1 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 Kávu, velitelko? 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 Díky, ale lyofilizovaného elektrolytu už mám dost. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,479 Ne, ne, ne. Ukradl jsem Heliosu pár balíčků francouzské vanilky. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,147 Výborná. Měla byste ochutnat. 5 00:00:32,281 --> 00:00:33,283 Co to sakra je? 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Marsotřesení? 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 Neřekl bych. 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 Co se sakra děje? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 MÍSTNÍ SEISMOGRAF 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,586 Je to sesuv půdy. Na seismografu má jasný vzorec. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 Vůbec ne jako zemětřesení. Vidíte? 12 00:00:47,214 --> 00:00:49,716 Ano. Trojúhelníky se ve vrcholech zvedají. 13 00:00:49,800 --> 00:00:50,968 Ne jako velká P-vlna. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 SEISMOLOGIE 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Epicentrum je blízko… 16 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 základny Heliosu. 17 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 Ale ne. 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,525 Základno Heliosu, Šťastné údolí. 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,819 Základno Heliosu, Šťastné údolí. 20 00:01:09,820 --> 00:01:12,281 Heliosi, Šťastné údolí. Slyšíte? 21 00:01:14,700 --> 00:01:16,285 - Heliosi. - Tak jo. 22 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Slyšíte? 23 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 Za osm minut bude Phoenix v dosahu signálu. 24 00:01:20,289 --> 00:01:22,416 Pak z orbity uvidí svou základnu. 25 00:01:22,499 --> 00:01:26,795 Možná nám řeknou, co se tam sakra děje. Vy dva si oblékněte skafandry. 26 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Připravte obě vozítka. Naložte je veškerým nouzovým vybavením. 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,927 A doplňte nádrže. Těžko říct, jak dlouho tam budeme. 28 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 - Heliosi. - Rozumím. 29 00:01:35,429 --> 00:01:39,558 A ty hlouposti, co máte mezi sebou, teď hned skončí. 30 00:01:39,641 --> 00:01:40,934 Rozumíte? 31 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 - Rozumím. - Rozumím. 32 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 Heliosi, Šťastné údolí. Slyšíte? 33 00:01:50,360 --> 00:01:53,655 Heliosi, Šťastné údolí. Slyšíte mě? 34 00:01:53,739 --> 00:01:56,116 OSAMĚLÁ HORA – NASA HELIOS – GAGARINŮV HŘEBEN 35 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Heliosi, Šťastné údolí. Slyšíte? 36 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 Mayday, mayday. Tady Alexej Poletov. 37 00:02:31,860 --> 00:02:34,947 Je někdo na příjmu? Prosím, odpovězte. Přepínám. 38 00:02:42,913 --> 00:02:43,956 Mayday. Mayday. 39 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Tady Alexej Poletov. 40 00:02:58,554 --> 00:03:00,514 Jestli mě slyšíte, ozvěte se. 41 00:03:02,891 --> 00:03:05,060 Jestli mě slyšíte, ozvěte se. 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,943 Isabel, slyšíš mě? 43 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Isabel, slyšíš mě? 44 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Ozvěte se někdo. Prosím. 45 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 Ozvěte se, prosím! 46 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 Prosím! 47 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Ozvěte se. Slyšíte? 48 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Ozvěte se, prosím. Prosím! 49 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 Ach bože, ne. Nicku! 50 00:04:12,669 --> 00:04:14,880 Ne. Nicku. 51 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 PÍSKY ÁREOVY 52 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Takže… 53 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Tohle je divný. 54 00:05:56,023 --> 00:06:00,110 Neměla bys teď třeba vyjednávat o smlouvě o jaderných střelách? 55 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 Psala jsem to s těžkým srdcem. 56 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 Lhala jsi mi. 57 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Jo. 58 00:06:40,734 --> 00:06:41,902 Proč? 59 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 Vím, jaké to je, něco chtít. 60 00:06:49,868 --> 00:06:54,081 Usnadnila jsem ti cestu za tím, co chceš. 61 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Jak velkorysé. 62 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Ani jsi neodporovala. 63 00:07:01,505 --> 00:07:05,676 Odešla jsi ode mě bez jediného slova. 64 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 Často jsem přemýšlela o naší budoucnosti. 65 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Měly bychom pěkný dům s malým plotem. 66 00:07:26,738 --> 00:07:30,158 Psa. Možná kočku. I když… 67 00:07:33,120 --> 00:07:34,705 Ráno bych ti vařila kávu 68 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 a pak bych psala na verandě, zatímco ty bys byla v práci. 69 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Zní to hezky. 70 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Mohlo to být hezké. 71 00:07:46,466 --> 00:07:47,634 Ale nevydrželo by to. 72 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 Nakonec bys litovala, čeho ses vzdala. 73 00:07:53,432 --> 00:07:56,894 Začalo by ti to docházet po nějaké naší hádce. 74 00:07:56,977 --> 00:07:58,896 Přemýšlela bys o tom ve sprše, 75 00:07:58,979 --> 00:08:01,356 možná v dopravní zácpě cestou do práce. 76 00:08:01,440 --> 00:08:04,651 A stravovalo by tě to. 77 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 A jak by taky ne? 78 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Vždyť… 79 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 měla jsi před sebou tolik skvělých věcí 80 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 a já to věděla. 81 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Už od prvního dne. 82 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Takže jo. 83 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 Vzdala jsem se tě. 84 00:08:24,254 --> 00:08:27,591 Myslela jsem, že jednoho dne 85 00:08:27,674 --> 00:08:31,011 bys mohla něco změnit pro lidi, jako jsme my. 86 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Ale zmýlila jsem se. 87 00:08:51,323 --> 00:08:55,577 Když jsem tě viděla skládat přísahu, byla jsem tak šťastná. 88 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 Konečně se mělo něco změnit. 89 00:08:59,414 --> 00:09:04,670 Ale od toho dne se jen dívám na to, jak děláš jeden kompromis za druhým. 90 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 Někdy se musíš spokojit s tím, co je možné. 91 00:09:14,263 --> 00:09:18,058 Co by na to řekla ta holka, co jsem před 20 lety potkala v Outpostu? 92 00:09:18,141 --> 00:09:20,519 Měla v sobě zápal. 93 00:09:22,813 --> 00:09:25,440 Byla připravená postavit se čemukoli. 94 00:09:26,859 --> 00:09:28,861 Nemám takovou moc, jak si myslíš. 95 00:09:29,903 --> 00:09:31,363 Podívej se na mě teď. 96 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Kvůli své životní lásce jsem se musela vyplížit z domu. 97 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 No… 98 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 I tak je hezké, že to říkáš. 99 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Hádám, že to bude pro tebe. 100 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Paní prezidentko, musíte jet se mnou. Máme problém. 101 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Běž dál. 102 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Přes ten prach tě nevidím. 103 00:10:58,700 --> 00:11:00,369 Asi tě vidím. 104 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Alexeji. 105 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Louiso. 106 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 Tady jsi. Ach bože. 107 00:11:08,961 --> 00:11:10,337 Bože. 108 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Jsi v pořádku? 109 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Ano, jsem. 110 00:11:14,716 --> 00:11:17,094 Dobře. Našla jsi někoho z ostatních? 111 00:11:18,220 --> 00:11:22,349 Ano. Jo. Našla jsem někoho tamhle vzadu. 112 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 Koho? 113 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Isabel. 114 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 MSAM. 115 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 Obytné moduly. 116 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Výrobna paliva. 117 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Všechno je pryč. 118 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Je možné, že jsme přežili jen my? 119 00:12:00,179 --> 00:12:04,641 Phoenixi, Šťastné údolí. Vyrazíme s vozítky na záchrannou akci. 120 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 Rozumím. 121 00:12:06,310 --> 00:12:10,397 Lokalizovali jsme obytný modul 2 a pozici vám pošleme do vozítek. 122 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Lars Hagstrom, Kuzněcov a dr. Majakovskij jsou naživu. 123 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 A ostatní? 124 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Zatím nevíme. 125 00:12:19,239 --> 00:12:21,116 Nemáme kontakt s modulem 1 126 00:12:21,200 --> 00:12:23,619 ani s astronauty, kteří byli na povrchu. 127 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 Ed ani Danny Stevens se neozvali? 128 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Zatím ne. 129 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Kruci. 130 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 Dobře. Děkuju, Phoenixi. 131 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 Vyřiď modulu 2, že tam budeme za dvě hodiny. 132 00:12:35,255 --> 00:12:38,175 - Máme špatné spojení. - Provedu, Danielle. 133 00:12:38,258 --> 00:12:42,596 Sesuv půdy zničil všesměrovou anténu. Komunikují jen s námi na orbitě. 134 00:12:42,679 --> 00:12:44,640 Snaží se zprovoznit záložní anténu. 135 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 Phoenix končí. 136 00:12:48,393 --> 00:12:51,271 Adarshi, podívej na tohle. 137 00:12:52,147 --> 00:12:53,357 MODUL 1 – ŽÁDNÝ SIGNÁL 138 00:12:53,440 --> 00:12:57,694 Viděl jsem demolici povrchového dolu na Zemi a Měsíci, ale nic takového. 139 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 Prokrista. 140 00:13:00,280 --> 00:13:03,784 Přepnu na InSAR a synchronizuju to se snímky z minulého průletu. 141 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Pak bychom měli být schopni najít přes ten prach přeživší. 142 00:13:12,793 --> 00:13:15,504 Můj bože. Nic tam nezůstalo. 143 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Jen propadlé lávové tunely a suť. 144 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 Spojíme se s NASA. Organizují záchranu 145 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 a musíme na to nasadit co nejvíc lidí. 146 00:13:23,887 --> 00:13:27,933 Má pravdu. Jestli jsou mezi troskami další přeživší, 147 00:13:28,433 --> 00:13:29,768 brzy jim dojde vzduch. 148 00:13:29,852 --> 00:13:33,188 No, pokud tam Margo Madisonová chce poslat svůj tým, jistě… 149 00:13:33,272 --> 00:13:37,734 - Jsou lépe vybavení, půjdeme my k nim. - Souhlas. 150 00:13:37,818 --> 00:13:40,028 Dobře. Tak jdeme. 151 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Já zůstanu tady, 152 00:13:45,576 --> 00:13:47,911 zkontaktuju rodiny nezvěstných. 153 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 Může je obvolat Henry Zinman. 154 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Žádné obvolávání. 155 00:13:51,123 --> 00:13:54,251 Musíme jim tu zprávu sdělit osobně a zůstat s nimi. 156 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Rozumím. 157 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Deve? 158 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Deve. 159 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Udělám všechno, co je v mé moci, 160 00:14:29,161 --> 00:14:30,454 abych Eda našel. 161 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Co se děje? 162 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 Nehýbat. Čistím vám ránu. 163 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Co se sakra stalo? 164 00:15:20,128 --> 00:15:21,713 Sesuv půdy z hřebene. 165 00:15:24,174 --> 00:15:28,303 - Převrátilo to obytný modul? - Něco horšího. Pohřbilo nás to. 166 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 A kdo ví, jak hluboko jsme. 167 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Prokrista. 168 00:15:35,227 --> 00:15:37,312 Trčíme v přechodové komoře. 169 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Jo. 170 00:15:39,231 --> 00:15:43,819 Naštěstí je tlak v kabině stabilní, takže nedošlo k poškození. 171 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 Tísňový maják vysílá. 172 00:15:46,613 --> 00:15:48,907 Dobře. To je dobře. 173 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 - Dovede je k nám. - Pokud nejsme moc hluboko. 174 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Pardon. 175 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Omlouvám se. 176 00:16:00,252 --> 00:16:02,337 Musím to důkladně vyčistit. 177 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 Jak moc je to zlé? 178 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Dost. 179 00:16:10,929 --> 00:16:13,599 Asi vás zasáhla střepina, když se zlomil vrták. 180 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Udělala vám díru do břicha. 181 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Vyšla ven? 182 00:16:20,439 --> 00:16:21,440 Ne. 183 00:16:29,531 --> 00:16:32,826 Do háje. Prostě to obvaž. Až nás najdou, 184 00:16:32,910 --> 00:16:35,204 - Majakovskij bude operovat. - Pokud žije. 185 00:16:35,287 --> 00:16:38,081 Tvůj citlivej přístup mi byl čert dlužnej. 186 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 Zapracuju na tom. 187 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Dobře. Ovážu to. 188 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 - Bude to bolet. - Jo. 189 00:16:51,470 --> 00:16:56,308 Parchant jeden zkurvenej. 190 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Tak jo, hotovo. 191 00:17:16,994 --> 00:17:21,333 Ventilátory nefungují, máme jen vzduch, co je v tomhle prostoru. 192 00:17:24,169 --> 00:17:25,587 A kyslík ve skafandrech. 193 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 Až vyčerpáme i ten, udusíme se. 194 00:18:00,706 --> 00:18:02,291 Poslouchejte. 195 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Všichni se navzájem znáte, aspoň z doslechu, 196 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 a nebudu marnit čas představováním. 197 00:18:07,713 --> 00:18:10,465 Deve, máte nějaké nové informace? 198 00:18:10,549 --> 00:18:13,844 Ano, ten sesuv půdy pohřbil MSAM i jeden obytný modul. 199 00:18:14,428 --> 00:18:17,389 Ale náš druhý obytný modul poškozen nebyl. 200 00:18:17,472 --> 00:18:21,226 Takže tam dolů z Phoenixu nemůžeme vyslat další lidi ani zásoby. 201 00:18:21,310 --> 00:18:24,313 A bez MSAM jsou všichni na povrchu v pasti. 202 00:18:26,315 --> 00:18:28,150 To budeme řešit později. 203 00:18:28,233 --> 00:18:31,320 Čas je teď náš nepřítel. 204 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 Tým Danielle Pooleové by měl k modulu 2 dorazit tak za hodinu. 205 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Prvním úkolem je najít pohřešované. 206 00:18:58,222 --> 00:19:01,934 - Velitelko, rád vás vidím. - Nápodobně. 207 00:19:03,018 --> 00:19:06,271 - Už jste po nich začali pátrat? - Zatím bez úspěchu. 208 00:19:08,607 --> 00:19:11,568 Ozval se můj táta nebo někdo další? 209 00:19:11,652 --> 00:19:13,987 Sesuv půdy poškodil všesměrové antény. 210 00:19:14,071 --> 00:19:17,616 Nejdřív musíme opravit ultravysokofrekvenční vysílačky. 211 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Ano. 212 00:19:18,784 --> 00:19:21,662 Dr. Majakovskij na tom systému usilovně pracuje. 213 00:19:21,745 --> 00:19:24,248 Takže nevíte o žádných přeživších? 214 00:19:24,957 --> 00:19:30,003 Corrado, Poletov, Castillová a Muellerová byli v té době na povrchu. 215 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Neozývají se. 216 00:19:34,091 --> 00:19:36,468 Velitel Baldwin a Stevens byli v modulu 1. 217 00:19:37,219 --> 00:19:39,346 Mohou být naživu a uvězněni uvnitř. 218 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 To je dobré. 219 00:19:59,908 --> 00:20:02,494 - Dej si taky. - Měl byste si sednout. 220 00:20:03,370 --> 00:20:06,623 Spotřebováváte adrenalin. Může to s váma seknout. 221 00:20:07,499 --> 00:20:08,792 To je dobrý. 222 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 Dlouho nebude, pokud se budete hýbat. 223 00:20:15,007 --> 00:20:18,343 Fajn, posadím se, až se napiješ. 224 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Jsem v pohodě. 225 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Jo? 226 00:20:24,600 --> 00:20:25,684 Nevypadáš tak. 227 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Potíš se. 228 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 No a? 229 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 Je tu chladno a teplota klesá. 230 00:20:38,530 --> 00:20:40,282 - Podívej se na mě. - Proč? 231 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 Podívej se na mě. 232 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 Měls vysadit ty prášky. 233 00:20:48,999 --> 00:20:51,835 - Začínáš mít absťák. - Nechte si to kázání. 234 00:20:53,128 --> 00:20:56,757 Jak dlouho už si pícháte anabolika? Pět let? 235 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 To vůbec není… 236 00:21:00,469 --> 00:21:05,015 - Co na tom teď záleží? - Záleží. Až se dostaneme ven… 237 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Ven? 238 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 Nechápete? Ven se nedostaneme. 239 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Teď už nejspíš sledují náš maják. 240 00:21:12,689 --> 00:21:14,191 - Vážně? - Jo. 241 00:21:14,274 --> 00:21:17,486 Možná jsme pohřbení pod 50 metry regolitu, nebo hlouběji. 242 00:21:18,153 --> 00:21:19,738 Ostatní nejspíš nepřežili. 243 00:21:19,821 --> 00:21:21,949 I kdyby, NASA nás v tom nenechá. 244 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 Máme vzduch tak na šest hodin. 245 00:21:25,827 --> 00:21:29,414 I kdyby teď začali kopat, nejspíš se k nám nedostanou včas. 246 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Tak dost. Nech toho. 247 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Díkybohu. 248 00:21:45,514 --> 00:21:46,515 Kdo je to? 249 00:21:55,399 --> 00:21:57,067 Neslyším tě. 250 00:22:12,666 --> 00:22:16,170 Takže když půjdeme z naší původní pozice 251 00:22:16,253 --> 00:22:19,965 rychlostí chůze kolem dvou kilometrů za hodinu… 252 00:22:20,048 --> 00:22:23,510 Skončíme přímo tady, 253 00:22:23,594 --> 00:22:25,470 odkud jsme se vyhrabali. 254 00:22:26,346 --> 00:22:32,269 A… tady jsme našli Castillovou a Corrada. 255 00:22:33,312 --> 00:22:34,563 Modul 1 je tam? 256 00:22:35,063 --> 00:22:38,775 Můžeš se tam vrátit? Vést pátrání po Edovi a Dannym? 257 00:22:39,484 --> 00:22:42,613 Dobře. Dej si kávu a něco k jídlu. 258 00:22:43,238 --> 00:22:46,200 Slunce zapadá, ale den ještě neskončil. 259 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Pojedu s tebou. 260 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 Dobře. Fajn. 261 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 Pošleme ty souřadnice NASA a Heliosu. 262 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 Máme za to, že Corrado, Castillová, Poletov a Muellerová 263 00:23:02,049 --> 00:23:04,801 byli v době sesuvu někde tady. 264 00:23:04,885 --> 00:23:07,846 Porovnáme ty pozice s aktuální situací. 265 00:23:07,930 --> 00:23:10,349 Tam se Muellerová a Poletov vyhrabali ven. 266 00:23:10,432 --> 00:23:13,810 Granulární suť se pohybuje tak nějak rovnoměrným směrem. 267 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Jako příval bahna. 268 00:23:15,187 --> 00:23:20,400 Takže vycházíme z toho, že modul 1 je pohřbený nedaleko místa, odkud vylezli. 269 00:23:20,484 --> 00:23:24,655 S trochou štěstí máme aspoň šanci najít obytný modul 1. 270 00:23:24,738 --> 00:23:28,534 Dobře. Nemůžeme náhodně kopat a doufat, že budeme mít úspěch. 271 00:23:29,660 --> 00:23:32,663 Zmapovali jste tu všechny lávové tunely. 272 00:23:32,746 --> 00:23:35,165 Takže máte georadar, je to tak? 273 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Jistěže ano. Nejsme pitomci. 274 00:23:37,000 --> 00:23:40,754 Fajn. Vymyslíte, jak ho připojit k vozítku? 275 00:23:40,838 --> 00:23:42,339 - Ano. - Dobře. 276 00:23:42,422 --> 00:23:45,425 Můžeme prohledávat jednotlivé segmenty. 277 00:23:45,509 --> 00:23:46,718 Vysílačka už funguje. 278 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 - Můžeme vyrazit. - Fajn. 279 00:23:48,929 --> 00:23:52,933 Kelly, Alexeji, Phoenix vás ve vozítku navede sem, 280 00:23:53,016 --> 00:23:56,353 kde budete pomocí georadaru pátrat ve čtvercích. 281 00:23:56,436 --> 00:23:58,522 Nespěchejte. Buďte precizní. 282 00:23:59,565 --> 00:24:03,151 Kel, nesmíš se nechat ovládnout emocemi. 283 00:24:03,235 --> 00:24:04,444 Cítíš se na to? 284 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Zvládnu to. 285 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Tak dobrá. 286 00:24:09,366 --> 00:24:14,955 Wille, Rolane, naložte veškeré nástroje pro přesun zeminy do druhého vozítka. 287 00:24:15,038 --> 00:24:17,583 Možná bude třeba vykopat velkou díru. Rychle. 288 00:24:17,666 --> 00:24:19,084 - Rozumím. - Provedu. 289 00:24:23,172 --> 00:24:27,718 Všechny tři týmy spojily síly při pátrání po přeživších. 290 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 Bývalé rivaly spojuje naděje, 291 00:24:30,721 --> 00:24:35,350 že astronauti Edward Baldwin a Daniel Stevens mohou být naživu. 292 00:24:35,934 --> 00:24:39,021 Pátrání zúžili na tuto oblast 293 00:24:39,104 --> 00:24:42,191 a vyslali astronauty a kosmonauty 294 00:24:42,274 --> 00:24:46,612 s takzvaným georadarem, který jim má pomoct najít pohřbený modul. 295 00:24:47,196 --> 00:24:50,699 Svět situaci sleduje se zatajeným dechem. 296 00:24:50,782 --> 00:24:51,783 Zůstaňte s námi. 297 00:24:51,867 --> 00:24:54,661 Po pásmu reklam přineseme další aktuální zprávy. 298 00:24:54,745 --> 00:24:55,787 OBLAST PÁTRÁNÍ 299 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Můj muž o sobě pochyboval. 300 00:24:59,750 --> 00:25:02,753 Pak mu ale lékař předepsal Stelebris Plus, 301 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 nový zázračný produkt na léčbu erek… 302 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 Brácha možná umře, a oni zatím propagují prášky pro pinďoury. 303 00:25:12,137 --> 00:25:13,013 BEZE ZVUKU 304 00:25:13,096 --> 00:25:14,264 Neuvěřitelný. 305 00:25:16,600 --> 00:25:19,770 Řekni, že to nejsou tvoji kamarádi. Ne teď. 306 00:25:19,853 --> 00:25:22,231 Já je nepozval. Přísahám. 307 00:25:39,039 --> 00:25:41,416 Karen. Ach bože. 308 00:25:41,500 --> 00:25:42,751 Vy jste přišla. 309 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 No jistě. Kde jinde bych byla? 310 00:25:45,170 --> 00:25:48,173 Děkuju. Nevím, jestli tohle zvládnu. 311 00:25:48,257 --> 00:25:49,550 Zvládneš. 312 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 Jen to ještě nevíš. 313 00:25:52,511 --> 00:25:55,806 - Ahoj, Jimmy. Jak je ti? - Povíte nám, jak to opravdu je? 314 00:25:57,057 --> 00:25:59,059 No, došlo k sesuvu půdy. 315 00:25:59,142 --> 00:26:01,854 Nejspíš ho vyvolaly vrtné práce na hřebeni. 316 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Chápu. 317 00:26:03,981 --> 00:26:05,315 Takže jste jela až sem, 318 00:26:05,399 --> 00:26:08,485 abyste zopakovala ty kecy, kterými nás krmí v televizi. 319 00:26:19,204 --> 00:26:22,040 Vyvolává to v něm staré emoce ohledně jeho rodičů. 320 00:26:23,375 --> 00:26:27,421 Ale ve skrytu duše je určitě rád, že tu jste. Já jsem ráda. 321 00:26:29,173 --> 00:26:31,341 Kdy naposledy jsi jedla? 322 00:26:32,926 --> 00:26:36,972 Já nevím. Všechno mi to splývá. Asi dneska ráno. 323 00:26:37,055 --> 00:26:40,893 Fajn. Tak mě zaveď do kuchyně. Uvaříme večeři. 324 00:26:40,976 --> 00:26:44,771 - Opravdu? Jste si jistá… - Ano, jsem si jistá. 325 00:26:44,855 --> 00:26:48,108 Lepší než sedět před tou televizí a utápět se ve strachu. 326 00:26:48,984 --> 00:26:50,068 Věř mi. 327 00:27:07,002 --> 00:27:08,003 SEGMENT 11 – ČISTO 328 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 SEGMENT 12 329 00:27:10,255 --> 00:27:12,799 Prohledali jsme další segment. A pořád nic. 330 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 Co to máš? 331 00:27:31,610 --> 00:27:32,611 Aspirin. 332 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 Ten sesuv byl… 333 00:27:42,496 --> 00:27:44,039 Pořád mě bolí hlava. 334 00:27:48,168 --> 00:27:49,920 SEGMENT 13 – ČISTO 335 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 Co se děje? 336 00:28:05,060 --> 00:28:06,186 Vyrůstala jsem… 337 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 s myšlenkou, že jednoho dne možná umře. 338 00:28:14,778 --> 00:28:16,613 Bylo to součástí mého života. 339 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 V noci jsem ležela v posteli a bála se o něj. 340 00:28:25,455 --> 00:28:27,499 Ale když je ta chvíle možná tady… 341 00:28:27,583 --> 00:28:30,794 Takhle nesmíme přemýšlet. 342 00:28:30,878 --> 00:28:32,087 Nemůžu si pomoct. 343 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Ta představa, že leží někde v díře, 344 00:28:36,383 --> 00:28:39,261 že možná ani nenajdeme jeho tělo. Já… 345 00:28:54,026 --> 00:28:56,403 Taky jsem si byl s otcem velmi blízký. 346 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 Byl pilotem u letectva. 347 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 Fascinoval ho vesmírný program. 348 00:29:03,744 --> 00:29:05,662 Dokonce mi dal jméno po… 349 00:29:06,413 --> 00:29:07,497 Leonovi. 350 00:29:08,498 --> 00:29:10,626 A moji sestru pojmenoval Anastasia. 351 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 - Stůj! - Co? 352 00:29:20,552 --> 00:29:22,763 Možná signál majáku. Slabý. 353 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Je to… 354 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 To jsou oni. 355 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Našli jsme je. 356 00:29:47,120 --> 00:29:48,580 Ježíši. 357 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 Tady vozítko 1. Našli jsme obytný modul. 358 00:29:55,712 --> 00:29:58,257 Posíláme souřadnice. Přijeďte co nejdřív. 359 00:30:00,592 --> 00:30:04,179 Podle georadaru je obytný modul 1 tady. 360 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Dvacet metrů pod nánosem sutin. 361 00:30:07,766 --> 00:30:09,601 Signál majáku byl velmi slabý, 362 00:30:09,685 --> 00:30:12,729 což odpovídá vysílačce pohřbené hluboko pod zemí. 363 00:30:12,813 --> 00:30:16,900 Ale není zničená. Takže Baldwin a Stevens jsou možná naživu. 364 00:30:16,984 --> 00:30:22,739 Ano. Ale je tam noc a teploty se pohybují kolem minus 73 stupňů. 365 00:30:22,823 --> 00:30:25,492 V takové zimě půjdou práce pomalu. 366 00:30:27,119 --> 00:30:29,496 Kopání 20 metrů pomocí ručního nářadí… 367 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 zabere víc času, než kolik těm dvěma zbývá. 368 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Musíme vymyslet něco lepšího. 369 00:30:36,670 --> 00:30:39,673 Proberte to s kolegy. Udělejte, co je třeba. 370 00:30:39,756 --> 00:30:41,383 Dejme se do práce. 371 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 Kde je… Kde je Dev? 372 00:30:57,733 --> 00:30:59,776 Říkal, že musí na vzduch. 373 00:31:11,955 --> 00:31:13,373 Mluví někdy Rusové… 374 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 o Margo? 375 00:31:18,045 --> 00:31:20,714 Jen to, že je nelítostná. Proč? 376 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Jen tak. 377 00:31:33,769 --> 00:31:35,103 Tady jste. 378 00:31:37,272 --> 00:31:40,984 Klidně se k nám kdykoli připojte. 379 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 Jen řešíme, jak vašim astronautům zachránit život. 380 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Líp mi to myslí, když nesedím za konferenčním stolem. 381 00:31:47,574 --> 00:31:48,951 Ochromuje mi to mysl. 382 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 Tátovi by se v téhle místnosti líbilo. 383 00:31:56,583 --> 00:31:59,169 Řídicí středisko NASA. 384 00:32:02,214 --> 00:32:03,632 Mluvil o tom celý život. 385 00:32:06,009 --> 00:32:08,136 Ano. Byl to letecký inženýr. 386 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Jo. 387 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Můj otec byl taky technik. 388 00:32:15,018 --> 00:32:17,104 Převážně učil, v Huntsvillu. 389 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 To je jistě skvělé místo k dospívání. 390 00:32:25,112 --> 00:32:27,614 Každý druhý tam byl vědec. 391 00:32:29,992 --> 00:32:32,160 Kvůli tátovi jsme se často stěhovali. 392 00:32:32,244 --> 00:32:36,665 Ze všech míst jsme skončili právě v Rockfordu v Illinois. 393 00:32:37,416 --> 00:32:41,044 V Rockfordu? Váš táta pracoval pro Kirkland? 394 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Stavěl součásti pro Saturn V. 395 00:32:45,716 --> 00:32:47,259 Miloval to. 396 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Než Apollo 23 při startu explodovalo. 397 00:33:13,076 --> 00:33:14,494 Po té explozi 398 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 celý tým Saturnu V vyměnili. 399 00:33:19,249 --> 00:33:22,169 Táta přišel o práci a jinou takovou už nesehnal. 400 00:33:22,252 --> 00:33:25,255 Pár let po tom řídil taxi. 401 00:33:28,258 --> 00:33:29,801 Nikdy se s tím nesmířil. 402 00:33:33,722 --> 00:33:35,140 Zemřel, než jsem stačil… 403 00:33:36,808 --> 00:33:38,143 odpromovat. 404 00:33:43,774 --> 00:33:44,816 To mě mrzí. 405 00:33:49,154 --> 00:33:55,118 Všem vyprávím, jak táta přijel do Států s prázdnou a jak si splnil své sny… 406 00:33:59,206 --> 00:34:00,916 ale zbytek vynechávám. 407 00:34:01,792 --> 00:34:02,960 Proč? 408 00:34:03,043 --> 00:34:06,505 Lidé chtějí slyšet příběhy, jak kdo v Americe dosáhl úspěchu. 409 00:34:07,214 --> 00:34:09,716 O tom, jak se svépomocí dostal na vrchol. 410 00:34:09,800 --> 00:34:11,176 Nezajímá je… 411 00:34:12,636 --> 00:34:13,846 neúspěch. 412 00:34:24,063 --> 00:34:27,442 To, čeho jste dosáhl, je úžasné, Deve. 413 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 Myslím, že váš otec by byl hrdý. 414 00:34:37,202 --> 00:34:38,203 Váš byl? 415 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Myslím, že ano. 416 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 Svým způsobem. 417 00:34:57,097 --> 00:35:00,642 Musíme se vrátit. Máme málo času. Jdete? 418 00:35:03,562 --> 00:35:06,148 Jo. Za chvilku. 419 00:35:33,509 --> 00:35:34,635 Jak je na tom? 420 00:35:34,718 --> 00:35:36,386 Dobře. Hned usnula. 421 00:35:37,179 --> 00:35:38,180 Díkybohu. 422 00:35:39,056 --> 00:35:42,309 Často teď brečí. Myslím, že vnímá mou úzkost. 423 00:35:42,935 --> 00:35:44,269 Bude v pořádku. 424 00:35:46,438 --> 00:35:49,274 - Netušila jsem, že mám takový hlad. - Dobře. 425 00:35:51,235 --> 00:35:52,736 - Díky. - Není zač. 426 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Promiňte, nechci brečet. 427 00:36:11,046 --> 00:36:12,589 Hej. Ne, ne. 428 00:36:12,673 --> 00:36:15,759 To nic. Je dobré se vyplakat. 429 00:36:16,885 --> 00:36:19,680 Lepší než předstírat, že je všechno v pořádku. 430 00:36:22,015 --> 00:36:24,101 Díky. Za všechno. 431 00:36:26,937 --> 00:36:27,938 Mohu? 432 00:36:34,611 --> 00:36:35,904 Haló? Karen Baldwinová. 433 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Ano. Je tu se mnou. 434 00:36:44,955 --> 00:36:45,956 Dobře. 435 00:36:52,129 --> 00:36:54,506 Dobře. To zní povzbudivě. 436 00:36:56,216 --> 00:36:57,217 Vyřídím jim to. 437 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 Díky za zavolání. 438 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 Našli ten modul. 439 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 Zatím se s Edem ani Dannym nespojili. 440 00:37:06,810 --> 00:37:09,062 Ale zaměřili jejich tísňový maják. 441 00:37:09,855 --> 00:37:11,231 Vykopou ho. 442 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 Ach bože. 443 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 - Bože. - Dobrý. 444 00:37:15,110 --> 00:37:16,528 - Dobrý. - Jo. 445 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 Musíme doufat, ano? 446 00:37:29,541 --> 00:37:32,085 - Už jedou, paní prezidentko. - Díky, Johne. 447 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 Kdes byla? 448 00:37:42,179 --> 00:37:45,182 Beze slova jsi odjela z města. Nikdo o tobě nevěděl. 449 00:37:45,265 --> 00:37:46,850 Tajná služba ano. 450 00:37:46,934 --> 00:37:48,101 A mně to řekneš? 451 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 Jela jsem za Pam. 452 00:37:56,318 --> 00:37:58,487 - Přeskočilo ti? - Možná. 453 00:38:00,072 --> 00:38:01,740 Jak jsi mohla tak riskovat? 454 00:38:01,823 --> 00:38:06,119 Co když to unikne ven? Jestli novináři zjistí, kdes mezitím byla, 455 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 bude to katastrofa. 456 00:38:08,288 --> 00:38:12,209 Najednou jsem já ta, co se chová neuváženě? 457 00:38:15,212 --> 00:38:17,798 Pozornost se teď upíná k té situaci na Marsu. 458 00:38:18,340 --> 00:38:20,843 Než bude po všem, moje situace… 459 00:38:20,926 --> 00:38:26,640 Mám čerpat útěchu z neštěstí, při kterém možná zemřeli čtyři lidé? 460 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 Jistěže ne. 461 00:38:27,808 --> 00:38:29,351 Tak co tím naznačuješ? 462 00:38:30,727 --> 00:38:31,728 Já… 463 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 Já nevím. 464 00:38:43,115 --> 00:38:45,075 Viceprezident a ředitel Truly. 465 00:38:46,076 --> 00:38:47,077 Ať jdou dál. 466 00:38:51,915 --> 00:38:56,211 - Paní prezidentko. - Díky, že jste přišli tak rychle. 467 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Larry, můžeš nás nechat o samotě? 468 00:39:02,968 --> 00:39:03,969 Jistě. 469 00:39:08,473 --> 00:39:11,518 Právě jsem mluvil s Margo Madisonovou. 470 00:39:12,186 --> 00:39:14,271 Druhý vrták je stále na Phoenixu. 471 00:39:14,354 --> 00:39:16,940 - To nepůjde. - Proč není dole? 472 00:39:17,024 --> 00:39:19,234 Soustředili jsme se na výrobnu paliva. 473 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 Aby se Phoenix mohl vrátit domů. 474 00:39:22,154 --> 00:39:24,781 - To je nám teď platné. - No… 475 00:39:29,494 --> 00:39:30,871 Musíme nahoru. 476 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 Nahoru? 477 00:39:32,623 --> 00:39:34,124 Máme špatný směr. 478 00:39:38,712 --> 00:39:40,464 Tak jo. Jak všichni víme, 479 00:39:40,547 --> 00:39:43,133 obytný modul 1 je 20 metrů pod nánosem sutin. 480 00:39:43,217 --> 00:39:45,677 Shora se k němu nemůžou dostat včas. 481 00:39:45,761 --> 00:39:46,762 Ale… 482 00:39:47,971 --> 00:39:51,141 obytný modul 1 taky leží na lávovém tunelu. 483 00:39:52,267 --> 00:39:55,938 Když se do toho tunelu dostaneme v místě co nejblíže povrchu, 484 00:39:56,021 --> 00:39:58,982 což je podle georadaru tři metry pod nánosem sutin, 485 00:39:59,483 --> 00:40:01,401 půjdeme tím tunelem, 486 00:40:02,653 --> 00:40:04,988 až budeme kousek od modulu, 487 00:40:06,698 --> 00:40:09,117 pomocí trhaviny uděláme díru do stropu, 488 00:40:09,201 --> 00:40:14,665 dostatečné množství materiálu propadne tou dírou dolů 489 00:40:15,249 --> 00:40:18,836 do lávového tunelu jako obilí z násypky. 490 00:40:19,586 --> 00:40:22,881 Až se to vyčistí, cesta k modulu bude volná. 491 00:40:24,007 --> 00:40:25,676 Dostaneme se k němu shora. 492 00:40:27,761 --> 00:40:30,848 Takže navrhujete odpálit poblíž modulu bombu? 493 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 Přesně tak. 494 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 Ta exploze ho může zničit. 495 00:40:36,520 --> 00:40:37,896 Moc neznámých. 496 00:40:37,980 --> 00:40:40,524 Při nesprávném umístění modul vyletí do povětří. 497 00:40:40,607 --> 00:40:42,484 I s těmi lidmi uvnitř. 498 00:40:42,568 --> 00:40:45,696 Ale má pravdu. Když budeme kopat dolů, selžeme. 499 00:40:45,779 --> 00:40:47,322 A Baldwin a Stevens zemřou. 500 00:40:48,156 --> 00:40:51,368 Máme na místě jádrové vrtáky a trhaviny. 501 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Je to proveditelné. 502 00:40:54,955 --> 00:40:57,416 Ale jediný metr vedle… 503 00:40:57,499 --> 00:41:00,669 Toto jsou technické problémy, přátelé. 504 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 A my jsme technici. 505 00:41:06,049 --> 00:41:07,050 Začneme? 506 00:41:12,723 --> 00:41:16,059 Dobře. Porovnáme data z InSAR s daty z georadaru. 507 00:41:23,192 --> 00:41:27,196 Parciální tlak CO2 přesáhl 20, takže naše čističky už jedou na maximum. 508 00:41:27,863 --> 00:41:29,114 Bude přituhovat. 509 00:41:29,198 --> 00:41:30,199 Bezva. 510 00:41:33,410 --> 00:41:37,289 Je chladno, ale bude to sakra horší. 511 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 Brzy to bude chtít skafandr. 512 00:41:42,711 --> 00:41:45,255 Abych žil pár hodin navíc a před smrtí trpěl? 513 00:41:45,756 --> 00:41:46,757 Ne, díky. 514 00:41:46,840 --> 00:41:48,592 Pak umřeš na podchlazení. 515 00:41:50,761 --> 00:41:52,471 Smrt umrznutím není špatná. 516 00:41:53,639 --> 00:41:55,057 Je to jako usnout. 517 00:41:57,518 --> 00:42:00,354 Oblékneš si ten skafandr, nebo tě do něj nacpu. 518 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 S tou dírou v břiše? 519 00:42:04,608 --> 00:42:06,276 Teď mi nemáte co přikazovat. 520 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Nejseš nic jiného než srab. 521 00:42:11,323 --> 00:42:12,574 - Srab? - Jo. 522 00:42:12,658 --> 00:42:13,659 Jako vážně? 523 00:42:14,660 --> 00:42:17,454 Kvůli zranění v Koreji jsem byl chvíli v nemocnici. 524 00:42:17,538 --> 00:42:22,751 Viděl jsem, že ti, co ztratili naději, umřeli jako první, Danny. 525 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 To asi protože věděli, že umřou. 526 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 Umřeli, protože to vzdali! 527 00:42:26,839 --> 00:42:28,674 Nechte toho, Ede. 528 00:42:30,676 --> 00:42:32,511 Neučíte mě jezdit na kole. 529 00:42:32,594 --> 00:42:35,264 Jezdit na kole? O čem to sakra mluvíš? 530 00:42:36,682 --> 00:42:39,393 Shane mi řekl o vašich lekcích ježdění na kole. 531 00:42:40,394 --> 00:42:41,895 Prý se vás bál. 532 00:42:42,604 --> 00:42:43,605 Co? 533 00:42:43,689 --> 00:42:46,817 Kdykoli byl malér, prosil Karen, aby vám to neříkala. 534 00:42:48,902 --> 00:42:51,655 Věděl, že kdybyste to zjistil, měl by strach. 535 00:42:51,738 --> 00:42:53,448 - Když jste byl pryč… - Dost. 536 00:42:53,532 --> 00:42:56,493 …na orbitě nebo na Měsíci, Shane byl plný života. 537 00:42:56,577 --> 00:42:59,121 Smál se a blbnul. 538 00:42:59,204 --> 00:43:02,332 Po vašem návratu se zase stáhl, protože se vás bál. 539 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 Koukej sklapnout! 540 00:43:03,584 --> 00:43:07,004 Co za člověka rád děsí malýho kluka? 541 00:43:07,087 --> 00:43:08,088 Vlastního syna. 542 00:43:19,141 --> 00:43:21,894 Kruci. Nehýbejte se, Ede. 543 00:43:24,688 --> 00:43:26,273 Lékárničku. Lékárničku. 544 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 - QuikClot. - Dobře. 545 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 - Polij to. - Jo. 546 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 Ještě, ještě, ještě. 547 00:43:49,630 --> 00:43:51,215 Jo, dobrý. 548 00:43:55,969 --> 00:43:57,012 Kruci. 549 00:44:10,067 --> 00:44:11,777 MODUL 1 – TRHAVINA VSTUP – LÁVOVÝ TUNEL 550 00:44:11,860 --> 00:44:13,278 Projdeme si to. 551 00:44:13,362 --> 00:44:16,740 Tým slaní do toho lávového tunelu, 552 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 půjde 700 metrů ve skafandrech, 553 00:44:19,993 --> 00:44:23,247 vyvrtá díru do kamenného stropu, nacpe do ní trhavinu 554 00:44:24,039 --> 00:44:25,457 a poběží jako o závod. 555 00:44:26,834 --> 00:44:29,336 Jaké chudáky na takovou práci pošlete? 556 00:44:32,506 --> 00:44:33,757 Musel ses zeptat? 557 00:44:33,841 --> 00:44:35,759 Musíte být precizní. 558 00:44:36,468 --> 00:44:38,637 Jakákoli chyba obytný modul zničí. 559 00:44:39,221 --> 00:44:40,514 A nás s ním. 560 00:44:41,056 --> 00:44:45,435 Hele, pokud se na to vy dva necítíte, udělám to sama. 561 00:44:45,936 --> 00:44:48,063 O trhavinách nic nevíte, kapitáne. 562 00:44:48,939 --> 00:44:50,899 Nepotřebujeme, abyste se odpálila. 563 00:44:51,942 --> 00:44:54,111 - Jdu pro vrták. - Jo. 564 00:45:11,378 --> 00:45:12,504 Tady jsi. 565 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 Není ti tu chladno? 566 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Jsem v pohodě. 567 00:45:18,635 --> 00:45:20,846 Můžu ti přinést bundu. 568 00:45:20,929 --> 00:45:22,181 Nic nechci. 569 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Dobře. 570 00:45:32,274 --> 00:45:33,984 Vím o vás a Dannym. 571 00:45:39,740 --> 00:45:41,116 Promiň, já… 572 00:45:43,035 --> 00:45:44,912 Nevím, o čem to mluvíš. 573 00:45:44,995 --> 00:45:46,538 Mohla byste být upřímná. 574 00:45:47,998 --> 00:45:49,249 Zvlášť teď. 575 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Dobře. 576 00:46:31,124 --> 00:46:32,376 Proč jste to udělala? 577 00:46:39,925 --> 00:46:41,176 Byla jsem naštvaná. 578 00:46:44,263 --> 00:46:45,389 Na manžela, 579 00:46:46,974 --> 00:46:49,393 na vesmírný program, na sebe. 580 00:46:52,396 --> 00:46:53,689 Asi jsem prostě… 581 00:46:55,482 --> 00:46:57,985 chtěla udělat něco špatného. 582 00:47:03,282 --> 00:47:04,825 Ale proč Danny? 583 00:47:13,166 --> 00:47:14,585 Důvěřovala jsem mu. 584 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Ne. 585 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Využila jste ho. 586 00:47:25,971 --> 00:47:27,723 Stejně jako ostatní. 587 00:47:34,229 --> 00:47:35,230 Možná. 588 00:47:37,566 --> 00:47:38,650 Možná ano. 589 00:47:45,699 --> 00:47:50,120 Vždycky se snažil naplnit očekávání druhých. 590 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 Našich rodičů. 591 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 Pana Baldwina, paní Pooleové. 592 00:48:04,343 --> 00:48:06,011 Už odmalička. 593 00:48:26,073 --> 00:48:27,282 Nenávidím to. 594 00:48:32,037 --> 00:48:34,915 Nenávidím to každým kouskem své bytosti. 595 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Ten pocit znám. 596 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 Jo. 597 00:49:04,403 --> 00:49:06,321 Vozítko 1, modul 2. 598 00:49:06,405 --> 00:49:08,031 Jsme skoro u vás. 599 00:49:08,740 --> 00:49:11,994 Rozumím, module 2. To jsme rádi. 600 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 Rozumím, vozítko 1. 601 00:49:22,713 --> 00:49:24,798 - Uvnitř… - Já… 602 00:49:24,882 --> 00:49:26,216 Alexeji, co je? 603 00:49:26,300 --> 00:49:27,593 Není mi dobře. 604 00:49:28,552 --> 00:49:30,262 Pojď dovnitř. 605 00:49:35,934 --> 00:49:37,394 Proboha. 606 00:49:37,477 --> 00:49:38,729 Co se stalo? 607 00:49:38,812 --> 00:49:41,690 Bolela ho hlava. Po rampě klopýtal. 608 00:49:41,773 --> 00:49:43,775 Po vyrovnání tlaku se to zhoršilo. 609 00:49:45,360 --> 00:49:46,361 Komolil slova? 610 00:49:46,445 --> 00:49:48,280 - Byl mimo? - Trochu. 611 00:49:48,363 --> 00:49:49,531 Položíme ho na stůl. 612 00:49:52,201 --> 00:49:53,327 Držím hlavu. 613 00:49:54,328 --> 00:49:55,746 Co je s ním? 614 00:49:56,997 --> 00:49:58,749 Asi subdurální hematom. 615 00:49:59,249 --> 00:50:01,627 Musím mu navrtat lebku a uvolnit tlak. 616 00:50:01,710 --> 00:50:03,545 - Prokrista. - A potřebuju krev. 617 00:50:03,629 --> 00:50:04,963 - A pozitivní. - Tu mám já. 618 00:50:05,047 --> 00:50:06,048 - Fajn. Muellerová. - Jo? 619 00:50:06,131 --> 00:50:09,092 - Uděláš křížovou zkoušku? - Připravím analyzátor. 620 00:50:18,894 --> 00:50:23,023 Takže budu pokrevní příbuzný s Baldwinovýma. Super. 621 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 Tak jo. 622 00:50:37,538 --> 00:50:40,832 Trhaviny jsou umístěny ve stropě lávového tunelu. 623 00:50:45,003 --> 00:50:46,296 Slaňuju zpátky dolů. 624 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 - Rozumím. - Kde jsi? 625 00:50:51,343 --> 00:50:53,178 Tady dole. 626 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Co děláš? 627 00:50:54,972 --> 00:50:56,557 Kontroluju naši pozici. 628 00:50:57,266 --> 00:51:02,229 Už jsme to udělali dvakrát, než jsme vůbec začali vrtat tu díru. 629 00:51:03,021 --> 00:51:04,481 Jo, kontroluju ji znovu. 630 00:51:05,816 --> 00:51:08,110 Máme jen jeden pokus. Ať je to správně. 631 00:51:34,344 --> 00:51:35,470 Jo. Dobrý. 632 00:51:35,554 --> 00:51:36,555 Takže… 633 00:51:39,808 --> 00:51:43,520 Připoj to, zkontroluj rozbušku a padáme. 634 00:51:50,569 --> 00:51:52,112 Připraven utíkat? 635 00:51:53,155 --> 00:51:54,865 Nejsem tak mladej jako ty. 636 00:51:55,657 --> 00:51:57,576 Dám ti náskok, staříku. 637 00:51:57,659 --> 00:51:59,828 Jo, dej mi pokoj. 638 00:52:05,334 --> 00:52:06,335 Ede. 639 00:52:08,629 --> 00:52:09,922 Ede, poslouchejte mě. 640 00:52:12,257 --> 00:52:13,425 Jsme v průšvihu. 641 00:52:17,971 --> 00:52:19,598 Hodnoty CO2 jsou zvýšené. 642 00:52:20,599 --> 00:52:22,267 Začíná mi to lézt na mozek. 643 00:52:23,435 --> 00:52:24,645 Měl jste pravdu. 644 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 Musíme do skafandrů. 645 00:52:30,609 --> 00:52:31,818 Pomůžu vám. 646 00:52:32,819 --> 00:52:34,154 Ne. 647 00:52:34,238 --> 00:52:35,239 Ede. 648 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Musíme. 649 00:52:42,829 --> 00:52:44,665 Teď už je to jedno. 650 00:52:45,749 --> 00:52:46,834 A co Kelly? 651 00:52:48,919 --> 00:52:49,920 Jí to jedno není. 652 00:52:53,298 --> 00:52:54,842 Pohádali jsme se. 653 00:52:59,263 --> 00:53:00,264 Než… 654 00:53:01,348 --> 00:53:03,350 Před odjezdem na hřeben. 655 00:53:04,852 --> 00:53:06,687 Můj poslední rozhovor s ní… 656 00:53:08,689 --> 00:53:13,652 Zlobila se na mě a já ji odbyl. 657 00:53:14,403 --> 00:53:15,404 Co? 658 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Se Shanem to bylo stejné. 659 00:53:21,577 --> 00:53:22,828 Křičel jsem na něj. 660 00:53:24,079 --> 00:53:26,290 Řekl jsem, ať se pochlapí. 661 00:53:28,542 --> 00:53:29,960 Buď chlap. 662 00:53:31,503 --> 00:53:32,838 Buď chlap! 663 00:53:36,925 --> 00:53:39,469 Hele, neměl jsem to říkat. Měl jsem vztek. 664 00:53:43,891 --> 00:53:44,975 Krom toho… 665 00:53:47,853 --> 00:53:49,688 i já proti Shaneovi zhřešil. 666 00:53:54,860 --> 00:53:57,112 Pamatujete na všechny ty naše voloviny? 667 00:53:59,531 --> 00:54:04,369 Rozbíjeli jsme vodoměry, házeli bomby do záchodů, čmárali po skříňkách. 668 00:54:09,416 --> 00:54:11,168 Všichni měli Shanea za iniciátora. 669 00:54:15,672 --> 00:54:17,049 Nechal jsem je při tom. 670 00:54:21,178 --> 00:54:22,930 Nikdy to nebyl jeho nápad. 671 00:54:26,808 --> 00:54:27,809 Vždycky byl můj. 672 00:54:30,604 --> 00:54:32,314 Dokonce jsem ho naučil krást. 673 00:54:33,690 --> 00:54:35,442 To kvůli mně měl ty maléry. 674 00:54:36,360 --> 00:54:38,237 Když nás chytili, odnesl to on. 675 00:54:43,075 --> 00:54:45,035 A on mi pokaždé odpustil. 676 00:54:47,788 --> 00:54:50,082 Nehledě na to, kolikrát jsem ho zradil. 677 00:54:56,213 --> 00:54:58,423 Kvůli mně mu ten den Karen dala zaracha. 678 00:55:01,134 --> 00:55:02,636 Kdyby mě nepotkal, 679 00:55:03,554 --> 00:55:05,973 Karen by ho odvezla na ten zápas. 680 00:55:08,058 --> 00:55:10,310 A to auto by ho nesrazilo. 681 00:55:10,394 --> 00:55:13,522 Studoval by v Annapolisu a dnes by tu místo mě byl on. 682 00:55:20,320 --> 00:55:23,448 Víte, myslel jsem, že když budu žít život, co jsem mu vzal… 683 00:55:26,869 --> 00:55:30,497 jaký měl před sebou, nějak tím odčiním svou vinu. 684 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 Podělal jsem to. 685 00:55:43,260 --> 00:55:46,722 Podělal jsem to tak jako všechno ve svým životě. 686 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Hele. 687 00:55:49,850 --> 00:55:51,643 Teď opustím Avery… 688 00:55:57,691 --> 00:56:00,152 jako máma a táta opustili mě a Jimmyho. 689 00:56:06,450 --> 00:56:08,869 - Za to to nestojí. - Danny. 690 00:56:10,746 --> 00:56:12,748 - Danny. - Nestojí. 691 00:56:12,831 --> 00:56:14,750 Danny. Hej. 692 00:56:15,834 --> 00:56:18,086 Hej. Bude to dobrý. 693 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 Bude to dobrý. 694 00:56:23,217 --> 00:56:24,551 Bude to dobrý. 695 00:56:28,972 --> 00:56:29,973 Ede. 696 00:56:39,691 --> 00:56:40,734 Ede, musím… 697 00:56:41,401 --> 00:56:43,487 Ede, musím vám říct ještě něco. 698 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Něco… 699 00:57:16,603 --> 00:57:17,604 Haló? 700 00:57:18,689 --> 00:57:20,357 Ne. Tady Karen Baldwinová. 701 00:57:24,945 --> 00:57:25,946 Díkybohu. 702 00:57:27,781 --> 00:57:29,616 Ne, jistě. Vyřídím jí to. Díky. 703 00:57:30,617 --> 00:57:31,618 Děkuju. 704 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 - Dokázali to. - Bože! 705 00:57:33,996 --> 00:57:36,290 - Dokázali to. - Panebože. 706 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 - Jsou v pořádku. - Jsou v pořádku. 707 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 Jsou v pořádku. 708 00:57:45,841 --> 00:57:48,051 Jsou v pořádku. Danny je naživu. 709 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 Jsou v pořádku. 710 00:58:05,944 --> 00:58:07,487 Jsou v pořádku. 711 00:59:01,834 --> 00:59:02,835 Ahoj. 712 00:59:07,214 --> 00:59:08,715 - Ahoj. - Ahoj. 713 00:59:11,552 --> 00:59:12,636 Cítíš se mizerně? 714 00:59:15,639 --> 00:59:18,600 Fajn. To znamená, že jsi naživu. 715 00:59:22,145 --> 00:59:24,940 Zázrak, když uvážím, co z tebe Dimitrij vytáhl. 716 00:59:35,576 --> 00:59:36,910 Je Kelly v pořádku? 717 00:59:36,994 --> 00:59:38,078 A Danny? 718 00:59:38,161 --> 00:59:39,329 Jo. 719 00:59:42,583 --> 00:59:43,667 Ale… 720 00:59:46,336 --> 00:59:50,090 Ede, Alexej Poletov to nepřežil. 721 00:59:52,426 --> 00:59:54,094 Ani Isabel Castillová. 722 00:59:57,306 --> 00:59:58,515 A Nick Corrado. 723 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 Hej. 724 01:00:10,819 --> 01:00:12,487 Kelly. 725 01:00:20,037 --> 01:00:22,915 Zlato. Zlato. 726 01:00:25,792 --> 01:00:27,002 Zlatíčko. 727 01:00:28,712 --> 01:00:30,422 Zlatíčko, je mi to moc líto. 728 01:00:34,218 --> 01:00:35,636 Je mi to moc líto. 729 01:00:38,180 --> 01:00:40,349 Zlato. Je mi to moc líto. 730 01:00:42,309 --> 01:00:44,061 Zlato. Je mi to moc líto. 731 01:00:56,698 --> 01:00:58,033 Moc mě to mrzí. 732 01:02:17,112 --> 01:02:18,113 Dimo. 733 01:02:20,991 --> 01:02:21,992 Dimo. 734 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Udělals, cos mohl. 735 01:02:39,051 --> 01:02:41,303 Co uděláme s tou Baldwinovou holkou? 736 01:02:45,766 --> 01:02:49,019 Dřív či později jí dojde, že je těhotná. 737 01:02:53,398 --> 01:02:55,359 Musíme to nejdřív nahlásit Moskvě. 738 01:02:56,693 --> 01:02:58,028 A její velitelce… 739 01:02:58,987 --> 01:03:01,532 Celou posádku to vystavuje riziku. 740 01:03:01,615 --> 01:03:03,200 To snad chápeš, ne? 741 01:03:04,076 --> 01:03:04,910 Ano? 742 01:03:05,994 --> 01:03:06,954 Ano. 743 01:04:14,605 --> 01:04:16,607 Překlad titulků: Petra Kabeláčová