1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 VALLES MARINERIS MARS'TA SU 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,222 Valles Marineris üzerinde bir tepede 3 00:00:13,305 --> 00:00:17,392 yer altında bulunan sıvı su gölü yüzünden Mars'ta kartlar yeniden dağıtılıyor. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,102 Şu anda Sovyetler 5 00:00:19,186 --> 00:00:22,064 ve Helios Aerospace arasında yeni bir ortak görev gerçekleşiyor. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 HELIOS/SOVYETLER ORTAK GÖREVİ AÇIKLADI 7 00:00:23,357 --> 00:00:26,193 Büyük bir özel delici Helios gemisi Phoenix'ten kendi kendine 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 uçarak buraya gelecek. 9 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 Kuyu açıldığı zaman 10 00:00:29,780 --> 00:00:32,950 içinden gelen su, Mars'ta daha sağlam bir koloni gelişimine yardımcı olabilir. 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 Bu da Helios'un kurucusu Dev Ayesa'nın hayalini kurduğu bir şey. 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,955 SSCB 13 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Sovyetler Birliği yeni ortaklarıyla yapacağı kazı işleminin 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 ilk adımlarını planlamaya başladı bile. 15 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 Rusların bu yeni maceraya katılmasına izin vermediği NASA'nın 16 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 nasıl cevap vereceği merak konusu. 17 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Helios'a yerleştiğin zaman nasıl irtibatta kalacağımızı belirleriz. 18 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 O sırada her şey de… 19 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 Helios'a gitmiyorum. 20 00:01:15,158 --> 00:01:16,535 Ne demek o? 21 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 Beni Moskova'ya geri yolluyorlar. 22 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Artık senin iş birliğine gerek olmadığından, 23 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 benim de burada olmama gerek yok. 24 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Ama bana daha fazla zaman lazım. 25 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 En azından birkaç gün daha ki işleri… 26 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Beni şimdi havaalanına götürüyorlar Margo. 27 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Ne? 28 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 Hayır. Bu hiç… 29 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 -Hayır. -Margo. 30 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Yapmaya çalıştığın her şey için minnettarım. 31 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Eğer… 32 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Birbirimizi bir daha göremezsek… 33 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Göreceğiz. 34 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 Birbirimizi yine göreceğiz. 35 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Evet. 36 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Elveda Margo. 37 00:03:31,170 --> 00:03:34,214 YIKIN 38 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 Gettysburg Hitabesi 272 kelimedir Bay Wilson. 39 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 NASA İHALELERİ KONULU MECLİS DURUŞMASI 40 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 Bağımsızlık Bildirgesi 1.322 kelimedir. 41 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 Sizin Rocketdyne ihale yetkilendirme beyanatınız tek başına 27 bin kelime. 42 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 1981'le 1987 arasında Rocketdyne'a vermiş olduğum danışmanlıkların 43 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 detaylarını açıklamam istendi ve ben de bunu yaptım. 44 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Saklayacak bir şey olmadığından… Biraz uzun oldu. 45 00:05:14,356 --> 00:05:16,149 Burada olma sebebiniz şu Bay Wilson: 46 00:05:16,233 --> 00:05:18,569 First Gentleman olarak nüfuzunuzu kullanıp, şahsi bağlantınız bulunan 47 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 bağımsız taşeronların NASA'yla olan ortaklıklarının 48 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 sonuçlarını etkilediniz. 49 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Hayır efendim burada olma sebebim karıma garazınız olması. 50 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 Seçildiği günden beri durum bu. 51 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 Bugün burada yemin altında olan başkan değil sizsiniz. 52 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 Ve bu ihalelerden bazılarında, mesela Rocketdyne, Aerojet, FIP Systems gibi. 53 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 L&M Labs tek başına Neşeli Yeşil Dev'i utandıracak kadar yüksek kârda. 54 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 Bu doğru, değil mi Bay Wilson? 55 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 Bay Dev'le tanışma şerefine hiç nail olamadım, 56 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 maalesef cevap veremem Sayın Kongre Üyesi. 57 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 Son bir şey daha Bay Wilson. 58 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Tahmin edeyim. "Pillsbury Hamur Çocuk'la tanıştım mı?" 59 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 Bir kaynak komitemize bilgi verdi, 60 00:06:04,531 --> 00:06:09,203 Beyaz Saray'dan biri karınızın ekibinden biriyle yasak ilişki yaşıyormuş. 61 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 Bu konuda bilginiz var mı? 62 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Bir kaynak mı? Ne kaynağı? 63 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 Böyle bir ilişkiden haberiniz var mı? 64 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 Hayır. Bunun NASA ihaleleriyle alakasını da anlayamadım. 65 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 Bu duruşmanın konusu o. 66 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 Bu duruşmanın neyle ilgili olduğuna ben karar veririm Bay Wilson. 67 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Bu, saçmalık. 68 00:06:35,437 --> 00:06:37,523 Siz, Larry Wilson, 69 00:06:37,606 --> 00:06:40,067 bir Beyaz Saray yaveriyle gizli bir ilişki yaşıyor musunuz? 70 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 Yemin ettiğinizi de 71 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 hatırlatayım. 72 00:06:55,249 --> 00:06:57,417 Umarım çok beklemedin. Mesajını alır almaz geldim. 73 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 İlişkimiz hakkında kiminle konuştun? 74 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 Hiç kimseyle. 75 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 -Yemin ederim. Kimseye… -Sorun yok. Kızgın değilim. 76 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Sadece kim olduğunu bulmamız gerek. 77 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 -Annene bir şey söyledin mi? -Onunla konuşmuyoruz. Biliyorsun. 78 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 Bizden kimseye bahsetmedim. 79 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Willie Baron bana bugün seninle ilişkim olup olmadığını sordu. 80 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Benimle mi? Adımı söyledi mi? 81 00:07:21,608 --> 00:07:23,026 "Beyaz Saray yaveri." 82 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 -Belki ben olduğumu bilmiyordur. -Fark etmez! 83 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Kongreye yalan söyledim. 84 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 Bunun suç olduğunu biliyoruz. 85 00:07:30,492 --> 00:07:32,870 O yüzden biraz ara verelim… 86 00:07:32,953 --> 00:07:34,037 -Tanrım. -…ve… 87 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 Siktir. Tamam, birine söyledim ama yemin etmişti ve… 88 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Çok üzgünüm Lar. 89 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 -Ona ne dedin? -Hiçbir şey. Sadece… 90 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 -Sana olan hislerimi ve… -Tanrım! 91 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 -Ama kanıtı yok. -Kim o Jeremy? 92 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 Sen tanımıyorsun. Üniversiteden arkadaşım. 93 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 "Birlik Önceliği" yüzünden olmalı. Ona çok kızmıştı. 94 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Şunu yapmanı istiyorum: 95 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Arkadaşını arayacaksın 96 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 ve ona yalan söylediğini söyleyeceksin. 97 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Sarhoştun, uyuşturucu almıştın ve bir hikâye uydurdun. 98 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 -Bana inanmaz. -İnandır. 99 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Gerekirse tedaviye katıl. 100 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 -Beni bırakıyorsun, değil mi? -Onu ara. 101 00:08:39,852 --> 00:08:41,313 WILSON SUYA HÜCUMU KAÇIRDI 102 00:08:41,395 --> 00:08:43,273 HELIOS VE SOVYETLER MARS GÖREVİ İÇİN ORTAK OLDU 103 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 "Kaynaklara göre keşif teyit edilene kadar 104 00:08:45,150 --> 00:08:49,446 Başkan Wilson ve ABD bu konuda bilgilendirilmedi." 105 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 İşte sana birinci sınıf liderlik örneği. 106 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Balık baştan kokar derler. 107 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Tarihin en kötü başkanı. 108 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 -Tüm tarihin mi? -Evet. 109 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Kadın olduğu için mi? 110 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 -Tarafsızca berbat olduğu için. -Evet. 111 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Her 4 Temmuz'da evimize gelirdi. 112 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 Ellen ve annem birlikte eğitim almış. 113 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 "Ellen" mı? 114 00:09:15,222 --> 00:09:16,598 Şu adama bak. 115 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Amerika Başkanı'na ilk adıyla hitap ediyor. 116 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 -Nasıl biri? -Bilmiyorum. 117 00:09:24,731 --> 00:09:26,525 Benimle konuşmakla hiç ilgilenmedi. 118 00:09:27,109 --> 00:09:28,193 Kendi kaybı. 119 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Bu gey meselesinde ortalığı fena karıştırdı ha? 120 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Evet, bu "Önce Üniformalar" ne demek ki? 121 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Sorun şu ki üniformalarını üzerlerinde tutamıyorlar. 122 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Âlem adam! 123 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 Tünaydın Bayan Stevens. 124 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Selam. 125 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Avery'nin oyuncağını gördün mü Jimmy? 126 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 -Hayır. -Selam. 127 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Üzgünüm. 128 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 -Merhaba, Avery. Selam. -Selam. 129 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 O çok güzel. 130 00:09:58,140 --> 00:09:59,099 Sağ ol. 131 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 Gel bana. 132 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 E, Jimmy, hazır mısın? 133 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Bilmiyorum. 134 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 Çok kolay iş. Girip çıkacaksın. 135 00:10:09,193 --> 00:10:10,903 Yani sen zaten orada doğdun. 136 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 Biliyorum. Sadece… 137 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 Böyle şeylerde iyi değilim. 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 O yüzden Sunny seninle gelecek. 139 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Çok eğleneceğiz. 140 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 HELIOS ÜSSÜ 141 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 OKSİKODON HİDROKLORÜR 20 MG 142 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 DEKSTROAMFETAMİN SÜLFAT 143 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Dinleyin millet. 144 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Jeoloğumuz Kozmonot Castillo'nun tepeden aldığı numuneler 145 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 geri geldi. 146 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 Üzerlerinde biyo-izler yok ve kazı yapmamıza onay verildi. 147 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 Helios Merkez kuyu için uygun bir yer belirledi. 148 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 Ve DAD de şu anda Phoenix'ten Gagarin Tepesi'ne uçtu. 149 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 -"DAD" mi? -Devasa Delici. 150 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Kazmaya iki gün sonra başlıyoruz. 151 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 MSAM'i tepenin üzerine ben çıkaracağım ve Stevens… 152 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Stevens? 153 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Stevens? 154 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 -Stevens? -Buyurun? 155 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 -Sağ koltuktasın. -Başüstüne. 156 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Mueller, yokluğumda Helios Üssü'nün komutası sende. 157 00:12:13,734 --> 00:12:16,862 CO2 kompresörünü ve delici basınç sistemini de 158 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 sen kontrol edeceksin Corrado. Anlaşıldı mı? 159 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 -Evet efendim. -Anlaşıldı kaptan. 160 00:12:20,782 --> 00:12:26,038 Ben ve Kozmonot Castillo tepedeki kazma operasyonunu izleyeceğiz. 161 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Hazırlanacak çok şey var, o yüzden birlikte çalışalım. 162 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 İyi dedin, Jack ve Jill gibi yapmaya hazır olun millet. 163 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Baban. O hâlâ… 164 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Sanırım beni önemsemiyor. 165 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 O sadece… 166 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 O biraz kaktüs gibidir. 167 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Dışı dikenli, içi yumuşaktır. 168 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Yumuşak mı? 169 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Bunu hayal etmem zor. 170 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Ona biraz zaman tanı. 171 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 O çok etkin bir komutan. Odaklı, zeki. 172 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 -Kazma görevi, hedefini buldu. -Bekle. 173 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 "Kazma görevi" ne demek? 174 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 Yarın, başlamak için Gagarin Tepesi'ne gidiyoruz. 175 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Ama daha çekirdek numunesi üzerindeki analizlerimi bitirmedim. 176 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Onunla konuştuğunu sanmıştım. 177 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 -Hayır, konuşmadım. -Nasıl… 178 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 Şey yapmadan… Kelly, hayır! 179 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 YAYIN YOK 180 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 Vay canına bu… 181 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 -Delice, değil mi? -Evet. 182 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Birimimde çalışanlardan biri olmalı diye düşündüm. 183 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Ruslar tasarımın ilk hallerinden birini ele geçirmiş 184 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 ve bunlar da ona erişimi olanlar. 185 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Ama doğru cevabı bulduğumu her sandığımda 186 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 uymayan bir başka veri parçası çıkıyor. 187 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Muhtemelen yüz kez üzerinden geçmişimdir. 188 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 Karmaşık bir şey. 189 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Bilmiyorum. Bir düşüneyim. 190 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Temel Gauss elemesi değil. 191 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Burada insan davranışı değişkenleri, rastgele dış faktörler var ve… 192 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 -Evet, biliyorum. -Evet. 193 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 Bu arada baktığın için teşekkür ederim. 194 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 Bunu başka kiminle konuşacağımı bilemedim. 195 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 Evet, tabii. Memnuniyetle yardım ederim. Evet. 196 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 Bu kadar enerjiyi nereden buluyor? 197 00:15:12,120 --> 00:15:13,664 Onu izlerken yoruldum. 198 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 Yola çıksak iyi olacak. 199 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Tamam. 200 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 İşte eşyaları. Kulak damlası yan gözünde. 201 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Evet. 202 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 Tabii… 203 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 Akşam yemeğine gelmek ister misin? Babam machaca yapacak. 204 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 Onun machaca'sına bayılıyorum. 205 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Biliyorum. 206 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Ama ben… 207 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Javi'ye onu bu gece Astros maçına götürme sözü verdim. 208 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Doğru. Tabii, elbette. 209 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 Ona bayılacak. 210 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 O nasıl bu arada? Baban. 211 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 Bazı günler diğerlerinden iyi. 212 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Şu ana kadar dört hemşire değiştirdik. 213 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 Biri tuhaf kokuyor, diğeri hırsızlık yapıyor. 214 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 -Anlarsın işte. -Evet. 215 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 Hadi baba. Gidelim! 216 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Tamam. Tamam. Hadi, gidelim. 217 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Tamam. Gel buraya. 218 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Maçta iyi eğlenceler. Pazar günü görüşürüz, tamam mı? 219 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Tamam. Hoşça kal anne. 220 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 -Güle güle canım. -Tamam, gel. 221 00:16:43,378 --> 00:16:45,172 Bu arada senin şu iş meselesi… 222 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 Belki düşünmediğin veri noktaları vardır. 223 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Benim için çalışan herkese baktım, inan. 224 00:16:50,886 --> 00:16:52,638 Biliyorum ama 225 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 belki senin için çalışmış biri değildir. 226 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 Bilmiyorum. Öylesine söylüyorum işte. 227 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Gel. 228 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 İTİŞ GÜCÜ TASARIM DAĞITIM TABLOSU 229 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 DİREKTÖRÜN OFİSİ 230 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 Bir dönem için uçkuruna hâkim olamadın mı Larry? Bir dönem. 231 00:17:31,802 --> 00:17:33,011 Fena batırdım, biliyorum. 232 00:17:33,095 --> 00:17:34,972 Ama Baron'ın elinde daha fazlası olsa kullanırdı. 233 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 Bu iş unutulup gidecek. Bir şey olmayacak. 234 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 Olmayacak mı? 235 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 Yemin altında yalan söyledin. Anlamıyor musun? 236 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 Bana tuzak kurdular. Bu resmen tuzaktı. 237 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Seni onunla yatmaya zorlamadılar, değil mi? 238 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 Siktir. 239 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Ne var… 240 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 Jeremy Zielke'de uğruna hayatımız boyunca uğraştığımız şeyleri, 241 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 kariyerlerimizi, ailemizi, 242 00:18:09,423 --> 00:18:13,635 bizi çöpe atacak kadar özel olan ne var? 243 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Hiçbir şey. Hiçbir şey yok. 244 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 -O sadece. O… -O ne? 245 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Benden hoşlanıyor. 246 00:18:28,358 --> 00:18:29,860 Tanrı aşkına Larry. 247 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 Tanrı aşkına. Ciddi olamazsın. 248 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Bazen senin kocan olmak kolay değil. 249 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Ulusal dalga konusu oldum. 250 00:18:41,371 --> 00:18:43,624 "Beyaz Sarayı nasıl dekore edeceksiniz Bayan Wilson?" 251 00:18:43,707 --> 00:18:45,584 "Bu akşam yemekte Ellen'a ne yapıyorsun?" 252 00:18:45,667 --> 00:18:47,127 Abartma. 253 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 Ne zamandır başkalarının düşüncesini önemsiyorsun? 254 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Konu o değil. Konu… 255 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Bak, biliyorum ki bu… 256 00:18:55,260 --> 00:18:59,515 Bunu anlamak zor olabilir ama tüm hayatım boyunca mantıklı olmaya çalıştım. 257 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 Zekice ve doğru hamleyi yapmaya çalıştım ama son zamanlarda ben… 258 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Ben… 259 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Bilmiyorum. 260 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Larry. 261 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 Lütfen bunu yanlış anlama El. 262 00:19:20,827 --> 00:19:23,121 Yaptığımız her şeyle gurur duyuyorum. 263 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 Ama benim ve senin yapmamız gereken fedakârlıklar… 264 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 Bize yakın olanların yapması gereken fedakârlıklar. 265 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 Ailen, erkek kardeşin, 266 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 Tom, Shirley, Pam, benim ailem, kız kardeşlerim. 267 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Hepsi buraya gelebilesin diye. 268 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 Ne demek Pam? Neden bahsediyorsun? 269 00:19:49,481 --> 00:19:50,816 Hiç. Şey demek istemedim… 270 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 Tek dediğim hepimizin fedakârlık ettiğiydi. 271 00:19:53,235 --> 00:19:54,987 Pam beni Elise için terk etti. 272 00:19:55,779 --> 00:19:57,239 Boş ver. Dediğim bu değildi. 273 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 Pam'in benim için fedakârlık etmesi ne demek? 274 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 Senin kendin için yapamadığını o senin için yaptı. 275 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 Sen neden bahsediyorsun? 276 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Onunla kariyerinin aynı anda olmayacağını biliyordu. 277 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 -Sen... -Hayır. 278 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 -Sen ona git mi dedin? -Hayır! Elbette hayır! 279 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 Kendi kararıydı. 280 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 Ama bunu biliyordun ve bana söylemedin. 281 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 Bu kibir palavralarını bırak. 282 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 Bu işin pasif katılımcısıymış gibi davranmayı kes. 283 00:20:40,532 --> 00:20:41,742 Bana yalan söyledin. 284 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 İkiniz de. 285 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 Hangi cüretle benim için, hayatım için karar verirsiniz? 286 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Seni durduracak bir şey yoktu Ellen. Ben de, Pam de bunu biliyorduk. 287 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Buna inanamıyorum. 288 00:21:05,766 --> 00:21:07,226 GORDO VE TRACY STEVENS'IN ANISINA 289 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 19 EYLÜL 1983 290 00:21:08,393 --> 00:21:11,063 GELECEK, KALBİ ZAYIF OLANLARA DEĞİL CESUR OLANLARA AİTTİR. 291 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 Onlar anne ve baban mı? 292 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Evet. 293 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Yani bu yanılsamayı diyorum. 294 00:21:25,035 --> 00:21:27,538 Gerçekte olmamış bir olay için bir heykel dikmek… 295 00:21:27,621 --> 00:21:30,499 Sadece bu yalanı ebedîleştirmek için. 296 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 Bu çok… 297 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 Şeytanice. 298 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Hadi. Hazır mısın? 299 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 CESUR AİLELER HİKÂYELERİNİ ANLATIYOR - ALZHEIMER 300 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Sen hemen buraya gel bakalım. 301 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Merhaba Bayan Meineke. 302 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 Sana bir bakayım. 303 00:22:14,459 --> 00:22:18,213 Tanrım. Tıpkı ona benziyorsun. 304 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 Kardeşin nasıl? 305 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 İyi. Yani sanırım. Mars'ta. 306 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 Onunla bir daha konuştuğunda 307 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 Bayan Meineke'nin selamı var de. Onunla çok çok gurur duyuyorum. 308 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Unutmamaya çalışırım. 309 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Bu genç hanım kim? 310 00:22:37,232 --> 00:22:38,775 Bu… 311 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Kız arkadaşı Sunny. Jimmy beni gezdireceğini söyledi. 312 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 Vay, ne kadar hoş, değil mi? 313 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Onun için endişeliyim. 314 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Odasından neredeyse hiç çıkmıyor. 315 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 Nadiren çıktığında da kaba ve uzak davranıyor. 316 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 Avery'ye karşı bile. 317 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 Ve yeni arkadaşlarıyla takılıyor. 318 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 Hep arka bahçedeler. Bilmiyorum. 319 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Tuhaf şeyler söylüyor. 320 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 Mesela belki anne ve babanızın herkesin sandığı 321 00:23:15,187 --> 00:23:16,688 şekilde ölmediği gibi. 322 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Çok mantıksız. 323 00:23:17,856 --> 00:23:19,900 Bunları sana söylediğim için üzgünüm. 324 00:23:20,567 --> 00:23:21,860 Çok mantıksız. 325 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Görüşürüz. 326 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 YAYIN SONU 327 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 Zor gece mi? 328 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Evet, pardon. Amber'dan gelen videoyu izliyordum. 329 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 Ben de Kel'le görüşeceğim. 330 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 Nakliye için hazırlanmamız gerek. 0800'de yola çıkıyoruz. 331 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 Tüm teçhizat Hab 2'de. O yüzden hadi. 332 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Başüstüne. 333 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Hadi PJ! Hadi! 334 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 Yapabilirsin. Biraz daha. 335 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 Sana mama vereceğim. 336 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 Hadi PJ! Aferin! Mama ister misin? 337 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 Hadi. Gel bana. Evet! 338 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 Aferin. Aferin. 339 00:24:55,954 --> 00:24:56,955 Evet. 340 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 O senin mi? 341 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 Hayır. Sandy'nin. 342 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 Ama Phoenix'teyken onu ben sahiplendim. 343 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 Köpekler iyi dost olur. 344 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 İspanyolca mı biliyorsun? 345 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 Hayır. Guatemala'yı dolaştım. 346 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 Bir gün Küba'ya gitmeyi de isterim. 347 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 Bence işe dönmeliyiz. 348 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 Sí. Evet. Doğru ya. İşe. 349 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 Selam dostum. Maceraya gitmek ister misin? Tamam. 350 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 Bensiz çok eğlenme, tamam mı? 351 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Devam et, PJ. 352 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 -Selam çocuklar. -Selam! 353 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 -Selam. -Nasıl gidiyor? 354 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Baksana Danny. PJ'e merhaba de. 355 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Nick. Şu şeyi benden uzaklaştırır mısın lütfen? 356 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 O "şey" değil, PJ. 357 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Merak etme. Yani seni ısıracak değil. 358 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 Pek hayvan sevmiyor musun? 359 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 Hayvan değil o. 360 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 Sen onu dinleme, Peej, ha? 361 00:26:25,169 --> 00:26:27,754 Sen kesinlikle bir hayvansın. O meymenetsizin teki. 362 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Gel. Hadi eğlenelim. 363 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 Bu çok… 364 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 Çok boktan baba. 365 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 -Hadi ama. -Bunu yapamazsın. 366 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 Bana yolladığın çekirdek numunesini analiz ettim ve hâlâ suda mikrop olmadığını 367 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 kesin olarak söyleyebilecek kadar bilgi sahibi olmadığımızı sanıyorum. 368 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Burada gereken tüm testleri yaptık Kel. 369 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 Zaten bu gereksinimleri belirleyen de NASA'ydı. 370 00:26:55,240 --> 00:26:57,826 Bak, burada tüm incelemeleri yaptık. 371 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Ama bilim gelişiyor. 372 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 Antarktika'da yaptığım çalışma gösterdi ki yöntemler… 373 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 Kel, o yöntemlerin genel kabul görmediğini ikimiz de biliyoruz. 374 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Bak, büyük resmi gözden kaçırıyorsun. 375 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 Bu aküfer buradaki her şeyi değiştirecek, 376 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 daha fazla insan yerleşiminin yolunu yapacak. 377 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 Gerçekten yaşanabilir bir koloni. 378 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 Kaderi açığa çıkarmak ha? 379 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 Mars'taki her şey bizim zaten. 380 00:27:27,773 --> 00:27:28,857 Yine başlıyoruz. 381 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 Her zaman bir şeyde ilk olmak istiyorsun baba. 382 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Şimdi belki başka gezegende hayatı öldürecek ilk adam olacaksın. 383 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Hadi ama Kel! 384 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 Lanet olsun! 385 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 Bir falez var, sonra çılgın bir mağara… 386 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 Eski bir sarkıt markası gibi. Ve şeyle dolu… 387 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 Ne oluyor Danny? 388 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 Danny, dur! 389 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 Senin derdin ne? 390 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 Ben burada insanlar her yerde uzay gemisi inşa ediyor sanıyordum. 391 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 Hayır, çok sıkıcıdır. Görev Kontrol hariç. 392 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 Oraya gidebilir miyiz? 393 00:29:20,969 --> 00:29:23,597 Hayır. Özel izin lazım. 394 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 Ziyaretçi kartıyla giremezsin. 395 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 -Orada ne var? -Eğitim birimi. 396 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 -Eğitim birimi. -Sanırım. 397 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 Orada ne var? 398 00:29:50,290 --> 00:29:53,627 Bilmiyorum. Başka ofisler herhâlde. 399 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 ASTRONOT TOPLANTI ODASI 400 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 -İşte bu gelecek vaat ediyor. -Bekle. 401 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Herkes bize bakıyor. 402 00:30:09,101 --> 00:30:10,978 Uzay asilzadesisin de ondan. 403 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 Ama FAO bize öyle dedi, değil mi? Yani… 404 00:30:15,566 --> 00:30:17,776 Evet ama parametrelere göre uyum sağlaman gerek, 405 00:30:17,860 --> 00:30:19,278 buna bir zaman aralığı gerek. 406 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 Banana Twins nedir? 407 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 İçi krema dolu sünger kek sanırım. 408 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 -Belki de gitsek iyi olacak. -Bakalım. 409 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 Vay anasını. Bu muhteşem. 410 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Öyle mi? 411 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Bunlardan birkaç tane daha çalacağım. 412 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 -Hop! -Çok özür dilerim. Kahretsin. 413 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 -Evet. Sana yardım edeyim. -Çok özür dilerim. 414 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 Çok teşekkürler. 415 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 Yer çekimi kıl bir şey, değil mi? 416 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 -Çok komik. Bugün çok sakarım. -Evet. 417 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 -Aklım tatlılarda. -İşte oldu. 418 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 -Çok teşekkürler. -İyi eğlenceler. 419 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Üzgünüm. Gitsek iyi olacak. Böyle şeylerde iyi olmadığımı söylemiştim. 420 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 Hadi ama eğlendiğini biliyorum. 421 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 -Güldüğünü görüyorum. -Hayır. 422 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 Sahi mi? Bir an için gördüm. 423 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 424 00:31:39,650 --> 00:31:40,651 Selam Bay Rossi. 425 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 Daha önce de söyledim. Bana Al de. 426 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 Burada ne işin var? 427 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Sonunda aile mesleğine mi giriyorsun? 428 00:31:49,243 --> 00:31:51,995 Arkadaşıma etrafı gösteriyorum. 429 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Sunny. 430 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 Jimmy burada harika abur cuburlar gizlendiğinin sözünü vermişti. 431 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 Ama sanırım kandırıldık. 432 00:32:01,380 --> 00:32:04,883 Oreo'larımı dolapta gofretlerin arkasına saklıyorum. 433 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 Oraya kimse bakmaz. 434 00:32:06,385 --> 00:32:07,469 Tüyo için teşekkürler. 435 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 Romantik arkadaşın mı bu? 436 00:32:14,852 --> 00:32:15,936 Bu harika evlat. 437 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 Onun dışında nasılsın? 438 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 Hâlâ şeyi mi yapıyorsun… Neydi? Bilgisayar mıydı? 439 00:32:23,569 --> 00:32:24,653 Evet. Biz… 440 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Sistemleri kontrol edip IT cihazlarını onarıyoruz. 441 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Öyle şeyler işte. 442 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 -Heyecanlı gibi. -Evet. 443 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 -Gördün mü? -Neyi? 444 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 Şurada. 445 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 Çok iyi, değil mi? 446 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 BİRİNCİ SINIF KADIN ASTRONOTLARIN 25'İNCİ YILI 447 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 "Sevgili Bayan Stevens, en büyük hayranınızım. 448 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Umarım Ay'a gitmek üzere sizi seçerler. 449 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 Ailem hep bana büyüdüğümde ne istersem olabileceğimi söyledi. 450 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 Onlara şu ana kadar inanmamıştım." 451 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 Annen bambaşka biriydi. 452 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 Evet. 453 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Doğrusu onu Jamestown'da ilk tanıdığımda zorlanıyordu. 454 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 Ama bir süre sonra yerleşti. 455 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Kendini buldu. 456 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 O lanet sigaraları hava kilidine gizlice sokması haricinde. 457 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Onları ben götürüyordum. 458 00:33:55,577 --> 00:33:56,954 Öyle mi? 459 00:33:57,037 --> 00:33:58,038 Evet. 460 00:33:59,831 --> 00:34:02,084 Seni NASA güvenliğine bildirmem gerek. 461 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Neyse, bunu görmek isteyeceğini düşündüm. 462 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Sağ ol. 463 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 Görüşürüz Jimmy. 464 00:34:38,745 --> 00:34:40,581 İşte buradasın. Her yerde seni arıyorum. 465 00:34:40,664 --> 00:34:44,293 Kartı hiçbir şekilde bulamadım. Şeyi bile denedim… 466 00:34:49,715 --> 00:34:50,716 Vay canına. 467 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 İnanılmazsın. Hadi. 468 00:34:55,637 --> 00:34:57,890 Senatör, bu ofiste oturduk 469 00:34:57,973 --> 00:35:00,142 ortaklık ve iş birliğinden bahsettik. 470 00:35:00,642 --> 00:35:02,603 Kusura bakmayın Sayın Başkan. 471 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 Maalesef artık iş yasasına destek olamam. 472 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 Böyle hissetmene üzüldüm John. 473 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 Tallahassee'yle Birmingham arası bir yerde kahvaltı için durduk. 474 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 Lee mısır gevreği istedi. Sonra üzerlerine acı sosu boca etti. 475 00:35:22,998 --> 00:35:26,001 Ben de orada durmuş "Ne halt ediyorsunuz?" diye soruyorum. 476 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 Şöyle cevap verdi: "Bu lanet şeyin tadını almanın tek yolu bu." 477 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 Zamanının ilerisinde bir adam. O olmasa burada olmazdık. 478 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 Hiçbirimiz olmazdık. Tanrı ruhuna huzur versin. 479 00:35:39,473 --> 00:35:41,808 Buraya Lee Atwater'ı konuşmaya gelmedik. 480 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 Bu durumu konuşmaya geldik. 481 00:35:44,311 --> 00:35:46,605 İlk olarak bunların hepsi saçmalık. 482 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 Tamamı uydurma. Hiç olmadı. 483 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 Demokratlar 92 yenilgisini hazmedemedi 484 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 ve şimdi de başkanlığımı yıkmak için her şeyi yapıyorlar. 485 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 Bu bize, temsil ettiğimiz şeylere yapılan organize bir saldırıdır. 486 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Oy oranlarımız düştüğü için her şekilde saldırıyorlar. 487 00:36:04,957 --> 00:36:06,625 Bunların hepsi tamam. 488 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 Ama bununla üzerinize gelecekleri gerçeği değişmedi. 489 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 Medyaya çıktığı anda doğru olsun olmasın doğru kabul edilecektir. 490 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 Ama bu delilik. Yani gerçek… 491 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Gerçeğin bir anlamı olması gerekir, değil mi? 492 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 Peşinde oldukları şey gerçek değil. 493 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 Öyle olsa evlilikteki bir özel meseleyi açmak için neden NASA ihaleleriyle ilgili 494 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 numaradan bir duruşmayı kullansınlar ki? 495 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 Bir sürü badire atlatarak 20 yıl devam etmiş bir evlilik. 496 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 Saçmalık bu. 497 00:36:36,238 --> 00:36:37,531 Kesinlikle saçmalık. 498 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 Doğru olan, hiçbir şekilde durmayacakları. 499 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 Her çatlağı, her açıklığı bulup içine girecekler 500 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 ve çiğneyebilecekleri bir şey bulana kadar toprağı kazacaklar. 501 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 Biz de öyle yapardık. Lee yapardı. 502 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 Bunu başlamadan nasıl bitireceğiz? 503 00:36:53,463 --> 00:36:54,840 İşin sırrı Baron. 504 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 Seks skandalı patladığından beri intikam almak istiyor. 505 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 Cidden mantığın sesini dinleyeceğini mi düşünüyorsun? 506 00:37:01,763 --> 00:37:04,975 Sana garanti ederim, gün yüzü görmesini istemediği 507 00:37:05,058 --> 00:37:06,643 birkaç sırrı daha var. 508 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Evet, bu iyi bir fikir. Onu gerçekten sıkıştıralım. 509 00:37:10,063 --> 00:37:11,315 Yapacağım. 510 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 Doğrusu en iyi savunmamız şu an karşımda olan şey. 511 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 Siz, Amerika'nın olması gereken her şeysiniz. 512 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 Birçok uzmanın aklındaki soru şu: 513 00:37:30,584 --> 00:37:35,339 "Bu durum daha fazla Amerikalı şirketin Sovyetlerle iş yapması mı demek olacak?" 514 00:37:35,422 --> 00:37:40,469 Wall Street'te bugünkü korku bu. Russo-Helios duyurusu yapıldığından beri 515 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 finans sektörü şoka girmiş vaziyette… 516 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 James, beni Andrews'a götür lütfen. 517 00:37:46,808 --> 00:37:48,644 Sayın Başkan, bağış etkinliği hâlâ… 518 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 Onlara kendimi iyi hissetmediğimi ve Beyaz Saray'a döndüğümü söyle. 519 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 707'ye bineceğiz. Basın olmayacak. 520 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Emredersiniz. 521 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 Konuşmamız gerek Stevens. 522 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 Ne oldu? 523 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Seni tepe uçuşundan alıyorum. Yerine Louisa geçecek. 524 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 Öyle mi? Neden? 525 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 Şu hâline bak. Gözlerini odaklayamıyorsun. Sabit duramıyorsun. 526 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Daha önce hapçı pilot görmedim mi sanıyorsun? 527 00:38:37,025 --> 00:38:39,778 -Neden bahsettiğinizi anlamıyorum. -Hadi oradan. 528 00:38:40,279 --> 00:38:42,698 Bir an uyuyorsun sonra peşinden çenen düşüyor. 529 00:38:42,781 --> 00:38:44,533 Sonra da darmadağın oluyorsun. 530 00:38:44,616 --> 00:38:46,618 Şimdi de köpekleri eziyorsun. 531 00:38:46,702 --> 00:38:48,328 Ne? O oyuncağı mı diyorsunuz? 532 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 Sana çok müsamaha gösterdim. Herkesten fazla. Şimdi uyarıldın. 533 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 O hatayı babanla bir kez yaptım, bir daha tekrarlamayacağım. 534 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 -Evet, babam değilsin. -Doğru bildin. 535 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Tepe uçuşunda sağdaki koltukta sen olacaksın Louisa. 536 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 Nick, yokluğumuzda Helios Üssü'nün sorumlusu sensin. 537 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 Sen de muhaberat konusunda ona yardım edersin Danny. 538 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 -Bunu yapabilir misin? -Evet, efendim. 539 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 Bir kez daha sıçacak olursan sadece bir kez… 540 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 Dünya'ya dönene kadar seni Phoenix'teki odana hapsederim. 541 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 -Anladın mı? -Evet, her neyse. 542 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 -"Her neyse" mi? -Ne istersen. Patron sensin. 543 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 "Efendim"e ne oldu? 544 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Evet efendim. 545 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 Tamam. 546 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Teşekkürler efendim. 547 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Dikkatli ol. 548 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 Siz ne derseniz… efendim. 549 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 -Dikkatli ol dedim! -Yoksa ne olur? 550 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 Ne yapacaksın? Şimdi sert çocuk mu oldun? 551 00:39:49,181 --> 00:39:50,182 Ha? 552 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 Hadi Danny. Hadi. 553 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Vur bana. 554 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 İstediğin bu mu? Vur bana. Hadi. 555 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 Vur bana! Erkek ol! 556 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 Ben de öyle düşünmüştüm. 557 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 Zavallı ezik. 558 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 NASA DİREKTÖRÜ 559 00:40:54,371 --> 00:40:55,372 Güzel. 560 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Bu yeni su buz alanını konuşmamız gerek. 561 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Umut verici görünüyor ama birkaç kilometre uzak… 562 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 Ne var? 563 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 -Kim olduğunu biliyorum. -Kimin kim olduğunu? 564 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Motor tasarımımı Ruslara vereni. 565 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 -Aleida, ben… -Emma yaptı. 566 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 Emma mı? 567 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 Mantıklı olan bir tek o. 568 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 Sence… 569 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 Emma Jorgens'ın Ruslar için çalıştığını mı düşünüyorsun? 570 00:41:29,615 --> 00:41:30,699 Evet. 571 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Peki. 572 00:41:36,246 --> 00:41:37,372 Hayır. 573 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Tüm planlar, tüm tasarımlar onun masasından geçiyor. 574 00:41:41,460 --> 00:41:43,212 Onunla 20 yıldır çalışıyorum. 575 00:41:43,295 --> 00:41:45,005 Hayatını bu programa adadı. 576 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 Onu suçladığın şeyi yapması mümkün değil. 577 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 Evet, biliyorum. Ben de aynı şeyi düşündüm ama sonra şuna bir bak. 578 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 -Nedir bu? -Kredi raporu. 579 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 -Onun kredi raporunu mu aldın? -Borç içinde. 580 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 Kırk bin dolar borcu var. 581 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 Aldrich Ames'in onun yarısı kadar borcu var. 582 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 Neden o kadar çok borcu var, biliyor musun? 583 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 Hayır. 584 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 Kız kardeşi meme kanseri ve tedavisini Emma ödüyor. 585 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Kız kardeşinin hasta olması, şüpheli olmadığı anlamına gelmez. 586 00:42:20,374 --> 00:42:23,252 Sekreterler genelde ilk kandırılanlar olur 587 00:42:23,335 --> 00:42:25,587 çünkü her şeye erişimleri vardır ama yetkileri yoktur… 588 00:42:25,671 --> 00:42:27,172 Yeter! 589 00:42:27,256 --> 00:42:28,549 Aleida. 590 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 Lanet olsun, sana bu işi kurcalama demiştim. 591 00:42:31,927 --> 00:42:37,391 Sen Mars'a ilk insanı indiren görevin başmühendisisin. 592 00:42:37,474 --> 00:42:41,728 Görevini yapmak yerine bütün gece uyumadan casusçuluk oynuyorsun. 593 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 Hâlâ işimi yapıyorum. 594 00:42:43,814 --> 00:42:45,941 Sahi mi? Çünkü bana öyle geliyor ki insanlara, 595 00:42:46,024 --> 00:42:49,069 masum insanlara isnat atıyorsun. 596 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 Sahte suçlamaların ne kadar zarar verebileceğini en iyi senin bilmen gerek. 597 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 Belki biraz ara vermen gerekir. 598 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Ara mı? 599 00:43:07,880 --> 00:43:10,799 Tatile, ücretli izne çık. Ne yaparsan yap. 600 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 Margo Madison ne zamandan beridir ara verdiriyor? 601 00:43:15,095 --> 00:43:17,848 Bunların sana ağır geldiği belli Aleida. 602 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 Stres, baskı. 603 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Evde de çok sorunların olduğunu biliyorum. 604 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 -Ara vermeyeceğim. -O zaman bu konuyu kapaman gerek… 605 00:43:31,778 --> 00:43:33,655 Bu saçmalığı. 606 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 Ya da kararı sana kalmayabilir. 607 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Ben Sunny. Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 608 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Ben Sunny. Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 609 00:45:40,824 --> 00:45:43,118 Selam. Benim. 610 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 Jimmy Stevens. 611 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Bunun iyi bir fikir olmadığını düşünüyordum. 612 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 Kartı diyorum. 613 00:45:58,258 --> 00:46:01,303 Bence geri gidip onu bir yere bırakalım. Bulacaklardır. 614 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 Tamam mı? 615 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 Beni geri ara. 616 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 Hoşça kal. 617 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 Selam Sunny. 618 00:46:20,822 --> 00:46:21,990 Ben Charles. 619 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 -Selam. -Dışarı gel. 620 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 -Dışarı derken… -Evinin dışına. 621 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 Tamam. 622 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Selam. 623 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 -Ne oldu? -Pardon, çok geç. 624 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 İşe yaradı. 625 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 -JSC'de ufak bir maceradan geliyoruz. -Ne yaptınız? 626 00:47:13,876 --> 00:47:15,043 Onları geri aldık. 627 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 Yine senin oldu kardeşim. 628 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 E? Ne dersin? 629 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Sanırım bu lanet şeyi koyacak bir yer bulmam lazım. 630 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 Evet. Evet. 631 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Selam. 632 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 Selam. 633 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 Girebilir miyim? 634 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 Acaba bu vadi 10, 20, 100 yıl sonra nasıl görünecek? 635 00:49:12,661 --> 00:49:14,872 Ve şu anda yaptıklarımız sayesinde 636 00:49:14,955 --> 00:49:16,874 burada kaç kişi hayat kuracak? 637 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 Basınç iyi. 638 00:49:20,794 --> 00:49:23,630 Kazmaya hazırız. Yüzey kasası basıncı dayanıyor. 639 00:49:23,714 --> 00:49:24,882 SOVYET/HELIOS SU KAZMA ALANI 640 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 Kazıcının torku iyi. 641 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 Kollar açıldı. Ayarı hâlâ iyi. 642 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 Tamam. Acele etmeyin. Bunu doğru yapalım. 643 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 Bir sonraki kaplamaya hazır olun. 644 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 Kanca anahtarı ver. 645 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Tamam. Göbek hızını biraz artıralım. 646 00:49:40,814 --> 00:49:42,316 CO2 basıncına dikkat. 647 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Delicinin dış basıncına dikkat. 648 00:49:51,533 --> 00:49:54,870 Kaynağa girdiğimizde basınç değerleri uygun aralıkta olmalı. 649 00:49:55,370 --> 00:49:56,538 Basınç çok düşük olursa 650 00:49:56,622 --> 00:50:00,125 su kaynayacak ve yüksek basınçla bacadan yukarı gelecektir. 651 00:50:01,460 --> 00:50:03,754 Jeolojik yapılar iyi dayanıyor. 652 00:50:03,837 --> 00:50:05,297 Su alanı iyi görünüyor. 653 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Tahminimce kaynağa 60 metre daha var. 654 00:50:30,072 --> 00:50:31,114 700 metrede. 655 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 Delici basıncı artıyor. 656 00:50:43,877 --> 00:50:44,920 ÇALIŞIYOR 657 00:50:45,003 --> 00:50:46,672 Helios Üssü, tank basıncını dengede tutmak için 658 00:50:46,755 --> 00:50:49,132 CO2 kompresör hızını artırmanız gerek. 659 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Anlaşıldı kaptan. Hız artırılıyor. 660 00:50:54,721 --> 00:50:55,556 DİKKAT 661 00:50:55,639 --> 00:50:57,015 ÇALIŞIYOR 662 00:50:58,475 --> 00:51:01,770 Hey. Gözün delicinin basıncında olsun. 663 00:51:02,437 --> 00:51:03,438 Tamam. 664 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 710 metre. 665 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 Basınç değerleri nominal. 666 00:51:08,485 --> 00:51:09,486 Anlaşıldı. 667 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Gayet dengeli görünüyor. 668 00:51:17,119 --> 00:51:18,954 Anlaşıldı Helios Üssü. 669 00:51:20,414 --> 00:51:21,498 Kaynağa girmeden önce 670 00:51:21,582 --> 00:51:23,709 kapatıp bu rakamları analiz etmem gerekiyor. 671 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Bir 30 metre daha kalmış olmalı. 672 00:51:26,128 --> 00:51:28,922 Yani kontrol sende. 673 00:51:38,473 --> 00:51:40,058 Gözün basınç göstergesinde olsun. 674 00:51:40,142 --> 00:51:41,310 Louisa… 675 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Delicinin ucunu uzatmaya hazırla. 676 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Sıradaki kuyu kaplaması yerleştirmeye hazır. 677 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 730 metre. 678 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 Delici beklediğimizden erken hızlanmaya başladı. 679 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 Kaynağa girme derinliğine ulaşmış olabiliriz. 680 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 740 metre. 681 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Gazı biraz kesiyorum. Delici çok titriyor. 682 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Kaplama basıncı artıyor. 683 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 Delme noktasına yaklaşıyoruz. 684 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 -Basınç değerlerini izle. -İzliyorum. 685 00:52:26,522 --> 00:52:27,356 BASINÇ EŞİĞİ UYARISI 686 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 Helios Üssü cevap ver. 687 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 Delici kaplama basıncı artıyor. 688 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 Kompresör hızını en sona çıkarmanı istiyorum. 689 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 -Basınç değerlerine dikkat. -Gözün basınç göstergesinde olsun. 690 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 -Derinlik dengede olsun. -Basıncı izle. 691 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 Delici büyük stres altında. 692 00:52:44,248 --> 00:52:45,749 Çıkarın. Cevap ver Helios Üssü. 693 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 Hemen kompresör hızını artırmamız gerek. 694 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Helios Üssü, duyuyor musunuz? 695 00:52:55,217 --> 00:52:56,218 TELEMETRİ VERİ ARIZASI 696 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 Daha önce hapçı pilot görmedim mi sanıyorsun? 697 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 -Çekemiyorum. -Helios Üssü, cevap verin. 698 00:52:59,888 --> 00:53:00,931 Gözün delici basıncında olsun. 699 00:53:01,014 --> 00:53:02,182 Vur bana! 700 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 Hadi ama kırılmak üzere. 701 00:53:04,309 --> 00:53:05,519 -Siktir. -Kaplama basıncı artıyor. 702 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 Kaplama çok titriyor. Gaz etkisi. 703 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 -Acil durum! -Kaplama basıncı çok fazla. 704 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 -Gaz etkisi! -Kompresör hızını hemen artırın! 705 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 Çıkın oradan! 706 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 İLETİŞİM SİSTEMİ KAPALI 707 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 ARIZA! 708 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 İletişim sisteminde bir sorun var. 709 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 Sen ses alabiliyor musun? 710 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 Yüce Tanrım. 711 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 Acil durum! Acil durum! En az iki yaralı var. 712 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 Delici… Tanrım, parçalandı. 713 00:54:03,076 --> 00:54:05,120 Tekrar eder misin Louisa? Durum raporu. 714 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 Onları MSAM'e alıyoruz. 715 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 -Reviri hazırlayın! -Dr. Mayakovsky'ye haber ver. 716 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 Midesine şarapnel saplandı. 717 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Sen ne yaptın? 718 00:54:27,267 --> 00:54:30,437 Acil durum! Acil durum! Tepeden geliyoruz. İki yaralı var. 719 00:54:30,521 --> 00:54:31,563 Benimle kal Ed. 720 00:54:31,647 --> 00:54:33,398 Anlaşıldı. Varış süreniz nedir? 721 00:54:33,482 --> 00:54:34,691 İnmeye 30 saniye var. 722 00:54:34,775 --> 00:54:36,527 Durumun nedir Isabel? 723 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 Kıyafet basıncım düşüyor. 724 00:54:38,612 --> 00:54:39,988 Delik kötü. 725 00:54:40,072 --> 00:54:41,698 Sakin ol ve elini bastır. 726 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 Mayakovsky Hab 2'deki reviri hazırlıyor. 727 00:54:44,117 --> 00:54:45,661 Hab'lere varmak üzereyiz. 728 00:54:45,744 --> 00:54:47,704 Anlaşıldı. İniş alanında buluşuruz. 729 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Ed bende. 730 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 Onu Hab 2'ye götürün. 731 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 Ben önden revire gidip Dimitri'ye hazırlanmasında yardım edeceğim. 732 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 -Louisa. MSAM'i kapat. -Anlaşıldı Nick. 733 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 -İyi misin Isabel? -Revire gitmesi gerekiyor. 734 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 Koluna gir Alexei. Onu Hab 2'ye götürmeme yardım et. 735 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 Is, gidelim. 736 00:55:46,847 --> 00:55:48,473 Her şey düzelecek Ed. 737 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 Olamaz. 738 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 Koş! 739 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 Herkes koşsun! 740 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 Hab 1'e gidiyoruz. Daha yakında. 741 00:57:44,214 --> 00:57:46,216 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher