1 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 Vil du have en kop kaffe, kaptajn? 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 Ellers tak. Jeg har fået nok frysetørret batterisyre for i dag. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,479 Nej, jeg har stjålet nogle poser af Helios' vaniljekaffe. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,147 Den er god. Du skal prøve den. 5 00:00:32,281 --> 00:00:34,368 -Hvad fanden sker der? -Marsskælv? 6 00:00:35,118 --> 00:00:37,704 -Det tror jeg ikke. -Hvad foregår der? 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 LOKAL SEISMOGRAF 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,586 Det er et jordskred. Mønsteret ses tydeligt på seismografen. 9 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 Slet ikke som et skælv. Kan I se? 10 00:00:47,214 --> 00:00:50,968 Ja. Trekanterne stiger, og der er ikke store udsving i de seismiske bølger. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 SEISMOLOGI 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Og epicenteret er tæt på... 13 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 ...Helios' placering. 14 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 Åh nej. 15 00:01:04,522 --> 00:01:06,525 Helios-base, Happy Valley her. 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,819 Helios-base, Happy Valley her. 17 00:01:09,820 --> 00:01:12,281 Helios, Happy Valley her. Er I der? 18 00:01:14,700 --> 00:01:16,285 -Helios, Happy Valley her. -Okay. 19 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Kan I høre mig? 20 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 Phoenix er otte minutter fra at have signal. 21 00:01:20,289 --> 00:01:25,294 Da kan de se deres base fra rummet. Så kan de måske fortælle os, hvad der foregår. 22 00:01:25,377 --> 00:01:26,795 I hopper i dragterne. 23 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Gør køretøjerne klar. Medbring alt det førstehjælpsudstyr, der er plads til. 24 00:01:30,966 --> 00:01:33,927 Og fyld tankene. Vi ved ikke, hvor lang turen bliver. 25 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 -Helios, her er Happy Valley. -Modtaget. 26 00:01:35,429 --> 00:01:40,934 Det personfnidder, der er mellem jer to, stopper her og nu. Er det forstået? 27 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 -Forstået. -Forstået. 28 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 Helios, her er Happy Valley. Er I der? 29 00:01:50,360 --> 00:01:53,655 Helios, her er Happy Valley. Kan I høre mig? 30 00:01:54,865 --> 00:01:57,910 Helios, her er Happy Valley. Er I der? 31 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 Mayday. Her er Aleksej Poletov. 32 00:02:31,860 --> 00:02:34,947 Er der nogen på kanalen? Svar venligst. Skift. 33 00:02:42,913 --> 00:02:43,956 Mayday. 34 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Her er Aleksej Poletov. 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,514 Hvis der er nogen på kanalen, så svar. Skift. 36 00:03:02,891 --> 00:03:05,060 Hvis der er nogen på kanalen, så svar. Skift. 37 00:03:11,608 --> 00:03:12,943 Isabel, kan du høre mig? 38 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Isabel, kan du høre mig? 39 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Hvis nogen kan høre mig, så svar. Hvem som helst. 40 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 Svar venligst! 41 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 Jeg beder jer! 42 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Svar nu. Kan I høre mig? 43 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Svar venligst. Kom nu! 44 00:03:56,904 --> 00:03:57,988 USSR 45 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 Åh nej. Nick! 46 00:04:12,669 --> 00:04:14,880 Nej. Nick. 47 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Så... 48 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Det her er underligt. 49 00:05:56,023 --> 00:06:00,110 Burde du ikke være i gang med at forhandle en missiltraktat på plads? 50 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 Det var svært at skrive det brev. 51 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 Du løj for mig. 52 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Ja. 53 00:06:40,734 --> 00:06:41,902 Hvorfor? 54 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 Jeg ved, hvordan det er at ville noget. 55 00:06:49,868 --> 00:06:54,081 Så jeg gjorde det bare lettere for dig at gå efter det, du gerne ville. 56 00:06:58,460 --> 00:07:01,421 -Hvor storsindet af dig. -Du gjorde da ikke megen modstand. 57 00:07:01,505 --> 00:07:05,676 Du gik fra mig uden så meget som et ord. 58 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 Jeg tænkte meget over, hvordan vores liv ville blive. 59 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Et fint hus med et lille stakit om. 60 00:07:26,738 --> 00:07:30,158 En hund. Måske en kat. Selvom... 61 00:07:33,120 --> 00:07:38,542 Jeg kunne lave kaffe til dig om morgenen og skrive, mens du var på arbejde. 62 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Det lyder dejligt. 63 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Ja, det ville det have været. 64 00:07:46,466 --> 00:07:47,634 Men det ville ikke holde. 65 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 Før eller siden ville du fortryde det, du havde måttet opgive. 66 00:07:53,432 --> 00:07:56,894 Det ville komme snigende efter et skænderi. 67 00:07:56,977 --> 00:08:01,356 Du ville tænke på det under bruseren eller i bilkøen på vej til arbejde. 68 00:08:01,440 --> 00:08:04,651 Det ville gnave i dig. 69 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 Og kunne det andet? 70 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Jeg mener... 71 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 ...du havde så store ting i vente. 72 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 Det vidste jeg godt. 73 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Fra den dag, jeg mødte dig. 74 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Så ja. 75 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 Jeg opgav dig. 76 00:08:24,254 --> 00:08:27,591 Fordi jeg mente, at du måske en skønne dag 77 00:08:27,674 --> 00:08:31,011 kunne gøre en reel forskel for folk som os. 78 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Men jeg tog åbenbart fejl. 79 00:08:51,323 --> 00:08:55,577 Da jeg så dig under indsættelsen, var jeg lykkelig. 80 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 Endelig skulle der ske forandringer. 81 00:08:59,414 --> 00:09:04,670 Men siden den dag har jeg set dig indgå kompromis efter kompromis. 82 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 Nogle gange er det det muliges kunst. 83 00:09:14,263 --> 00:09:18,058 Hvad mon den pige, jeg for 20 år siden mødte på Outpost, ville sige til det? 84 00:09:18,141 --> 00:09:20,519 Der brændte en ild i hende. 85 00:09:22,813 --> 00:09:25,440 Hun var klar til at udfordre alt og alle. 86 00:09:26,859 --> 00:09:28,861 Jeg har ikke så megen magt, som du tror. 87 00:09:29,903 --> 00:09:31,363 Se mig nu. 88 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Jeg måtte snige mig ud for at besøge mit livs kærlighed. 89 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Tja... 90 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 Det er da rart at høre dig sige det. 91 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Jeg gætter på, at det er til dig. 92 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Fru præsident, De må følge med. Vi har en situation, der udvikler sig. 93 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Gå videre. 94 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Jeg kan ikke se for alt støvet. 95 00:10:58,700 --> 00:11:00,369 Jeg tror, jeg kan se dig. 96 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Aleksej. 97 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Louisa. 98 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 Der var du. Hold da op. 99 00:11:08,961 --> 00:11:10,337 Hold da op. 100 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Er du okay? 101 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Ja, jeg er okay. 102 00:11:14,716 --> 00:11:17,094 Godt. Har du fundet nogen af de andre? 103 00:11:18,220 --> 00:11:22,349 Ja, jeg fandt en et stykke vej tilbage. 104 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 Hvem? 105 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Isabel. 106 00:11:41,869 --> 00:11:44,454 MSAM. Beboelsesmodulerne. 107 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Brændstoffabrikken. 108 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 De er alle sammen væk. 109 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Kan vi være de eneste overlevende? 110 00:12:00,179 --> 00:12:04,641 Phoenix, her er Happy Valley. Vi kører ud for at lede efter overlevende. 111 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 Modtaget, Happy Valley. 112 00:12:06,310 --> 00:12:10,397 Vi har fået kontakt til modul 2, og vi sender deres position til jer. 113 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Lars Hagstrom, Kuznetsov og dr. Majakovskij er i live. 114 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 Andre overlevende? 115 00:12:17,487 --> 00:12:21,116 Det ved vi ikke endnu. Vi har ikke kunnet få kontakt til modul 1 116 00:12:21,200 --> 00:12:23,619 eller de andre astronauter, der var ude på overfladen. 117 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 I har ikke hørt fra Ed eller Danny Stevens? 118 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Ikke endnu. 119 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Pis. 120 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 Okay. Tak, Phoenix. 121 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 Sig til modul 2, at vi regner med at se dem om to timer. 122 00:12:35,255 --> 00:12:38,175 -De har svært ved at høre os. -Modtaget, Danielle. 123 00:12:38,258 --> 00:12:40,427 Jordskredet smadrede deres rundstrålende antenne. 124 00:12:40,511 --> 00:12:42,596 De kan tale med os i kredsløb, men ikke på overfladen. 125 00:12:42,679 --> 00:12:44,640 De prøver at opsætte reserven. 126 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 Slut fra Phoenix. 127 00:12:48,393 --> 00:12:51,271 Adarsh, se lige her. 128 00:12:52,147 --> 00:12:53,357 MODUL 1 - INTET SIGNAL 129 00:12:53,440 --> 00:12:55,943 Jeg har set sprængninger i åbne brud på Jorden og Månen, 130 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 men intet i den stil. 131 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 Kors. 132 00:13:00,280 --> 00:13:03,784 Jeg skifter til InSAR og synkroniserer med billeder fra vores seneste forbiflyvning. 133 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Det bør gennemtrænge støvet, så vi kan finde eventuelle overlevende. 134 00:13:12,793 --> 00:13:15,504 Åh nej. Der er intet tilbage. 135 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Der er kun sammenstyrtede lavatunneler og løs jord og sten 136 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 Vi må kontakte NASA. De står for redningsarbejdet, 137 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 og vi må sætte alle til at arbejde på den. 138 00:13:23,887 --> 00:13:27,933 Hun har ret. Hvis der er andre overlevende fanget derude, 139 00:13:28,433 --> 00:13:29,768 løber de snart tør for ilt. 140 00:13:29,852 --> 00:13:33,188 Hvis Margo Madison vil sende sit team herhen, er jeg sikker på... 141 00:13:33,272 --> 00:13:36,149 Nej. De har flere ressourcer på stedet deroppe, 142 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 -så vi tager hen til dem. -Enig. 143 00:13:37,818 --> 00:13:40,028 Okay. Lad os komme af sted. 144 00:13:43,699 --> 00:13:47,911 Jeg bliver her og kontakter de pårørende til dem, der er savnede. 145 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 De opkald kan Henry Zinman klare. 146 00:13:50,038 --> 00:13:54,251 Ikke opkald. Vi skal overbringe nyheden personligt og blive hos dem. 147 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Forstået. 148 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Dev? 149 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Dev. 150 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Jeg vil gøre alt i min magt... 151 00:14:29,161 --> 00:14:30,454 ...for at finde Ed. 152 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Hvad sker der? 153 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 Lig stille. Jeg renser dit sår. 154 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Hvad fanden skete der? 155 00:15:20,128 --> 00:15:21,713 Jordskred fra højdedraget. 156 00:15:24,174 --> 00:15:25,509 Væltede det modulet? 157 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Værre endnu. Det begravede os. 158 00:15:29,096 --> 00:15:31,890 -Hvem ved, hvor langt nede vi er? -For pokker. 159 00:15:35,227 --> 00:15:37,312 Så vi er fanget i luftslusen. 160 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Ja. 161 00:15:39,231 --> 00:15:43,819 Det gode er, at kabinetrykket holder, så der lader ikke til at være huller. 162 00:15:45,070 --> 00:15:48,907 -Nødsignalet bliver udsendt. -Godt. Det er godt. 163 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 -Det viser dem vej til os. -Hvis vi ikke er begravet for dybt. 164 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Undskyld. 165 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Undskyld. 166 00:16:00,252 --> 00:16:02,337 Det skal være så rent som muligt. 167 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 Hvor slemt er det? 168 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Slemt nok. 169 00:16:10,929 --> 00:16:13,599 Du blev nok ramt af et stykke metal, da boret gik itu. 170 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Det slog hul på din mave. 171 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Udgangssår? 172 00:16:20,439 --> 00:16:21,440 Nej. 173 00:16:29,531 --> 00:16:32,826 Skide være med det. Bare lap mig sammen. Når de finder os, 174 00:16:32,910 --> 00:16:35,204 -må Majakovskij operere mig. -Hvis han er i live. 175 00:16:35,287 --> 00:16:38,081 Din patienthåndtering er sgu ikke for god. 176 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 Den må jeg arbejde på. 177 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Okay. Jeg lægger en forbinding. 178 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 -Det kommer til at gøre ondt. -Ja. 179 00:16:51,470 --> 00:16:56,308 For fanden i hede hule helvede. 180 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Okay. Færdig. 181 00:17:16,994 --> 00:17:21,333 Ventilatorerne virker ikke, så vi har kun den atmosfære, der er herinde. 182 00:17:24,169 --> 00:17:25,587 Og ilten i vores dragter. 183 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 Når det er væk, bliver vi kvalt. 184 00:18:00,706 --> 00:18:02,291 Hør efter, folkens. 185 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 I kender alle sammen hinanden. I hvert fald af omtale. 186 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 Jeg vil ikke spilde tiden med præsentationer. 187 00:18:07,713 --> 00:18:10,465 Dev, er der noget nyt, vi bør vide? 188 00:18:10,549 --> 00:18:13,844 Ja, begge vores MSAM'er og vores ene modul blev begravet i jordskredet, 189 00:18:14,428 --> 00:18:17,389 men vores andet modul undgik nævneværdige skader. 190 00:18:17,472 --> 00:18:21,226 Så vi kan ikke flyve mere personel eller flere forsyninger ned fra Phoenix. 191 00:18:21,310 --> 00:18:24,313 Uden en MSAM er alle på overfladen strandet. 192 00:18:26,315 --> 00:18:28,150 Det bliver et problem senere. 193 00:18:28,233 --> 00:18:31,320 Lige nu er tiden vores fjende. 194 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 Danielle Pooles team når frem til jeres modul 2 om en times tid. 195 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Vores første opgave bliver at finde de savnede. 196 00:18:58,222 --> 00:19:01,934 -Kaptajn. Jeg er glad for at se dig. -I lige måde. 197 00:19:03,018 --> 00:19:04,603 Har I kunnet lede efter dem? 198 00:19:04,686 --> 00:19:06,271 Indtil videre uden held. 199 00:19:08,607 --> 00:19:11,568 Har min far eller nogen af de andre kontaktet jer? 200 00:19:11,652 --> 00:19:13,987 De rundstrålende antenner blev beskadiget i jordskredet, 201 00:19:14,071 --> 00:19:17,616 så vi skal have repareret UHF-systemet, før vi kan høre dem. 202 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Ja. 203 00:19:18,784 --> 00:19:21,662 Dr. Majakovskij har gjort sit bedste med det. 204 00:19:21,745 --> 00:19:24,248 Så der er ingen livstegn fra eventuelle overlevende? 205 00:19:24,957 --> 00:19:30,003 Corrado, Poletov, Castillo og Mueller var alle ude på overfladen, da det skete. 206 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Vi har ikke hørt fra dem. 207 00:19:34,091 --> 00:19:36,468 Kaptajn Baldwin og Stevens var i modul 1. 208 00:19:37,219 --> 00:19:39,346 De kan være i live og fanget derinde. 209 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Det er godt. 210 00:19:59,908 --> 00:20:02,494 -Danny, tag noget. -Sæt dig hellere ned. 211 00:20:03,370 --> 00:20:06,623 Du kører på adrenalin. Hvis du ikke passer på, går du i chok. 212 00:20:07,499 --> 00:20:08,792 Det er fint. 213 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 Det bliver det ikke ved med at være, hvis du går rundt. 214 00:20:15,007 --> 00:20:18,343 Okay. Jeg sætter mig ned, når du har drukket noget vand. 215 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Jeg klarer mig. 216 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Ja? 217 00:20:24,600 --> 00:20:25,684 Du ser ikke sådan ud. 218 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Du sveder. 219 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 Og hvad så? 220 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 Det er allerede koldt herinde, og temperature falder. 221 00:20:38,530 --> 00:20:40,282 -Se på mig. -Hvorfor? 222 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 Se på mig, sagde jeg. 223 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 Jeg sagde, du skulle droppe de piller. 224 00:20:48,999 --> 00:20:51,835 -Du har abstinenser. -Spar mig din prædiken. 225 00:20:53,128 --> 00:20:56,757 Du har pumpet dig med anabole steroider i... Hvad? Fem år? 226 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 Det er slet ikke... 227 00:21:00,469 --> 00:21:01,553 Spiller det nogen rolle nu? 228 00:21:02,888 --> 00:21:05,015 Ja, for når vi kommer ud herfra... 229 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Kommer ud? 230 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 Fatter du det ikke? Vi kommer ikke ud. 231 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Redningsholdet har nok opfanget signalet nu. 232 00:21:12,689 --> 00:21:14,191 -Har de virkelig? -Ja. 233 00:21:14,274 --> 00:21:17,486 Vi kan være begravet under 50 meter regolit eller mere. 234 00:21:18,153 --> 00:21:19,738 De andre er sikkert også døde. 235 00:21:19,821 --> 00:21:21,949 Så vil NASA stadig tage ud efter os. 236 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 Vi har måske ilt til seks timer. 237 00:21:25,827 --> 00:21:29,414 Selv hvis de begyndte at grave nu, ville de næppe nå ned til os. 238 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Okay, hold så op. Hold op. 239 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Gudskelov. 240 00:21:45,514 --> 00:21:46,515 Hvem er det? 241 00:21:55,399 --> 00:21:57,067 Jeg kan ikke høre dig. 242 00:22:12,666 --> 00:22:16,170 Så hvis vi går tilbage fra vores oprindelige position 243 00:22:16,253 --> 00:22:19,965 med en fart på omkring 2 km/t... 244 00:22:20,048 --> 00:22:23,510 Så når vi dertil, 245 00:22:23,594 --> 00:22:25,470 hvor vi gravede os fri. 246 00:22:26,346 --> 00:22:32,269 Og... her fandt vi Castillo og Corrado. 247 00:22:33,312 --> 00:22:34,563 Er modul 1 der? 248 00:22:35,063 --> 00:22:38,775 Kan du gå ud igen og lede eftersøgningen efter Ed og Danny? 249 00:22:39,484 --> 00:22:42,613 Godt. Så tag noget kaffe og noget mad. 250 00:22:43,238 --> 00:22:46,200 Solen går ned, men dagen er ikke omme. 251 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Jeg går med. 252 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 Okay. Godt. 253 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 Lad os give NASA og Helios koordinaterne. 254 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 Vi mener, at astronauterne Corrado, Castillo, Poletov og Mueller 255 00:23:02,049 --> 00:23:04,801 var heromkring, da bjerget styrtede sammen. 256 00:23:04,885 --> 00:23:07,846 Så overfører vi de positioner til den nuværende situation. 257 00:23:07,930 --> 00:23:10,349 Hvor Mueller og Poletov gravede sig selv fri. 258 00:23:10,432 --> 00:23:15,103 Jord og klippestykkers bevægelsesmønster er temmelig ensartet. Som et mudderskred. 259 00:23:15,187 --> 00:23:20,400 Vi går derfor ud fra, at modul 1 er begravet tæt på der, hvor de endte. 260 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Med lidt held giver det os en reel chance for 261 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 at finde det begravede modul 1. 262 00:23:24,738 --> 00:23:28,534 Godt. Vi kan ikke bare grave huller på må og få i håb om at finde noget. 263 00:23:29,660 --> 00:23:32,663 I kortlagde alle områdets lavatunneler. 264 00:23:32,746 --> 00:23:36,917 -Så I har georadar, ikke? -Selvfølgelig. Vi er jo ikke idioter. 265 00:23:37,000 --> 00:23:40,754 Godt. Kan I forbinde den til et af køretøjerne? 266 00:23:40,838 --> 00:23:42,339 -Det kan jeg. -Okay. 267 00:23:42,422 --> 00:23:46,718 -Vi kan dække området i et gittermønster. -UHF-radioen virker igen. 268 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 -Vi er klar til afgang. -Godt. 269 00:23:48,929 --> 00:23:52,933 Kelly og Aleksej, Phoenix dirigerer jer til det her punkt i køretøjet, 270 00:23:53,016 --> 00:23:56,353 og så gennemfører I en GPR-eftersøgning på et større og større område. 271 00:23:56,436 --> 00:23:58,522 Giv jer god tid. Vær omhyggelige. 272 00:23:59,565 --> 00:24:03,151 Kel, du må ikke lade dine følelser styre dig derude. 273 00:24:03,235 --> 00:24:06,321 -Klarer du den? -Jeg kan godt styre det. 274 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Okay. 275 00:24:09,366 --> 00:24:10,742 Will, Rolan, 276 00:24:10,826 --> 00:24:14,955 I skal samle alle de graveredskaber, I kan finde, i det andet køretøj. 277 00:24:15,038 --> 00:24:17,583 Vi skal måske grave et stort hul meget hurtigt. 278 00:24:17,666 --> 00:24:19,084 -Modtaget. -Det gør vi. 279 00:24:23,172 --> 00:24:27,718 NASA, Helios og russerne leder sammen efter overlevende. 280 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 De tidligere rivaler forenes i håbet om, 281 00:24:30,721 --> 00:24:35,350 at astronauterne Edward Baldwin og Daniel Stevens stadig kan være i live. 282 00:24:35,934 --> 00:24:39,021 De har begrænset eftersøgningen til området her 283 00:24:39,104 --> 00:24:42,191 og har sendt astronauter og kosmonauter ud 284 00:24:42,274 --> 00:24:46,612 med såkaldt georadar, der kan finde frem til det begravede beboelsesmodul. 285 00:24:47,196 --> 00:24:50,699 Imens sidder resten af verden med tilbageholdt åndedræt. 286 00:24:50,782 --> 00:24:54,661 Bliv hængende for at følge vores døgndækning efter en kort pause. 287 00:24:54,745 --> 00:24:55,787 SØGEOMRÅDE 288 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Jeg kan huske, da min mand tvivlede på sig selv. 289 00:24:59,750 --> 00:25:02,753 Så ordinerede hans læge Stelebris Plus, 290 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 det nye mirakelmiddel mod impo... 291 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 Min bror er i livsfare, og imens vælger de at reklamere for penispiller. 292 00:25:12,137 --> 00:25:13,013 LYD FRA 293 00:25:13,096 --> 00:25:14,264 Ufatteligt. 294 00:25:16,600 --> 00:25:19,770 Sig, det ikke er dine venner. Ikke nu. 295 00:25:19,853 --> 00:25:22,231 Jeg har ikke inviteret dem. Det lover jeg. 296 00:25:39,039 --> 00:25:42,751 Karen. Hold da op. Jeg havde ikke troet, du kom. 297 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Hvor skulle jeg ellers være? 298 00:25:45,170 --> 00:25:48,173 Tak. Jeg ved ikke, om jeg kan klare det. 299 00:25:48,257 --> 00:25:51,343 Det kan du godt. Du ved det ikke, men det kan du godt. 300 00:25:52,511 --> 00:25:55,806 -Hej, Jimmy. Hvordan går det? -Vil du fortælle os, hvad der foregår? 301 00:25:57,057 --> 00:26:01,854 Der skete et jordskred. Formentlig forårsaget af boringen i højdedraget. 302 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Aha. 303 00:26:03,981 --> 00:26:08,485 Så du kørte helt herhen for at gentage det vås, de udgyder på tv. 304 00:26:19,204 --> 00:26:22,040 Det vækker en masse gamle følelser om hans forældre. 305 00:26:23,375 --> 00:26:27,421 Men inderst inde er han nok glad for, at du er her. Det er jeg i hvert fald. 306 00:26:29,173 --> 00:26:31,341 Hvornår har du sidst spist? 307 00:26:32,926 --> 00:26:36,972 Det ved jeg ikke. Det hele er lidt tåget. I morges tror jeg. 308 00:26:37,055 --> 00:26:40,893 Okay. Før an til køkkenet. Nu laver vi aftensmad. 309 00:26:40,976 --> 00:26:44,771 -Mener du det? Er du sikker på, at du... -Jeg er helt sikker. 310 00:26:44,855 --> 00:26:48,108 Det er bedre end at sidde foran tv og blive skør af frygt. 311 00:26:48,984 --> 00:26:50,068 Tro mig. 312 00:27:07,002 --> 00:27:08,003 SØGEOMRÅDE 11 - AFSØGT 313 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 SØGEOMRÅDE 12 314 00:27:10,255 --> 00:27:12,799 Endnu et søgeområde klaret. Stadig ingen spor af dem. 315 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 Hvad er det? 316 00:27:31,610 --> 00:27:32,611 Aspirin. 317 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 Jordskredet var meget... 318 00:27:42,496 --> 00:27:44,039 Jeg kan ikke slippe af med hovedpinen. 319 00:27:48,168 --> 00:27:49,920 SØGEOMRÅDE 13 - AFSØGT 320 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 Hvad er der galt? 321 00:28:05,060 --> 00:28:06,186 Jeg voksede op med... 322 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 ...tanken om, at han måske en dag omkom. 323 00:28:14,778 --> 00:28:16,613 Det var en del af mit liv. 324 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 Jeg lå i min seng om aftenen og var bekymret over det. 325 00:28:25,455 --> 00:28:27,499 Men nu hvor det måske rent faktisk sker... 326 00:28:27,583 --> 00:28:30,794 Sådan må vi ikke tænke. 327 00:28:30,878 --> 00:28:32,087 Jeg kan ikke lade være. 328 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Tanken om, at han ligger i et jordhul, 329 00:28:36,383 --> 00:28:39,261 så vi måske ikke engang finder hans lig... Jeg... 330 00:28:54,026 --> 00:28:56,403 Jeg var også tæt knyttet til min far. 331 00:28:58,405 --> 00:29:03,118 Han var pilot i Sovjets luftvåben. Han var dybt fascineret af rumprogrammet. 332 00:29:03,744 --> 00:29:05,662 Jeg fik endda navnet Aleksej efter... 333 00:29:06,413 --> 00:29:07,497 Leonov. 334 00:29:08,498 --> 00:29:10,626 Og min søster, Anastasia. 335 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 -Vent, stop! -Hvad? 336 00:29:20,552 --> 00:29:22,763 Muligt nødsignal. Meget svagt. 337 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Er det... 338 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Det er dem. 339 00:29:46,036 --> 00:29:48,580 -Vi har fundet dem. -Du milde. 340 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 Her er rover 1. Vi har fundet modulet. 341 00:29:55,712 --> 00:29:58,257 Vi sender koordinaterne. Skynd jer herhen. 342 00:30:00,592 --> 00:30:04,179 Georadaren har fundet modul 1 her. 343 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Under 20 meter jord og klipper. 344 00:30:07,766 --> 00:30:09,601 Nødsignalet var ekstremt svagt, 345 00:30:09,685 --> 00:30:12,729 som man kan forvente fra en radio begravet så langt nede. 346 00:30:12,813 --> 00:30:16,900 Men den var ikke blevet knust, så Baldwin og Stevens kan være i live. 347 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Ja, men det er nat deroppe, 348 00:30:19,695 --> 00:30:22,739 og temperaturen er nede på minus 73 grader. 349 00:30:22,823 --> 00:30:25,492 I den kulde vil arbejdet skride langsomt frem. 350 00:30:27,119 --> 00:30:29,496 At grave 20 meter ned med håndkraft... 351 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 ...vil tage længere tid, end Baldwin og Stevens har. 352 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Vi må finde på noget bedre, folkens. 353 00:30:36,670 --> 00:30:39,673 Tal med jeres bagland. Gør det, der skal til. 354 00:30:39,756 --> 00:30:41,383 Lad os komme i gang. 355 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 Hvor er... Hvor er Dev? 356 00:30:57,733 --> 00:30:59,776 Han sagde, at han måtte have noget luft. 357 00:31:11,955 --> 00:31:13,373 Mon russerne nogensinde... 358 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 ...siger noget om Margo? 359 00:31:18,045 --> 00:31:20,714 Kun at hun er en barsk dame. Hvorfor? 360 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Ikke for noget. 361 00:31:33,769 --> 00:31:35,103 Der var du. 362 00:31:37,272 --> 00:31:40,984 Du er da velkommen til at slutte dig til os andre. 363 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 Vi prøver jo også bare at redde dine astronauters liv. 364 00:31:44,530 --> 00:31:48,951 Jeg tænker bedre, når jeg ikke er bænket i et mødelokale. Det hæmmer hjernen. 365 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 Min far ville have elsket at være herinde. 366 00:31:56,583 --> 00:31:59,169 NASAs kontrolcenter. 367 00:32:02,214 --> 00:32:03,632 Det talte han om hele sit liv. 368 00:32:06,009 --> 00:32:08,136 Ja, han var rumfartsingeniør. 369 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Ja. 370 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Min far var også ingeniør. 371 00:32:15,018 --> 00:32:17,104 Han underviste primært. I Huntsville. 372 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 Det må være et dejligt sted at vokse op. 373 00:32:25,112 --> 00:32:27,614 Man kunne ikke kaste en sten uden at ramme en forsker. 374 00:32:29,992 --> 00:32:36,665 Vi flyttede tit på grund af min fars job og endte i Rockford, Illinois. 375 00:32:37,416 --> 00:32:41,044 Rockford? Arbejdede din far for Kirkland? 376 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Han byggede dele til Saturn V. 377 00:32:45,716 --> 00:32:47,259 Det var hans livs højdepunkt. 378 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Indtil Apollo 23 eksploderede under opsendelsen. 379 00:33:13,076 --> 00:33:14,494 Efter eksplosionen... 380 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 ...udskiftede de hele Saturn V-teamet. 381 00:33:19,249 --> 00:33:22,169 Min far mistede sit arbejde, og det var umuligt at finde et nyt. 382 00:33:22,252 --> 00:33:25,255 Siden var han taxichauffør i nogle år. 383 00:33:28,258 --> 00:33:29,801 Han kom sig aldrig helt. 384 00:33:33,722 --> 00:33:35,140 Han døde, før jeg overhovedet... 385 00:33:36,808 --> 00:33:38,143 ...var færdig på uni. 386 00:33:43,774 --> 00:33:44,816 Det gør mig ondt. 387 00:33:49,154 --> 00:33:51,198 Jeg fortæller om, hvordan min far kom her til landet 388 00:33:51,281 --> 00:33:55,118 uden en klink på lommen, og hvordan han opnåede sine drømme... 389 00:33:59,206 --> 00:34:00,916 ...men resten udelader jeg. 390 00:34:01,792 --> 00:34:02,960 Hvorfor? 391 00:34:03,043 --> 00:34:06,505 Folk kan godt lide at høre om solstrålehistorierne i USA. 392 00:34:07,214 --> 00:34:09,716 At man kæmper sig op i tilværelsen. 393 00:34:09,800 --> 00:34:11,176 De gider ikke høre om... 394 00:34:12,636 --> 00:34:13,846 ...fiaskoer. 395 00:34:24,063 --> 00:34:27,442 Det, du har opnået, er fantastisk, Dev. 396 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 Jeg tror, din far ville være stolt. 397 00:34:37,202 --> 00:34:38,203 Var din det? 398 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Det tror jeg, han var. 399 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 På sin egen måde. 400 00:34:57,097 --> 00:35:00,642 Vi må se at komme tilbage. Tiden løber ud. Kommer du? 401 00:35:03,562 --> 00:35:06,148 Ja. Snart. 402 00:35:33,509 --> 00:35:36,386 -Hvordan har hun det? -Fint. Hun faldt i søvn med det samme. 403 00:35:37,179 --> 00:35:38,180 Gudskelov. 404 00:35:39,056 --> 00:35:42,309 Hun har været ret pjevset. Jeg tror, hun kan mærke min uro. 405 00:35:42,935 --> 00:35:44,269 Hun bliver okay. 406 00:35:46,438 --> 00:35:49,274 -Jeg vidste ikke, jeg var så sulten. -Det er godt. 407 00:35:51,235 --> 00:35:52,736 -Tak. -Selv tak. 408 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Undskyld. Jeg ville ikke græde. 409 00:36:11,046 --> 00:36:12,589 Så. Nej, nej. 410 00:36:12,673 --> 00:36:15,759 Så. Det er okay. Det er godt at græde. 411 00:36:16,885 --> 00:36:19,680 Det er bedre end at lade, som om alting er okay. 412 00:36:22,015 --> 00:36:24,101 Tak. For det hele. 413 00:36:26,937 --> 00:36:27,938 Må jeg? 414 00:36:34,611 --> 00:36:35,904 Hallo? Det er Karen Baldwin. 415 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Ja, hun er her. 416 00:36:44,955 --> 00:36:45,956 Okay. 417 00:36:52,129 --> 00:36:54,506 Okay. Det lyder lovende. 418 00:36:56,216 --> 00:36:57,217 Det giver jeg besked om. 419 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 Tak, fordi du ringede. 420 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 De har fundet modulet. 421 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 De har endnu ikke været i kontakt med Ed eller Danny, 422 00:37:06,810 --> 00:37:09,062 men de sporer nødsignalet. 423 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 -De graver det op. -Hold da op. 424 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 -Hold da op. -Det er godt. 425 00:37:15,110 --> 00:37:16,528 -Det er godt. -Ja. 426 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 Vi må bare bevare håbet, ikke? 427 00:37:29,541 --> 00:37:32,085 -De er på vej, fru præsident. -Tak, John. 428 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 Hvor har du været? 429 00:37:42,179 --> 00:37:45,182 Du forlod byen uden at give nogen besked. Ingen anede, hvor du var. 430 00:37:45,265 --> 00:37:48,101 -Secret Service vidste det. -Gider du fortælle mig det? 431 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 Jeg besøgte Pam. 432 00:37:56,318 --> 00:37:58,487 -Er du blevet vanvittig? -Næsten. 433 00:38:00,072 --> 00:38:01,740 Hvordan kan du løbe sådan en risiko? 434 00:38:01,823 --> 00:38:06,119 Hvad, hvis det bliver lækket? Hvis pressen opdager, hvor du var midt i det her, 435 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 vil det være en katastrofe. 436 00:38:08,288 --> 00:38:12,209 Så nu taler vi om min manglende diskretion? 437 00:38:15,212 --> 00:38:17,798 Situationen på Mars løber med al opmærksomheden. 438 00:38:18,340 --> 00:38:20,843 Når den er overstået, er min situation... 439 00:38:20,926 --> 00:38:23,637 Antyder du, at jeg skal glæde mig over 440 00:38:24,137 --> 00:38:26,640 en katastrofe, der kan have kostet fire mennesker livet? 441 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 Nej da. 442 00:38:27,808 --> 00:38:29,351 Hvad siger du så? 443 00:38:30,727 --> 00:38:31,728 Jeg... 444 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 Det ved jeg ikke. 445 00:38:43,115 --> 00:38:45,075 Vicepræsidenten og direktør Truly er her. 446 00:38:46,076 --> 00:38:47,077 Send dem ind. 447 00:38:51,915 --> 00:38:54,084 -Fru præsident. -Jim, Richard. 448 00:38:54,168 --> 00:38:56,211 Tak, fordi I kom med så kort varsel. 449 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Larry, vil du lade os være alene? 450 00:39:02,968 --> 00:39:03,969 Naturligvis. 451 00:39:08,473 --> 00:39:11,518 Fru præsident, jeg har netop talt i telefon med Margo Madison. 452 00:39:12,186 --> 00:39:14,271 Det andet bor er stadig om bord på Phoenix. 453 00:39:14,354 --> 00:39:16,940 -Det går ikke. -Hvorfor kom det ikke med ned? 454 00:39:17,024 --> 00:39:19,234 Vi måtte fokusere på brændstoffabrikken. 455 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 Vi skulle kunne få Phoenix hjem igen. 456 00:39:22,154 --> 00:39:24,781 -Det hjælper jer sandelig nu. -Altså... 457 00:39:29,494 --> 00:39:30,871 Vi skal op. 458 00:39:30,954 --> 00:39:34,124 -Op? -Vi kigger i den forkerte retning. 459 00:39:38,712 --> 00:39:43,133 Godt. Som bekendt er modul 1 begravet under et lag af 20 meter jord og sten. 460 00:39:43,217 --> 00:39:45,677 Et redningsforsøg oppefra når ikke ned til dem i tide. 461 00:39:45,761 --> 00:39:46,762 Men... 462 00:39:47,971 --> 00:39:51,141 ...modul 1 er placeret over en lavatunnel. 463 00:39:52,267 --> 00:39:55,938 Hvis vi kommer ind i lavatunnelen, hvor den er tættest på overfladen, 464 00:39:56,021 --> 00:39:58,982 som ifølge georadaren er tre meter under jordlaget, 465 00:39:59,483 --> 00:40:01,401 og går gennem tunnelen... 466 00:40:02,653 --> 00:40:04,988 ...indtil vi er lige under modulet... 467 00:40:06,698 --> 00:40:09,117 ...og sprænger hul i tunnelens loft, 468 00:40:09,201 --> 00:40:14,665 så vil nok af jordlaget glide ned fra modulet, gennem hullet 469 00:40:15,249 --> 00:40:18,836 og ned i lavatunnelen som korn fra en tragt. 470 00:40:19,586 --> 00:40:22,881 Derefter vil modulet være blotlagt. 471 00:40:24,007 --> 00:40:25,676 Så kan vi komme ned til det oppefra. 472 00:40:27,761 --> 00:40:30,848 Foreslår du, at vi sprænger en bombe tæt på modulet? 473 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 Ja, lige præcis. 474 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 Det kan blive smadret af eksplosionen. 475 00:40:36,520 --> 00:40:40,524 Der er for mange ubekendte. Sprængningen kan ramme modulet. 476 00:40:40,607 --> 00:40:42,484 Og dem, der er indeni. 477 00:40:42,568 --> 00:40:45,696 Men han har ret. At grave er dømt til at mislykkes, 478 00:40:45,779 --> 00:40:47,322 og så dør Baldwin og Stevens. 479 00:40:48,156 --> 00:40:51,368 Vi har kernebor og sprængstof på stedet. 480 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Det er muligt. 481 00:40:54,955 --> 00:40:57,416 Men en fejlberegning på bare en meter... 482 00:40:57,499 --> 00:41:00,669 Det er ingeniørproblemer, kære venner. 483 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 Og vi er ingeniører. 484 00:41:06,049 --> 00:41:07,050 Skal vi gå i gang? 485 00:41:12,723 --> 00:41:16,059 Lad os kombinere vores InSAR-data med georadarmålingerne. 486 00:41:23,192 --> 00:41:27,196 CO2-koncentrationen er på over 20, så kuldioxidopsamlerne kan ikke rumme mere. 487 00:41:27,863 --> 00:41:30,199 -Nu bliver det svært. -Super. 488 00:41:33,410 --> 00:41:37,289 Det er koldt, men det bliver allerhelvedes meget koldere. 489 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 Snart må vi hoppe i dragterne igen. 490 00:41:42,711 --> 00:41:45,255 Så jeg kan leve i et par timer mere og dø en rædsom død? 491 00:41:45,756 --> 00:41:48,592 -Ellers tak. -Så dør du af hypotermi. 492 00:41:50,761 --> 00:41:55,057 At fryse ihjel skulle ikke være så slemt. Det er som at falde i søvn. 493 00:41:57,518 --> 00:42:00,354 Du hopper i dragten, om så jeg skal mase dig i den. 494 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 Med det hul, du har i maven? 495 00:42:04,608 --> 00:42:06,276 Du kan ikke tvinge mig til noget. 496 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Du er et skvat, der giver op. 497 00:42:11,323 --> 00:42:12,574 -Giver jeg op? -Ja. 498 00:42:12,658 --> 00:42:13,659 Seriøst? 499 00:42:14,660 --> 00:42:17,454 Da jeg blev såret i Korea, var jeg på felthospitalet, 500 00:42:17,538 --> 00:42:22,751 og jeg så selv, hvordan dem, der opgav håbet, døde først, Danny. 501 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Måske opgav de håbet, fordi de vidste, de skulle dø. 502 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 De døde, fordi de gav op! 503 00:42:26,839 --> 00:42:28,674 Hold nu op, Ed. 504 00:42:30,676 --> 00:42:32,511 Du er ikke ved at lære mig at cykle. 505 00:42:32,594 --> 00:42:35,264 Cykle? Hvad fanden snakker du om? 506 00:42:36,682 --> 00:42:39,393 Shane fortalte mig om, hvordan du lærte ham at cykle. 507 00:42:40,394 --> 00:42:41,895 Han var skrækslagen for dig. 508 00:42:42,604 --> 00:42:43,605 Hvad? 509 00:42:43,689 --> 00:42:46,817 Når vi lavede ballade, tiggede Shane Karen om ikke at sige det til dig. 510 00:42:48,902 --> 00:42:51,655 For når du hørte om det, blev han dødbange. 511 00:42:51,738 --> 00:42:53,448 -Når du ikke var der... -Så er det nok. 512 00:42:53,532 --> 00:42:56,493 ...eller i kredsløb om Månen, livede Shane op. 513 00:42:56,577 --> 00:42:59,121 Han grinede og fjollede. 514 00:42:59,204 --> 00:43:02,332 Når du kom hjem, trak han sig ind i sig selv igen. Han var bange for dig. 515 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 Nu holder du kæft! 516 00:43:03,584 --> 00:43:07,004 Hvem nyder at skræmme en lille dreng? 517 00:43:07,087 --> 00:43:08,088 Hans egen søn. 518 00:43:19,141 --> 00:43:21,894 Pis. Rør dig ikke, Ed. 519 00:43:24,688 --> 00:43:26,273 Førstehjælpstaske. 520 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 -QuikClot. -Okay. 521 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 -Hæld det på. -Ja. 522 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 Mere, mere. 523 00:43:49,630 --> 00:43:51,215 Ja, det er godt. 524 00:43:55,969 --> 00:43:57,012 Pis. 525 00:44:10,067 --> 00:44:11,777 HELIOS MODUL 1 - SPRÆNGLADNING INDGANG - LAVATUNNEL 526 00:44:11,860 --> 00:44:16,740 Lad mig lige forstå det. Et team skal fire sig ned i lavatunnelen, 527 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 gå 700 meter i dragterne, 528 00:44:19,993 --> 00:44:23,247 bore hul i klippeloftet, fylde det med sprængstof 529 00:44:24,039 --> 00:44:25,457 og løbe for livet. 530 00:44:26,834 --> 00:44:29,336 Hvem er de stakler, der skal gøre det? 531 00:44:32,506 --> 00:44:35,759 -Behøver du spørge? -Du må udtrykke dig nøjagtigt. 532 00:44:36,468 --> 00:44:38,637 Placeres det forkert, udslettes modulet. 533 00:44:39,221 --> 00:44:40,514 Og os. 534 00:44:41,056 --> 00:44:45,435 Hvis I to ikke tror, I magter opgaven, gør jeg det selv. 535 00:44:45,936 --> 00:44:48,063 Du ved ikke en skid om sprængstof. 536 00:44:48,939 --> 00:44:50,899 Du skulle nødig sprænge dig selv i luften. 537 00:44:51,942 --> 00:44:54,111 -Jeg henter boret. -Ja. 538 00:45:11,378 --> 00:45:12,504 Der var du. 539 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 Fryser du ikke herude? 540 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Jeg har det fint. 541 00:45:18,635 --> 00:45:22,181 -Jeg kan hente en jakke til dig. -Jeg vil ikke have noget. 542 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Okay. 543 00:45:32,274 --> 00:45:33,984 Jeg ved det om dig og Danny. 544 00:45:39,740 --> 00:45:41,116 Undskyld, jeg ved ikke... 545 00:45:43,035 --> 00:45:44,912 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 546 00:45:44,995 --> 00:45:46,538 Vær dog ærlig for hans skyld. 547 00:45:47,998 --> 00:45:49,249 Særligt nu. 548 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Okay. 549 00:46:31,124 --> 00:46:32,376 Hvorfor gjorde du det? 550 00:46:39,925 --> 00:46:41,176 Jeg var vred. 551 00:46:44,263 --> 00:46:45,389 På min mand... 552 00:46:46,974 --> 00:46:49,393 ...på rumprogrammet, på mig selv. 553 00:46:52,396 --> 00:46:53,689 Jeg ville nok bare... 554 00:46:55,482 --> 00:46:57,985 Jeg ville gøre noget, der var forkert. 555 00:47:03,282 --> 00:47:04,825 Men hvorfor Danny? 556 00:47:13,166 --> 00:47:14,585 Fordi jeg stolede på ham. 557 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Nej. 558 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Du udnyttede ham. 559 00:47:25,971 --> 00:47:27,723 Ligesom alle andre. 560 00:47:34,229 --> 00:47:35,230 Måske. 561 00:47:37,566 --> 00:47:38,650 Måske gjorde jeg det. 562 00:47:45,699 --> 00:47:50,120 Han prøvede altid at leve op til det, alle andre syntes, han skulle være. 563 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 Vores forældre. 564 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 Mr. Baldwin, miss Poole. 565 00:48:04,343 --> 00:48:06,011 Lige siden han var barn. 566 00:48:26,073 --> 00:48:27,282 Jeg hader det. 567 00:48:32,037 --> 00:48:34,915 Jeg hader det af hele mit hjerte. 568 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Jeg kender godt den følelse. 569 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 Ja. 570 00:49:04,403 --> 00:49:08,031 Rover 1, her er modul 2. Vi er næsten fremme ved jer. 571 00:49:08,740 --> 00:49:11,994 Modtaget, modul 2. I er et syn for guder. 572 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 Modtaget, rover 1. 573 00:49:22,713 --> 00:49:24,798 -Så når vi er inde... -Jeg... 574 00:49:24,882 --> 00:49:26,216 Aleksej, hvad er der galt? 575 00:49:26,300 --> 00:49:27,593 Jeg har det dårligt. 576 00:49:28,552 --> 00:49:30,262 Lad os få dig ind. 577 00:49:35,934 --> 00:49:37,394 Åh nej. 578 00:49:37,477 --> 00:49:38,729 Hvad skete der? 579 00:49:38,812 --> 00:49:41,690 Han havde hovedpine. Han vaklede op ad rampen, 580 00:49:41,773 --> 00:49:43,775 men fik det værre, da vi kom under tryk igen. 581 00:49:45,360 --> 00:49:46,361 Snøvlede han? 582 00:49:46,445 --> 00:49:48,280 -Var han i ubalance? -Lidt. 583 00:49:48,363 --> 00:49:49,531 Hjælp mig med at løfte ham. 584 00:49:52,201 --> 00:49:53,327 Jeg har hovedet. 585 00:49:54,328 --> 00:49:55,746 Hvad fejler han? 586 00:49:56,997 --> 00:49:58,749 Subduralt hæmatom, tror jeg. 587 00:49:59,249 --> 00:50:01,627 Jeg må bore hul i kraniet for at lette trykket. 588 00:50:01,710 --> 00:50:03,545 -For pokker. -Jeg skal have blod til en transfusion. 589 00:50:03,629 --> 00:50:04,963 -A-positiv. -Jeg er A-positiv. 590 00:50:05,047 --> 00:50:06,048 -Godt. Mueller. -Ja? 591 00:50:06,131 --> 00:50:09,092 -Kan du udføre en antistofscreening? -Maskinen kan. Jeg gør klar. 592 00:50:18,894 --> 00:50:23,023 Så jeg skal dele blod med en Baldwin. Fantastisk. 593 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 Okay. 594 00:50:37,538 --> 00:50:40,832 Sprængstoffet er nu placeret i lavatunnelens loft. 595 00:50:45,003 --> 00:50:46,296 Jeg firer mig ned igen. 596 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 -Modtaget. -Hvor er du? 597 00:50:51,343 --> 00:50:53,178 Jeg er hernede. 598 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Hvad laver du? 599 00:50:54,972 --> 00:50:56,557 Jeg tjekker vores position. 600 00:50:57,266 --> 00:51:02,229 Det gjorde vi to gange, inden vi borede hullet til sprængstoffet. 601 00:51:03,021 --> 00:51:04,481 Ja, og nu tjekker jeg den igen. 602 00:51:05,816 --> 00:51:08,110 Vi har kun én chance. Den skal bare være der. 603 00:51:34,344 --> 00:51:35,470 Ja, den er god nok. 604 00:51:35,554 --> 00:51:36,555 Så... 605 00:51:39,808 --> 00:51:43,520 Få den koblet til, tjek detonatoren, og lad os komme af sted. 606 00:51:50,569 --> 00:51:52,112 Er du klar til at løbe? 607 00:51:53,155 --> 00:51:54,865 Jeg er ikke så ung som dig. 608 00:51:55,657 --> 00:51:57,576 Du får et forspring, gamle. 609 00:51:57,659 --> 00:51:59,828 Ja, giv mig lige en chance. 610 00:52:05,334 --> 00:52:06,335 Ed. 611 00:52:08,629 --> 00:52:09,922 Ed, hør her. 612 00:52:12,257 --> 00:52:13,425 Vi har sindssygt ondt. 613 00:52:17,971 --> 00:52:19,598 CO2-niveauet stiger. 614 00:52:20,599 --> 00:52:22,267 Jeg kan ikke tænke klart. 615 00:52:23,435 --> 00:52:24,645 Du havde ret. 616 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 Vi må have dragterne på. 617 00:52:30,609 --> 00:52:31,818 Jeg hjælper dig. 618 00:52:32,819 --> 00:52:34,154 Nej. 619 00:52:34,238 --> 00:52:35,239 Ed. 620 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Vi bliver nødt til det. 621 00:52:42,829 --> 00:52:44,665 Det spiller ingen rolle nu. 622 00:52:45,749 --> 00:52:46,834 Hvad så med Kelly? 623 00:52:48,919 --> 00:52:49,920 Det gør det for hende. 624 00:52:53,298 --> 00:52:54,842 Jeg skændtes med hende. 625 00:52:59,263 --> 00:53:00,264 Inden... 626 00:53:01,348 --> 00:53:03,350 Inden vi tog ud til højdedraget. 627 00:53:04,852 --> 00:53:06,687 Min sidste samtale med hende... 628 00:53:08,689 --> 00:53:13,652 Hun var vred på mig, og jeg affejede hende. 629 00:53:14,403 --> 00:53:15,404 Hvad? 630 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Ligesom sidste gang jeg talte med Shane. 631 00:53:21,577 --> 00:53:22,828 Jeg råbte ad ham. 632 00:53:24,079 --> 00:53:26,290 Jeg sagde, han skulle være en mand. 633 00:53:28,542 --> 00:53:29,960 Vær en mand. 634 00:53:31,503 --> 00:53:32,838 Vær en mand! 635 00:53:36,925 --> 00:53:39,469 Jeg skulle ikke have sagt de ting. Jeg var vred. 636 00:53:43,891 --> 00:53:44,975 Desuden... 637 00:53:47,853 --> 00:53:49,688 ...er du ikke den eneste, der forrådte Shane. 638 00:53:54,860 --> 00:53:57,112 Kan du huske al den ballade, Shane og jeg lavede? 639 00:53:59,531 --> 00:54:04,369 Vi ødelagde vandmålere, sprængte toiletter i luften og lavede hærværk på skoleskabe. 640 00:54:09,416 --> 00:54:11,168 Alle troede, Shane var lederen. 641 00:54:15,672 --> 00:54:17,049 Det lod jeg dem tro. 642 00:54:21,178 --> 00:54:22,930 Det var aldrig hans idé. 643 00:54:26,808 --> 00:54:27,809 Det var altid min. 644 00:54:30,604 --> 00:54:32,314 Jeg lærte ham at blive butikstyv. 645 00:54:33,690 --> 00:54:38,237 Ja, jeg fik ham til alt det og lod ham tage skraldet, når vi blev taget. 646 00:54:43,075 --> 00:54:45,035 Og han tilgav mig hver gang. 647 00:54:47,788 --> 00:54:50,082 Uanset hvor mange gange jeg forrådte ham. 648 00:54:56,213 --> 00:54:58,423 Det var min skyld, at Karen gav ham stuearrest. 649 00:55:01,134 --> 00:55:02,636 Havde han aldrig mødt mig... 650 00:55:03,554 --> 00:55:05,973 ...ville Karen have kørt ham til basketballkampen. 651 00:55:08,058 --> 00:55:10,310 Så havde bilen aldrig påkørt ham. 652 00:55:10,394 --> 00:55:13,522 Han ville være begyndt på Annapolis og sidde her nu i stedet for mig. 653 00:55:20,320 --> 00:55:23,448 Jeg tænkte, at hvis jeg levede det liv, jeg tog fra ham... 654 00:55:26,869 --> 00:55:30,497 Det liv, han skulle have levet. At det kunne bøde for det, jeg gjorde. 655 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 Jeg nossede i det. 656 00:55:43,260 --> 00:55:46,722 Jeg nossede i det, som jeg har nosset i alting hele mit liv. 657 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Så. 658 00:55:49,850 --> 00:55:51,643 Nu forlader jeg Avery... 659 00:55:57,691 --> 00:56:00,152 ...ligesom mine forældre forlod mig og Jimmy. 660 00:56:06,450 --> 00:56:08,869 -Det er ikke det værd, Ed. -Danny. 661 00:56:10,746 --> 00:56:12,748 -Danny. -Det er det ikke. 662 00:56:12,831 --> 00:56:14,750 Danny. Så. 663 00:56:15,834 --> 00:56:18,086 Det er okay. 664 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 Det er okay. 665 00:56:23,217 --> 00:56:24,551 Det er okay. 666 00:56:28,972 --> 00:56:29,973 Ed. 667 00:56:39,691 --> 00:56:40,734 Ed, der er... 668 00:56:41,401 --> 00:56:43,487 Ed, der er noget andet, jeg må fortælle dig. 669 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Noget... 670 00:57:16,603 --> 00:57:17,604 Hallo? 671 00:57:18,689 --> 00:57:20,357 Nej. Det er Karen Baldwin. 672 00:57:24,945 --> 00:57:25,946 Gudskelov. 673 00:57:27,781 --> 00:57:29,616 Nej, det fortæller jeg hende. Tak. 674 00:57:30,617 --> 00:57:31,618 Tak. 675 00:57:32,786 --> 00:57:36,290 -De klarede den. -Hold da op! 676 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 -De er okay. -De er okay. 677 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 De er okay. 678 00:57:45,841 --> 00:57:48,051 De er okay. Danny er i live. 679 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 De er okay. 680 00:58:05,944 --> 00:58:07,487 De er okay. 681 00:59:01,834 --> 00:59:02,835 Hej. 682 00:59:07,214 --> 00:59:08,715 -Hej. -Hej. 683 00:59:11,552 --> 00:59:12,636 Har du det ad helvede til? 684 00:59:15,639 --> 00:59:18,600 Godt. Det betyder, at du er i live. 685 00:59:22,145 --> 00:59:24,940 Overraskende, når man ser, hvad Dmitrij fiskede ud af dig. 686 00:59:35,576 --> 00:59:36,910 Er Kelly okay? 687 00:59:36,994 --> 00:59:39,329 -Og Danny? -Ja. 688 00:59:42,583 --> 00:59:43,667 Men... 689 00:59:46,336 --> 00:59:50,090 Ed, Aleksej Poletov overlevede ikke. 690 00:59:52,426 --> 00:59:54,094 Ligesom Isabel Castillo. 691 00:59:57,306 --> 00:59:58,515 Og Nick Corrado. 692 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 Hej. 693 01:00:10,819 --> 01:00:12,487 Kelly. 694 01:00:20,037 --> 01:00:22,915 Skat. 695 01:00:25,792 --> 01:00:27,002 Skat. 696 01:00:28,712 --> 01:00:30,422 Skat, det gør mig ondt. 697 01:00:34,218 --> 01:00:35,636 Det gør mig virkelig ondt. 698 01:00:38,180 --> 01:00:40,349 Skat, det gør mig ondt. 699 01:00:42,309 --> 01:00:44,061 Skat, det gør mig ondt. 700 01:00:56,698 --> 01:00:58,033 Det gør mig virkelig ondt. 701 01:02:17,112 --> 01:02:18,113 Dima. 702 01:02:20,991 --> 01:02:21,992 Dima. 703 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Du gjorde alt, hvad du kunne. 704 01:02:39,051 --> 01:02:41,303 Hvad stiller vi op med Baldwin-pigen? 705 01:02:45,766 --> 01:02:49,019 Før eller siden finder hun ud af, at hun er gravid. 706 01:02:53,398 --> 01:02:55,359 Vi må give Moskva besked først. 707 01:02:56,693 --> 01:02:58,028 Og hendes kaptajn... 708 01:02:58,987 --> 01:03:01,532 Det bringer hele besætningen i fare. 709 01:03:01,615 --> 01:03:03,200 Det forstår du godt, ikke? 710 01:03:04,076 --> 01:03:04,910 Ja? 711 01:03:05,994 --> 01:03:06,954 Ja. 712 01:04:14,605 --> 01:04:16,607 Tekster af: Eskil Hein