, Pam visste det. 289 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Det är helt otroligt. 290 00:21:05,766 --> 00:21:07,226 TILL MINNE AV GORDO STEVENS OCH TRACY STEVENS 291 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 19 SEPTEMBER 1983 292 00:21:08,393 --> 00:21:09,978 FRAMTIDEN TILLHÖR INTE DE RÄDDHÅGADE, 293 00:21:10,062 --> 00:21:11,063 UTAN DE DJÄRVA. 294 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 Så det där är dina föräldrar? 295 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Ja. 296 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Alltså, vilken bluff. 297 00:21:25,035 --> 00:21:27,538 Att bygga en staty för nåt som inte ens hände, 298 00:21:27,621 --> 00:21:30,499 bara för att föreviga den här lögnen. 299 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 Det är tamejfan… 300 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 Diaboliskt. 301 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Kom igen. Är du redo? 302 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 TAPPRA FAMILJER BERÄTTAR SINA HISTORIER ALZHEIMERS 303 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Kom hit på momangen. 304 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Hej, mrs Meineke. 305 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 Får jag se på dig. 306 00:22:14,459 --> 00:22:18,213 Kära nån. Du är så lik honom. 307 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 Hur mår din bror? 308 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 Bra, antar jag. På Mars. 309 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 Nästa gång du pratar med honom 310 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 får du hälsa från mrs Meineke, och att jag är väldigt stolt över honom. 311 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Det ska jag komma ihåg. 312 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Och vem är den här unga damen? 313 00:22:37,232 --> 00:22:38,775 Det här… 314 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Jag är hans flickvän Sunny. Jimmy lovade visa mig stället. 315 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 Men så rart. 316 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Jag är orolig för honom. 317 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Han lämnar nästan aldrig rummet. 318 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 Och när han nån gång gör det är han ohyfsad och distanserad, 319 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 även mot Avery. 320 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 Han hänger med sina nya vänner. 321 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 De är jämt i trädgården. Jag vet inte. 322 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Han säger konstiga saker. 323 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 Han antyder att era föräldrar inte dog 324 00:23:15,187 --> 00:23:16,688 på det sätt alla tror. 325 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Det är ologiskt. 326 00:23:17,856 --> 00:23:19,900 Beklagar att behöva ge dig bekymmer. 327 00:23:20,567 --> 00:23:21,860 Det är ologiskt. 328 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Hej då. 329 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 SLUT PÅ ÖVERFÖRINGEN 330 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 Tuff natt? 331 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Ja, förlåt. Jag såg just en video från Amber. 332 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 Jag måste hinna med ett samtal med Kel. 333 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 Dags att lasta på allt för transporten. Vi åker kl 08:00. 334 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 All utrustning är i modul 2, så full fart! 335 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Aj aj, sir. 336 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Kom då, PJ! 337 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 Du klarar det. Lite till. 338 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 Jag har en godis åt dig. 339 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 Kom igen, PJ! Vill du ha en godis? 340 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 Kom igen. Ända fram till mig. Ja! 341 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 Duktig hund. 342 00:24:55,954 --> 00:24:56,955 Ja. 343 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 Är han din? 344 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 Nej. Han är Sandys. 345 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 Men jag har adopterat honom medan hon är på Phoenix. 346 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 Hundar är de bästa vännerna. 347 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Talar du spanska? 348 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 Nej. Jag fotvandrade genom Guatemala. 349 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 Jag skulle vilja åka till Kuba också en dag. 350 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 Vi bör nog fortsätta med arbetet. 351 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 Sí. Ja. Arbetet. Visst. 352 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 Hej, kompis. Vill du ut på äventyr? Okej. 353 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 Ha inte för kul utan mig, okej? 354 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Såja, PJ. 355 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 -Hejsan. -Hej! 356 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 -Hej. -Läget? 357 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Du, Danny. Säg hej till PJ. 358 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Nick. Få bort den där grejen från mig, va? 359 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Det är ingen grej. Det är PJ. 360 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Oroa dig inte. Han kommer inte att bita dig. 361 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 Ingen stor djurälskare. 362 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 Det där är inte ett djur. 363 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 Lyssna inte på honom, PJ. 364 00:26:25,169 --> 00:26:27,754 Du är absolut ett djur. Han är bara en gringubbe. 365 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Kom och ha kul. 366 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 Det här är så… 367 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 Det är åt helvete, pappa. 368 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 -Kom igen. -Du kan inte göra så här. 369 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 Jag analyserade provet du sände, och vi vet fortfarande inte nog 370 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 för att utesluta risken för mikrobiskt liv i vattnet. 371 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Kel, vi har gjort alla prover enligt kraven. 372 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 Det var för tusan NASA som fastlade kraven. 373 00:26:55,240 --> 00:26:57,826 Vi har gjort allt som krävs av oss. 374 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Men forskningen gör framsteg. 375 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 Mitt arbete i Antarktis visar att metoderna… 376 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 Kel, vi vet båda att de metoderna inte är allmänt accepterade. 377 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Hör på, du ser inte den stora bilden. 378 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 Den här akvifern kommer att förändra allt här uppe 379 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 och bana väg för mänskliga bosättningar. 380 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 En verkligt hållbart koloni. 381 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 Det är vår bestämmelse, va? 382 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 Allt på Mars tillhör oss. 383 00:27:27,773 --> 00:27:28,857 Då var det dags igen. 384 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 Tja, du har alltid velat vara först med nåt, pappa. 385 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Nu kan du bli först med att döda livet på en annan planet. 386 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Äh, lägg av. Kel! 387 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 Fan också! 388 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 Det är en klippa som leder till en grotta 389 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 med en massa stalaktiter. Så den är full av… 390 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 Men vad fan, Danny? 391 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 Danny, sluta! 392 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 Vad är det med dig? 393 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 Jag trodde man skulle se folk överallt som bygger rymdskepp. 394 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 Nej, det är rätt tråkigt. Frånsett rymdkontrollen, förstås. 395 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 Kan vi gå dit? 396 00:29:20,969 --> 00:29:23,597 Nej. Man behöver särskild behörighet. 397 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 En besökarbricka räcker inte. 398 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 -Vad finns där inne? -Träningsavdelningen. 399 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 -Träningsavdelningen. -Tror jag. 400 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 Och där borta? 401 00:29:50,290 --> 00:29:53,627 Vet inte. Fler kontor, tror jag. 402 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 ASTRONAUTMÖTESRUM 403 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 -Det där verkar lovande. -Vänta. 404 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Alla stirrar på oss. 405 00:30:09,101 --> 00:30:10,978 För att du är en rymdaristokrat. 406 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 Det var det rymdkontrollen sa till oss. Så… 407 00:30:15,566 --> 00:30:17,776 Ja, men om man måste justera parametrarna 408 00:30:17,860 --> 00:30:19,278 kommer det att ta tid. 409 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 Vad är Banana Twins? 410 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 Sockerkaka fylld med vispgrädde, tror jag. 411 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 -Vi kanske ska gå. -Få se. 412 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 Jösses, vad gott. 413 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Jaha? 414 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Jag måste nog stjäla några till. 415 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 -Ojsan! -Förlåt mig. Jädrar. 416 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 -Låt mig hjälpa dig. -Förlåt mig. 417 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 Tack så mycket. 418 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 Gravitationen suger, va? 419 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 -Jätteroligt. Jag är så klumpig idag. -Ja. 420 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 -Jag tänkte på godis. -Sådär ja. 421 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 -Tack så mycket. -Mycket nöje. 422 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Förlåt. Bäst att vi går. Jag sa ju att jag inte är bra på sånt här. 423 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 Kom igen, jag vet att du har kul. 424 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 -Jag ser ett leende. -Inte alls. 425 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 Inte? Jag såg det ett ögonblick. 426 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 427 00:31:39,650 --> 00:31:40,651 Hej, mr Rossi. 428 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 Säg Al, har jag sagt. 429 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 Vad gör du här? 430 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Ger du dig in i familjebranschen till slut? 431 00:31:49,243 --> 00:31:51,995 Jag bara visar en vän runt här. 432 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Sunny. 433 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 Jimmy lovade att det fanns goda snacks gömda här inne. 434 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 Men jag har visst blivit lurad. 435 00:32:01,380 --> 00:32:04,883 Jag har mina Oreos gömda bakom Granola-bitarna i skåpet. 436 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 Där tittar ingen. 437 00:32:06,385 --> 00:32:07,469 Tack för tipset. 438 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 Så, är det en vän av det romantiska slaget? 439 00:32:14,852 --> 00:32:15,936 Jättebra, grabben. 440 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 Hur mår du annars? 441 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 Håller du fortfarande på med… Var det datorer? 442 00:32:23,569 --> 00:32:24,653 Ja, vi… 443 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Vi gör översyn på datasystem och reparerar IT-problem. 444 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Såna saker. 445 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 Det låter spännande. 446 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 -Du, har du sett den? -Sett vad? 447 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 Här borta. 448 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 Rätt coolt, va? 449 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 25-ÅRSJUBILEUM AV FÖRSTA KLASSEN KVINNLIGA ASTRONAUTER 450 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 "Kära ms Stevens, jag är ditt största fan. 451 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Jag hoppas att de väljer dig som månastronaut. 452 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 Mina föräldrar sa jämt att jag kan bli vad som helst när jag blir stor. 453 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 Men jag har inte riktigt trott dem förrän nu." 454 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 Din mor var nåt alldeles extra. 455 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 Ja. 456 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Ärligt talat, när jag först mötte henne på Jamestown, hade hon det jobbigt. 457 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 Men efter ett tag trivdes hon. 458 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Hon fann sig själv. 459 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 Utom när hon smög sig undan i luftslussen och rökte gräs. 460 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Jag smugglade upp det. 461 00:33:55,577 --> 00:33:56,954 Gjorde du? 462 00:33:57,037 --> 00:33:58,038 Ja. 463 00:33:59,831 --> 00:34:02,084 Jag borde anmäla dig till säkerhetsavdelningen. 464 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Hursomhelst tänkte jag att du skulle vilja se det här. 465 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Tack. 466 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 Vi ses, Jimmy. 467 00:34:38,745 --> 00:34:40,581 Där är du. Jag har letat överallt. 468 00:34:40,664 --> 00:34:44,293 Jag lyckades inte hitta nån bricka. Jag försökte till och med… 469 00:34:49,715 --> 00:34:50,716 Herregud. 470 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 Du är fantastisk. Kom. 471 00:34:55,637 --> 00:34:57,890 Senator, vi satt här 472 00:34:57,973 --> 00:35:00,142 och pratade om partnerskap och samarbete. 473 00:35:00,642 --> 00:35:02,603 Jag beklagar, fru president. 474 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 Tyvärr kan jag inte längre stödja lagförslaget om jobb. 475 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 Det var tråkigt att höra, John. 476 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 Nånstans mellan Tallahassee och Birmingham stannade vi för frukost. 477 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 Lee beställde cornflakes, sen hällde han Tabasco över dem. 478 00:35:22,998 --> 00:35:24,416 Jag satt där, och jag sa: 479 00:35:24,499 --> 00:35:26,001 "Vad tusan gör du?" 480 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 Han sa: "Karl, det är enda sättet att få ner dem." 481 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 En man före sin tid. Vi vore inte här utan honom. 482 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 Ingen av oss. Må han vila i frid. 483 00:35:39,473 --> 00:35:41,808 Men vi är inte här för att prata om Lee Atwater, 484 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 utan för att prata om den här situationen. 485 00:35:44,311 --> 00:35:46,605 Jag vill säga direkt att det är rena lögner. 486 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 Rent påhitt. Det har inte hänt. 487 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 Demokraterna har inte kommit över valförlusten -92, 488 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 så de gör allt för att torpedera mitt presidentämbete. 489 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 Det här är en organiserad attack mot oss, mot allt vi står för. 490 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Nu när våra opinionssiffror har sjunkit, tar de sin chans. 491 00:36:04,957 --> 00:36:06,625 Det må så vara. 492 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 Men faktum kvarstår att de kommer att använda det här. 493 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 Och när det är ute i media är det en sanning, även om det är lögn. 494 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 Det är vansinne. Jag menar, sanningen… 495 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Sanningen måste väl betyda nåt? 496 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 De är inte intresserade av sanningen. 497 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 I så fall, varför använda en obefogad hearing om NASA-kontrakt 498 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 för att ta upp en personlig fråga om äktenskapet? 499 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 Ett äktenskap som har varat i över 20 år, i vått och torrt. 500 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 Det är absurt. 501 00:36:36,238 --> 00:36:37,531 Helt absurt. 502 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 Vad som är sant är att de tar till alla medel. 503 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 De söker efter minsta spricka, och de kommer att 504 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 gräva och gräva tills de hittar nåt de kan använda. 505 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 Vi skulle göra likadant. Lee också. 506 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 Så hur stoppar vi det här i tid? 507 00:36:53,463 --> 00:36:54,840 Baron är nyckeln. 508 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 Ända sen hans egen sexskandal har han längtat efter att få ge igen. 509 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 Och tror du verkligen att han tar reson? 510 00:37:01,763 --> 00:37:04,975 Jag lovar, han har fler mörka hemligheter 511 00:37:05,058 --> 00:37:06,643 som han inte vill ska komma ut. 512 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Ja. Bra idé. Sätta press på honom. 513 00:37:10,063 --> 00:37:11,315 Det tänker jag göra. 514 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 Men vårt bästa försvar är faktiskt det jag ser framför mig just nu. 515 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 Ni är allt Amerika förväntas vara. 516 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 Frågan många experter ställer sig är: 517 00:37:30,584 --> 00:37:33,462 "Kommer detta att leda till att fler amerikanska företag 518 00:37:33,545 --> 00:37:35,339 blir partner med ryssarna?" 519 00:37:35,422 --> 00:37:40,469 Det är rädslan på Wall Street idag efter att samarbetet mellan Helios och Sovjet 520 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 blivit känt och chockat finansmarknaden… 521 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 James, kör mig till Andrews, tack. 522 00:37:46,808 --> 00:37:48,644 Fru president, välgörenhetsgalan pågår… 523 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 Hälsa att jag inte mår bra och återvänder till Vita huset. 524 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 Vi tar 707:an. Ingen press. 525 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Ja, ma'am. 526 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 Stevens, jag vill prata med dig. 527 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 Vad är det? 528 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Louisa tar din plats för flygningen till åsen. 529 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 Jaså? Varför det? 530 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 Se på dig. Blicken irrar. Du kan inte stå still. 531 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Jag har sett piloter gå på uppåttjack förr. 532 00:38:37,025 --> 00:38:38,569 Jag vet inte vad du menar, sir. 533 00:38:38,652 --> 00:38:39,778 Skitsnack. 534 00:38:40,279 --> 00:38:42,698 Du somnar ena minuten och är på högvarv nästa. 535 00:38:42,781 --> 00:38:44,533 Du är totalt i obalans. 536 00:38:44,616 --> 00:38:46,618 Och nu stampar du på hundar. 537 00:38:46,702 --> 00:38:48,328 Va? Menar du… Den där leksaken? 538 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 Ja. Jag har haft stort överseende med dig, men nu är det nog. 539 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 Jag gjorde det misstaget en gång med din pappa, och jag gör inte om det. 540 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 -Jag är inte min pappa. -Verkligen inte. 541 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Louisa, du blir andrepilot på flygningen till åsen. 542 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 Nick, du har ansvar för Heliosbasen medan vi är borta. 543 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 Och Danny, du kan hjälpa honom med kommunikationerna. 544 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 -Klarar du det? -Ja, sir. 545 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 En överträdelse till, en enda, 546 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 så får du rumsarrest på Phoenix tills vi återvänder till jorden. 547 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 -Är det uppfattat? -Ja, ja. 548 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 -"Ja, ja"? -Som du vill, boss. 549 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 Vad hände med "sir"? 550 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Ja, sir. 551 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 Okej. 552 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Tack, sir. 553 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Passa dig. 554 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 Som du vill… sir. 555 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 -Passa dig, sa jag! -Annars vadå? 556 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 Vad tänker du göra? Är du en tuffing nu? 557 00:39:49,181 --> 00:39:50,182 Nå? 558 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 Kom an, Danny. Kom an. 559 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Slå till mig. 560 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 Är det vad du vill? Slå till mig. Kom igen. 561 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 Slå till mig! Var en man! 562 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 Som jag trodde. 563 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 Patetiskt, tamejfan. 564 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 NASA:S DIREKTOR 565 00:40:54,371 --> 00:40:55,372 Bra. 566 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Vi behöver prata om det här nya vatten-is-fyndet. 567 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Det ser lovande ut men ligger några kilometer från… 568 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 Vad är det? 569 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 -Jag vet vem det var. -Vad menar du? 570 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Som gav min motordesign till ryssarna. 571 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 -Aleida, jag… -Det var Emma. 572 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 Emma? 573 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 Det är den enda logiska möjligheten. 574 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 Tror du… 575 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 Tror du att Emma Jorgens jobbar åt ryssarna? 576 00:41:29,615 --> 00:41:30,699 Ja. 577 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Okej. 578 00:41:36,246 --> 00:41:37,372 Nej. 579 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Varje plan, varje design, har passerat hennes skrivbord. 580 00:41:41,460 --> 00:41:43,212 Jag har jobbat med henne i 20 år. 581 00:41:43,295 --> 00:41:45,005 Det här programmet är hennes liv. 582 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 Hon skulle aldrig kunna göra det du anklagar henne för. 583 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 Jag vet. Jag tänkte samma sak. Men titta på det här. 584 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 -Vad är det? -En kreditrapport. 585 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 -Har du hennes kreditrapport? -Hon har skulder. 586 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 Ungefär 40 000 dollar. 587 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 Aldrich Ames skulder var mindre än hälften av det. 588 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 Vet du varför hon har så höga skulder? 589 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 Nej. 590 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 Hennes syster har bröstcancer, och Emma betalar för hennes vård. 591 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Att hennes syster är sjuk rentvår henne inte från misstankar. 592 00:42:20,374 --> 00:42:23,252 Sekreterare är de vanligaste spionerna, 593 00:42:23,335 --> 00:42:25,587 för de har tillgång till allt men ingen makt och… 594 00:42:25,671 --> 00:42:27,172 Nu räcker det! 595 00:42:27,256 --> 00:42:28,549 Aleida. 596 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 För tusan, jag sa åt dig att släppa det här. 597 00:42:31,927 --> 00:42:33,011 Du är huvudtekniker 598 00:42:33,095 --> 00:42:37,391 på uppdraget som landsatte den första människan på Mars. 599 00:42:37,474 --> 00:42:39,518 Men istället är du uppe på nätterna 600 00:42:39,601 --> 00:42:41,728 och letar efter mullvadar. 601 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 Jag sköter ändå mitt jobb. 602 00:42:43,814 --> 00:42:45,941 Jaså? För mig verkar det som att du kommer hit 603 00:42:46,024 --> 00:42:49,069 och kastar misstankar på oskyldiga människor. 604 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 Du av alla borde veta vilken skada falska anklagelser kan orsaka. 605 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 Du kanske borde ta en paus. 606 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 En paus? 607 00:43:07,880 --> 00:43:10,799 Semester, tjänstledigt. Kalla det vad du vill. 608 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 Sen när ger Margo Madison nån en paus? 609 00:43:15,095 --> 00:43:17,848 Allt det här har tydligen varit för mycket för dig. 610 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 Stressen, pressen. 611 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Jag vet att du har mycket att stå i hemma också. 612 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 -Jag tar inte tjänstledigt. -Då måste du sluta med de här… 613 00:43:31,778 --> 00:43:33,655 …de här dumheterna. 614 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 Annars blir det kanske inte ditt val. 615 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Det här är Sunny. Lämna ett meddelande. 616 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Det här är Sunny. Lämna ett meddelande. 617 00:45:40,824 --> 00:45:43,118 Hej. Det är jag. 618 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 Jimmy Stevens. 619 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Det där var nog ingen bra idé. 620 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 Brickan, menar jag. 621 00:45:58,258 --> 00:45:59,426 Vi borde gå tillbaka 622 00:45:59,510 --> 00:46:01,303 och lämna den nånstans där nån hittar den. 623 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 Okej? 624 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 Ring mig. 625 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 Hej då. 626 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 Hej, Sunny. 627 00:46:20,822 --> 00:46:21,990 Det är Charles. 628 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 -Hej. -Kom ut. 629 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 -Utanför, vad… -Utanför ditt hus. 630 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 Okej. 631 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Hej. 632 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 -Vad har hänt? -Förlåt att det är sent. 633 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 Det funkade perfekt. 634 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 -Vi har varit på äventyr på JSC. -Vad har ni gjort? 635 00:47:13,876 --> 00:47:15,043 Vi tog tillbaka dem. 636 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 De är dina igen, broder. 637 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 Nå? Vad säger du? 638 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Att jag måste räkna ut var jag ska ställa fanskapet. 639 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 Ja. 640 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Hej. 641 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 Hej. 642 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 Får jag komma in? 643 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 Jag undrar hur den här dalen kommer att se ut om tio, 20, 100 år. 644 00:49:12,661 --> 00:49:14,872 Och hur många människor som kan leva här 645 00:49:14,955 --> 00:49:16,874 på grund av det vi gör just nu. 646 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 Trycket är bra. 647 00:49:20,794 --> 00:49:23,630 Vi är redo att borra. Ythöljets tryck är bra. 648 00:49:23,714 --> 00:49:24,882 SOVJET/HELIOS VATTENBORRNING 649 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 Vi har bra vridmoment på borren. 650 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 Inriktningen ser bra ut. 651 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 Ta tid på er. Låt oss göra det här rätt. 652 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 Var redo för nästa segment. 653 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 Ge mig haknyckeln. 654 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Ja, höj rotationsfarten lite. 655 00:49:40,814 --> 00:49:42,316 Ha koll på syrgastrycket. 656 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Ha koll på borrhöljetrycket. 657 00:49:51,533 --> 00:49:54,870 Vi måste ha rätt tryck när vi når reservoaren. 658 00:49:55,370 --> 00:49:56,538 Om trycket är för lågt 659 00:49:56,622 --> 00:50:00,125 så kokar vattnet och kommer upp genom röret med mycket högt tryck. 660 00:50:01,460 --> 00:50:03,754 De geologiska strukturerna håller bra. 661 00:50:03,837 --> 00:50:05,297 Vattennivån ser bra ut. 662 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Jag beräknar 60 meter ner till vattnet. 663 00:50:30,072 --> 00:50:31,114 Sjuhundra meters djup. 664 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 Trycket stiger i borrhöljet. 665 00:50:44,545 --> 00:50:46,672 Heliosbasen, öka syrgaskompressorns fart 666 00:50:46,755 --> 00:50:49,132 för att bibehålla rätt tanktryck. 667 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Uppfattat, chefen. Ökar kompressorhastighet. 668 00:50:54,721 --> 00:50:55,556 VARNING 669 00:50:55,639 --> 00:50:57,015 OPERERAR 670 00:50:58,475 --> 00:51:01,770 Hallå. Håll ett öga på borrhöljetrycket. 671 00:51:02,437 --> 00:51:03,438 Ja. 672 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 Sjuhundratio meter. 673 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 Trycket nominellt igen. 674 00:51:08,485 --> 00:51:09,486 Uppfattat. 675 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Det ser stabilt ut. 676 00:51:17,119 --> 00:51:18,954 Uppfattat, Heliosbasen. 677 00:51:20,414 --> 00:51:21,498 Jag måste gå 678 00:51:21,582 --> 00:51:23,709 och kolla siffrorna innan vi når reservoaren. 679 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Det bör fattas ungefär 30 meter. 680 00:51:26,128 --> 00:51:28,922 Så, du tar över här. 681 00:51:38,473 --> 00:51:40,058 Håll koll på tryckmätaren. 682 00:51:40,142 --> 00:51:41,310 Louisa… 683 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Gör klar borrhuvudförlängningen. 684 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Nästa längd är klar och redo för isättning. 685 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 Sjuhundratrettio meter. 686 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 Borren ökar hastigheten fortare än beräknat. 687 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 Vi kan närma oss reservoaren. 688 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 Sjuhundrafyrtio meter. 689 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Jag släpper på reglaget. Borren rycker för mycket. 690 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Höljets tryck ökar. 691 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 Nästan framme. 692 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 -Håll koll på trycket. -Uppfattat. 693 00:52:26,522 --> 00:52:27,356 TRYCKTRÖSKEL VARNING 694 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 Heliosbasen, svara. 695 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 Trycket i borrhöljet stiger. 696 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 Ni måste öka kompressorhastigheten till maximum. 697 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 -Håll koll på trycket. -Håll ett öga på tryckmätaren. 698 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 -Håll djupet. -Kolla trycket. 699 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 För stora påfrestningar på borren. 700 00:52:44,248 --> 00:52:45,749 Stäng av den. Heliosbasen, kom. 701 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 Ni måste öka kompressorhastigheten genast. 702 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Heliosbasen, hör ni mig? 703 00:52:55,217 --> 00:52:56,218 TELEMETRIFEL 704 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 Jag har sett piloter på uppåttjack. 705 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 -Jag kan inte backa den. -Heliosbasen, kom. 706 00:52:59,888 --> 00:53:00,931 Ha koll på tryckmätaren. 707 00:53:01,014 --> 00:53:02,182 Slå till mig! 708 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 Fort. Den bryts snart av. 709 00:53:04,309 --> 00:53:05,519 -Fan. -Trycket ökar. 710 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 Höljet vibrerar. Det är en gasficka! 711 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 -SOS! -Höljets tryck ökar för mycket. 712 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 -Det är en gasficka! -Öka kompressorhastigheten! 713 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 Bort därifrån! 714 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 KOM-RADIO AV 715 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 FELFUNKTION! 716 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Det är nåt fel på kom-radion. 717 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 Har du nåt ljud? 718 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 Gode Gud. 719 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 SOS! Minst två skadade. 720 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 Borren… Jösses, den gick i bitar. 721 00:54:03,076 --> 00:54:05,120 Louisa, upprepa. Statusrapport. 722 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 Vi lastar dem i Marslandaren. 723 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 -Gör klart sjukhytten! -Meddela dr Mayakovskij. 724 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 Han fick splitter i magen. 725 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Vad har du gjort? 726 00:54:27,267 --> 00:54:30,437 SOS! Vi är på väg in. Två skadade. 727 00:54:30,521 --> 00:54:31,563 Håll dig vaken, Ed. 728 00:54:31,647 --> 00:54:33,398 Uppfattat. När kommer ni? 729 00:54:33,482 --> 00:54:34,691 Om trettio sekunder. 730 00:54:34,775 --> 00:54:36,527 Isabel, er status? 731 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 Trycket i min dräkt sjunker. 732 00:54:38,612 --> 00:54:39,988 Det är en stor läcka. 733 00:54:40,072 --> 00:54:41,698 Var lugn, och håll handen på den. 734 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 Mayakovskij förbereder sjukhytten i modul 2. 735 00:54:44,117 --> 00:54:45,661 Vi är nästan framme. 736 00:54:45,744 --> 00:54:47,704 Uppfattat. Vi möter er på landningsplatsen. 737 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Jag hjälper Ed. 738 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 Ta honom till modul 2. 739 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 Jag springer före till sjukhytten och hjälper Dimitri förbereda. 740 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 -Louisa. Säkra Marslandaren. -Uppfattat, Nick. 741 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 -Hur är det, Isabel? -Hon måste till sjukhytten. 742 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 Alexei, ta ena armen. Vi tar henne till modul 2. 743 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 Kom, Is. 744 00:55:46,847 --> 00:55:48,473 Du kommer att bli bra, Ed. 745 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 Herregud. 746 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 Spring! 747 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 Spring, alla! 748 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 Vi tar modul 1. Den är närmare. 749 00:57:44,214 --> 00:57:46,216 Undertexter: Bengt-Ove Andersson