1 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 ¿Un café, comandante? 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 Gracias, pero hoy ya he bebido bastante suficiente ácido de batería. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,479 No, no, no. He robado algunos paquetes de café con vainilla de Helios. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,897 Está buenísimo, pruébalo. 5 00:00:32,281 --> 00:00:33,283 ¿Qué está pasando? 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 ¿Un "martemoto"? 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 Yo creo que no. 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 ¿Qué es esto? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 SISMÓGRAFO LOCAL 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,586 Es un desprendimiento de tierra. El patrón está claro en el sismógrafo. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 No, no es un terremoto. ¿Lo ves? 12 00:00:47,214 --> 00:00:49,716 Sí. Picos en forma triangular. 13 00:00:49,800 --> 00:00:50,968 No una onda P. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 SISMOLOGÍA 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Y el epicentro está cerca... 16 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 ...de la excavación de Helios. 17 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 Oh, no. 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,525 Base Helios, aquí Valle de la Felicidad. 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,819 Aquí Valle de la Felicidad. 20 00:01:09,820 --> 00:01:12,281 Aquí Valle de la Felicidad, ¿me recibís? 21 00:01:14,700 --> 00:01:16,285 - Helios, aquí Valle de la Felicidad. - Vale. 22 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 ¿Me oís? 23 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 La Phoenix está a ocho minutos de recuperar la señal. 24 00:01:20,289 --> 00:01:22,416 Entonces verán la base desde la órbita 25 00:01:22,499 --> 00:01:25,294 y quizá nos digan qué puñetas está pasando allí. 26 00:01:25,377 --> 00:01:26,795 Mientras tanto, poneos el traje. 27 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 Preparad los vehículos. 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,883 Cargadlos con todo el material de emergencia que quepa. 29 00:01:30,966 --> 00:01:33,927 Y llenad los depósitos. No sabemos cuánto tiempo estaremos fuera. 30 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 - Helios, aquí valle de la... - Vale, jefa. 31 00:01:35,429 --> 00:01:39,558 Y cualquier movida que haya entre los dos se acaba ahora mismo. 32 00:01:39,641 --> 00:01:40,934 ¿Entendido? 33 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 - Sí. - Sí. 34 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 Helios, aquí Valle de la Felicidad. ¿Me recibís? 35 00:01:50,360 --> 00:01:53,655 Helios, aquí Valle de la Felicidad. ¿Me recibís? 36 00:01:53,739 --> 00:01:56,116 MONTAÑA SOLITARIA, BASE DE LA NASA, BASE DE HELIOS, CRESTA GAGARIN 37 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Helios, aquí Valle de la Felicidad. ¿Me recibís? 38 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 Mayday, Mayday. Soy Alexei Poletov. 39 00:02:31,860 --> 00:02:34,947 ¿Hay alguien en este canal? ¡Responded, cambio! 40 00:02:42,913 --> 00:02:43,956 Mayday. Mayday. 41 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Soy Alexei Poletov. 42 00:02:58,554 --> 00:03:00,514 ¿Hay alguien en este canal, por favor? 43 00:03:02,891 --> 00:03:05,060 Por favor, responded, cambio. 44 00:03:11,400 --> 00:03:12,734 Isabel, ¿me recibes? 45 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Isabel, ¿me recibes? 46 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Alguien, adelante, por favor, alguien. 47 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 ¡Adelante, por favor! 48 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 ¡Por favor! 49 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Adelante. ¿Me recibís? 50 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Adelante, por favor. Por favor. 51 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 ¡Dios, no! ¡Nick! 52 00:04:12,669 --> 00:04:14,880 No. Nick. 53 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 LAS ARENAS DE ARES 54 00:05:22,739 --> 00:05:26,159 PARA TODA LA HUMANIDAD 55 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Bueno... 56 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Qué raro. 57 00:05:56,023 --> 00:06:00,110 ¿No deberías estar negociando un tratado de misiles nucleares o algo así? 58 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 Me costó mucho escribirla. 59 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 Me mentiste. 60 00:06:37,481 --> 00:06:38,482 Sí. 61 00:06:40,734 --> 00:06:41,902 ¿Por qué? 62 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 Ya sé cómo es desear tanto algo. 63 00:06:49,868 --> 00:06:54,081 Así que te lo puse fácil para que fueras a por lo que querías. 64 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Muy generosa. 65 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Tampoco te quejaste tanto. 66 00:07:01,505 --> 00:07:05,676 Me dejaste sin decirme una palabra a la cara. 67 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 Pensaba mucho en cómo sería nuestra vida. 68 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Una casita con una valla. 69 00:07:26,738 --> 00:07:30,158 Un perro. Puede que un gato. Aunque... 70 00:07:33,120 --> 00:07:34,705 Te haría un café por la mañana 71 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 y escribiría en el patio cuando te fueras a trabajar. 72 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Habría estado bien. 73 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Sí, muy bien. 74 00:07:46,466 --> 00:07:47,634 Pero no habría durado. 75 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 Al final te pesaría todo lo que hubieses depuesto. 76 00:07:53,432 --> 00:07:56,894 Empezaría a notarse tras una discusión cualquiera. 77 00:07:56,977 --> 00:08:00,856 Lo pensarías en la ducha o en un atasco de camino al trabajo. 78 00:08:01,440 --> 00:08:04,651 Y te carcomería por dentro. 79 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 ¿Cómo no? 80 00:08:07,779 --> 00:08:08,906 Bueno... 81 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 A ti te esperaban cosas increíbles. 82 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 Y yo lo tenía claro. 83 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Desde que te conocí. 84 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Así que sí. 85 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 Renuncié a ti. 86 00:08:24,254 --> 00:08:27,591 Porque pensé que tal vez algún día 87 00:08:27,674 --> 00:08:31,011 podrías cambiar las cosas para la gente como nosotras. 88 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Pero me equivocaba. 89 00:08:51,323 --> 00:08:55,577 Cuando vi que jurabas el cargo, me puse muy contenta. 90 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 Por fin las cosas iban a cambiar. 91 00:08:59,414 --> 00:09:04,670 Pero desde ese día solo te he visto ceder y ceder. 92 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 A veces tienes que conformarte con lo que es posible. 93 00:09:14,263 --> 00:09:18,058 No sé qué diría la chica a la que conocí hace 20 años en el Outpost. 94 00:09:18,141 --> 00:09:20,519 Tenía un fuego dentro. 95 00:09:22,813 --> 00:09:25,440 Lista para enfrentarse a lo que fuera. 96 00:09:26,859 --> 00:09:28,861 No soy tan poderosa como piensas. 97 00:09:29,903 --> 00:09:31,363 Mírame. 98 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 He tenido que escaparme para ver al amor de mi vida. 99 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Bueno... 100 00:09:46,920 --> 00:09:48,755 Me alegra oírte decir eso. 101 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Debe de ser para ti. 102 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Señora presidenta, acompáñeme, tenemos una situación comprometida. 103 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Sigue caminando. 104 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 No te veo con todo este polvo. 105 00:10:58,700 --> 00:11:00,369 Yo sí te veo. 106 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Alexei. 107 00:11:03,455 --> 00:11:04,873 Louisa. 108 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 ¡Ahí estás! ¡Dios mío! 109 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 Dios mío. 110 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 ¿Estás bien? 111 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Sí, estoy bien. 112 00:11:14,716 --> 00:11:17,094 Estupendo. ¿Has visto a algún otro? 113 00:11:18,220 --> 00:11:22,349 Sí. He visto a alguien por ahí. 114 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 ¿A quién? 115 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Isabel. 116 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 Los habitáculos. 117 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 El módulo. 118 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 La fábrica de combustible... 119 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 No queda nada. 120 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 ¿Podríamos ser los únicos supervivientes? 121 00:12:00,179 --> 00:12:01,680 Phoenix, aquí Valle de la Felicidad. 122 00:12:01,763 --> 00:12:04,641 Estamos listos para coger los Rovers e iniciar el rescate. 123 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 Recibido, Valle de la Felicidad. 124 00:12:06,310 --> 00:12:10,397 Hemos localizado el módulo 2 y os enviaremos la posición. 125 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Lars Hagstrom, Kuznetsov y el Dr. Mayakovsky están vivos. 126 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 ¿No hay más supervivientes? 127 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 No lo sabemos. 128 00:12:19,239 --> 00:12:21,116 No hemos podido contactar con el módulo 1 129 00:12:21,200 --> 00:12:23,619 ni con ninguno de los que estaban en la superficie. 130 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 ¿Nada de Ed ni de Danny Stevens? 131 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Aún no. 132 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 ¡Mierda! 133 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 Vale. Gracias, Phoenix. 134 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 Decidles que ya vamos. 135 00:12:35,255 --> 00:12:38,175 - No es fácil comunicarse. - Entendido, Danielle. 136 00:12:38,258 --> 00:12:40,427 El desprendimiento ha roto la antena omnidireccional. 137 00:12:40,511 --> 00:12:42,596 Pueden hablar en la órbita, pero no en la superficie. 138 00:12:42,679 --> 00:12:44,640 Están montando la de repuesto. 139 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 Phoenix fuera. 140 00:12:48,143 --> 00:12:51,271 Adarsh, mira esto. 141 00:12:52,147 --> 00:12:53,357 HAB 1 - SIN SEÑAL 142 00:12:53,440 --> 00:12:55,943 He visto demolición de canteras en la Tierra y en la Luna, 143 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 pero nada comparable a esto. 144 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 ¡Dios! 145 00:13:00,280 --> 00:13:03,784 Voy a sincronizar el radar inteferométrico de apertura sintética 146 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 para que penetre el polvo y podamos localizarlos. 147 00:13:12,793 --> 00:13:15,504 ¡Madre mía, no queda nada! 148 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Tubos de lava y flujos de escombros. 149 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 Hay que hablar con la NASA. Están organizando el rescate 150 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 y hay que incorporar a toda la gente que podamos. 151 00:13:23,887 --> 00:13:27,933 Cierto. Si hay supervivientes atrapados en el campo de escombros, 152 00:13:28,433 --> 00:13:29,768 se quedarán sin aire. 153 00:13:29,852 --> 00:13:33,188 Bueno, si Margo Madison quiere enviar a su equipo, podríamos... 154 00:13:33,272 --> 00:13:36,149 No. Tienen otros recursos, 155 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 - hay que pedirles ayuda. - Sí. 156 00:13:37,818 --> 00:13:40,028 Bien. Vamos. 157 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Yo me quedo aquí. 158 00:13:45,576 --> 00:13:47,911 Voy a hablar con los familiares de los desaparecidos. 159 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 Puede llamarlos Henry Zinman. 160 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Nada de llamadas. 161 00:13:51,123 --> 00:13:54,251 Hay que ir a darles la noticia y acompañarles. 162 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Entendido. 163 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 ¿Dev? 164 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Dev. 165 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Haré todo cuanto pueda... 166 00:14:29,161 --> 00:14:30,454 ...para encontrar a Ed. 167 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 ¿Qué pasa? 168 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 Te estoy limpiando la herida. 169 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 ¿Qué ha pasado? 170 00:15:20,128 --> 00:15:21,713 Un desprendimiento de la cresta. 171 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 ¿Ha volcado el módulo? 172 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Peor. Nos ha enterrado. 173 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Y no sé a qué profundidad estamos. 174 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 ¡Señor! 175 00:15:35,227 --> 00:15:37,312 Estamos atrapados en la esclusa. 176 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Sí. 177 00:15:39,231 --> 00:15:43,819 Por suerte, la presión es estable, así que no hay fugas. 178 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 Y la baliza está emitiendo. 179 00:15:46,613 --> 00:15:48,907 Bien. Muy bien. 180 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 - Así llegarán hasta nosotros. - Si no estamos a demasiada profundidad. 181 00:15:55,497 --> 00:15:56,582 Perdona. 182 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Perdona. 183 00:16:00,252 --> 00:16:02,337 Tengo que limpiarla bien. 184 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 ¿Pinta mal? 185 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Bastante. 186 00:16:10,929 --> 00:16:13,599 Te alcanzó metralla cuando la perforadora estalló. 187 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Te ha agujereado el abdomen. 188 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 ¿Tiene salida? 189 00:16:20,439 --> 00:16:21,440 No. 190 00:16:29,448 --> 00:16:32,826 A la mierda. Pues cierra la herida. 191 00:16:32,910 --> 00:16:35,204 - Mayakovsky tendrá que operarme. - Si sigue vivo. 192 00:16:35,787 --> 00:16:38,081 Tus modales dejan mucho que desear. 193 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 Ya me esmeraré. 194 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Vale. Te voy a vendar. 195 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 - Te dolerá. - Ya. 196 00:16:51,470 --> 00:16:56,308 ¡Me cago en la puta madre que me parió! 197 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Ya está. 198 00:17:16,994 --> 00:17:21,333 Los ventiladores no funcionan, solo queda la atmósfera de este compartimento. 199 00:17:24,169 --> 00:17:25,587 Y el oxígeno de los trajes. 200 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 Cuando se acabe, nos asfixiaremos. 201 00:18:00,706 --> 00:18:02,291 Bueno, vamos a ver. 202 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Ya os conocéis, al menos de nombre. 203 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 No voy a perder el tiempo con presentaciones. 204 00:18:07,713 --> 00:18:10,465 Dev, ¿hay algo que tengamos que saber? 205 00:18:10,549 --> 00:18:12,259 Sí, el vehículo de Marte y uno de los módulos habitacionales 206 00:18:12,342 --> 00:18:13,844 han quedado enterrados. 207 00:18:14,428 --> 00:18:17,389 Pero el otro módulo no ha sufrido grandes daños. 208 00:18:17,472 --> 00:18:21,226 No podemos enviar personal ni nada desde la Phoenix. 209 00:18:21,310 --> 00:18:24,313 Y sin el módulo de transporte nadie puede volver. 210 00:18:26,315 --> 00:18:28,150 Ya abordaremos ese problema. 211 00:18:28,233 --> 00:18:31,320 Ahora mismo el tiempo juega en contra. 212 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 El equipo de Danielle Poole llegará al módulo 2 dentro de una hora. 213 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Lo principal es encontrar a los desaparecidos. 214 00:18:58,222 --> 00:19:01,934 - Comandante, me alegro de verte. - El sentimiento es mutuo. 215 00:19:03,018 --> 00:19:04,603 ¿Habéis iniciado la búsqueda? 216 00:19:04,686 --> 00:19:06,271 Hasta ahora, sin éxito. 217 00:19:08,607 --> 00:19:11,568 ¿No ha habido ninguna comunicación de mi padre o de los demás? 218 00:19:11,652 --> 00:19:13,987 Las antenas omnidireccionales se dañaron con el desprendimiento. 219 00:19:14,071 --> 00:19:17,616 Antes hay que arreglar las comunicaciones UHF. 220 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Ya. 221 00:19:18,784 --> 00:19:21,662 El Dr. Mayakovsky ha estado haciendo lo que ha podido. 222 00:19:21,745 --> 00:19:24,248 ¿Así que ni rastro de los supervivientes? 223 00:19:24,957 --> 00:19:30,003 Corrado, Poletov, Castillo y Mueller estaban en la superficie cuando pasó. 224 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 No sabemos nada. 225 00:19:34,091 --> 00:19:36,468 El comandante Baldwin y Stevens estaban en el módulo 1. 226 00:19:37,219 --> 00:19:39,346 Podrían estar vivos y atrapados dentro. 227 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 ¡Qué bien! 228 00:19:59,908 --> 00:20:02,494 - Bebe un poco. - Tú siéntate. 229 00:20:03,370 --> 00:20:06,623 La adrenalina te mantiene activo, pero te dará un bajón. 230 00:20:07,499 --> 00:20:08,792 No pasa nada. 231 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 Pasará como sigas moviéndote. 232 00:20:15,007 --> 00:20:18,343 Vale, me siento si tú bebes agua. 233 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Estoy bien. 234 00:20:24,516 --> 00:20:25,684 Pues no lo parece. 235 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Estás sudando. 236 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 ¿Y qué? 237 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 Aquí hace frío y la temperatura sigue bajando. 238 00:20:38,530 --> 00:20:40,282 - Oye, mírame. - ¿Por qué? 239 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 ¡Digo que me mires! 240 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 Te dije que dejaras las pastillas. 241 00:20:48,999 --> 00:20:51,835 - Tienes abstinencia. - No me sermonees. 242 00:20:53,128 --> 00:20:56,757 Llevas pinchándote anabolizantes cinco años. 243 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 Eso no tiene nada que... 244 00:21:00,469 --> 00:21:01,553 Bueno, ¿y qué importa ahora? 245 00:21:02,763 --> 00:21:05,015 Importa porque cuando salgamos de aquí... 246 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 ¿Salir de aquí? 247 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 ¿No lo entiendes? No vamos a salir. 248 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Las partidas de búsqueda ya habrán encontrado la baliza. 249 00:21:12,689 --> 00:21:14,191 - Ah, ¿sí? - Sí. 250 00:21:14,274 --> 00:21:17,486 Porque podríamos estar bajo 50 metros de regolito o más. 251 00:21:18,153 --> 00:21:19,738 El resto de la tripulación estará muerta. 252 00:21:19,821 --> 00:21:21,949 Aunque así fuera, la NASA vendrá a buscarnos. 253 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 Nos quedan seis horas de aire respirable. 254 00:21:25,827 --> 00:21:29,414 Aunque empezaran a excavar ahora, seguramente no llegarían a tiempo. 255 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 ¡Para ya! ¡Para! 256 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 ¡Gracias a Dios! 257 00:21:45,514 --> 00:21:46,515 ¿Quién es? 258 00:22:12,666 --> 00:22:16,170 Si retrocedemos hasta nuestra posición original 259 00:22:16,253 --> 00:22:19,965 con una velocidad de unos dos kilómetros por hora... 260 00:22:20,048 --> 00:22:23,510 Pues estábamos aquí 261 00:22:23,594 --> 00:22:25,470 cuando nos desenterramos. 262 00:22:26,346 --> 00:22:32,269 Y aquí encontramos a Castillo y a Corrado. 263 00:22:33,312 --> 00:22:34,563 ¿El módulo 1 está por ahí? 264 00:22:35,063 --> 00:22:38,775 ¿Puedes volver? ¿Dirigir la búsqueda de Ed y Danny? 265 00:22:39,484 --> 00:22:42,613 Bien. Tómate un café y come algo. 266 00:22:43,238 --> 00:22:46,200 Va a caer el sol, pero el día no ha acabado. 267 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Iré contigo. 268 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 Vale. Bien. 269 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 Vamos a enviarles las coordenadas a la NASA y a Helios. 270 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 Los astronautas Corrado, Castillo, Poletov y Mueller 271 00:23:02,049 --> 00:23:04,801 estaban por aquí cuando la montaña se derrumbó. 272 00:23:04,885 --> 00:23:07,846 Hay que trasladar esas posiciones a la situación actual. 273 00:23:07,930 --> 00:23:10,349 Donde Mueller y Poletov se desenterraron. 274 00:23:10,432 --> 00:23:13,810 Los flujos de escombros se mueven de un modo uniforme. 275 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Como un deslave. 276 00:23:15,187 --> 00:23:20,400 Por lo que el módulo 1 estará enterrado no muy lejos de donde estaban ellos. 277 00:23:20,484 --> 00:23:24,655 Con suerte, esto nos llevará a descubrir dónde está el módulo 1. 278 00:23:24,738 --> 00:23:28,534 Muy bien. No podemos ir por ahí haciendo agujeros al azar. 279 00:23:29,660 --> 00:23:32,663 Habéis sondeado todos los tubos lávicos de la zona. 280 00:23:32,746 --> 00:23:35,165 Por lo tanto, tenéis un georradar, ¿no? 281 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Claro, no somos idiotas. 282 00:23:37,000 --> 00:23:40,754 Bien. ¿Podríais instalarlo en uno de los Rovers? 283 00:23:40,838 --> 00:23:42,339 - Lo haré yo. - Vale. 284 00:23:42,422 --> 00:23:45,425 Convirtamos la zona de búsqueda en una cuadrícula. 285 00:23:45,509 --> 00:23:46,718 Volvemos a tener UHF. 286 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 - Todo listo. - Bien. 287 00:23:48,929 --> 00:23:52,933 Kelly, Alexei, la Phoenix os guiará hasta este punto con el Rover. 288 00:23:53,016 --> 00:23:56,353 Haréis una búsqueda por georradar en cuadrícula. 289 00:23:56,436 --> 00:23:58,522 Con tiempo, que no se os pase nada. 290 00:23:59,565 --> 00:24:03,151 Kel, no puedes dejar que las emociones te superen. 291 00:24:03,235 --> 00:24:04,444 ¿Te sientes capaz? 292 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Claro que sí. 293 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Estupendo. 294 00:24:09,366 --> 00:24:13,537 Will, Rolan, meted en el otro Rover todas las herramientas para remover tierra 295 00:24:13,620 --> 00:24:14,955 que encontréis. 296 00:24:15,038 --> 00:24:17,583 Quizá tengamos que excavar un buen agujero. 297 00:24:17,666 --> 00:24:19,084 - Entendido, comandante. - Vamos. 298 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 El equipo de la NASA, el de Helios y el ruso 299 00:24:25,382 --> 00:24:27,718 han unido fuerzas en la búsqueda de supervivientes. 300 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 Los antiguos rivales colaboran con la esperanza 301 00:24:30,721 --> 00:24:35,350 de que los astronautas Edward Baldwin y Daniel Stevens sigan con vida. 302 00:24:35,934 --> 00:24:39,021 Han limitado la zona de búsqueda a esta de aquí 303 00:24:39,104 --> 00:24:44,568 y han enviado astronautas y cosmonautas dotados con un georradar 304 00:24:44,651 --> 00:24:46,612 para localizar el módulo enterrado. 305 00:24:47,196 --> 00:24:50,699 Mientras tanto, el mundo contiene el aliento. 306 00:24:50,782 --> 00:24:54,661 Sigan con nosotros para no perderse las noticias de última hora. 307 00:24:54,745 --> 00:24:55,787 ZONA DE BÚSQUEDA 308 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Recuerdo que mi marido dudaba de él mismo. 309 00:24:59,750 --> 00:25:02,753 El médico le recetó Stelebris Plus, 310 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 el milagroso nuevo tratamiento para la disfun... 311 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 ¡Mi hermano igual ha muerto y anuncian pastillas para follar! 312 00:25:12,137 --> 00:25:13,013 SILENCIO 313 00:25:13,096 --> 00:25:14,097 ¡Increíble! 314 00:25:16,600 --> 00:25:19,770 Dime que no son tus amigos. ¡Ahora no! 315 00:25:19,853 --> 00:25:22,231 No los he invitado. Te lo juro. 316 00:25:39,039 --> 00:25:42,751 ¡Karen! ¡Dios mío! ¡No me creo que hayas venido! 317 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Claro. ¿Adónde iba a ir? 318 00:25:45,170 --> 00:25:48,173 Gracias. No sé si podré soportarlo. 319 00:25:48,257 --> 00:25:49,550 Sí que puedes. 320 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 No lo sabes, pero puedes. 321 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Hola, Jimmy. ¿Cómo estás? 322 00:25:54,096 --> 00:25:55,806 ¿Nos dices qué está pasando de verdad? 323 00:25:57,057 --> 00:25:59,059 Ha habido un desprendimiento. 324 00:25:59,142 --> 00:26:01,854 Probablemente debido a la excavación en la cresta. 325 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Ya. 326 00:26:03,981 --> 00:26:08,485 Has venido a repetir las mismas chorradas que sueltan en la televisión. 327 00:26:19,204 --> 00:26:22,040 Está recordando lo que pasó con sus padres. 328 00:26:23,375 --> 00:26:27,421 Pero seguro que se alegra de que estés aquí. Yo sí, al menos. 329 00:26:29,173 --> 00:26:31,341 ¿Cuándo has comido por última vez? 330 00:26:32,926 --> 00:26:36,972 No lo sé. Todo está borroso. Creo que esta mañana. 331 00:26:37,055 --> 00:26:40,893 Vale. Pues llévame hasta la cocina porque vamos a hacer la cena. 332 00:26:40,976 --> 00:26:44,771 - ¿En serio? ¿Seguro que no prefi...? - Sí, seguro. 333 00:26:44,855 --> 00:26:48,108 Es mejor que estar frente a la tele muriéndonos de miedo. 334 00:26:48,984 --> 00:26:50,068 De verdad. 335 00:27:07,002 --> 00:27:08,003 ZONA DE BÚSQUEDA 11: SIN RESULTADOS 336 00:27:08,086 --> 00:27:10,172 ZONA DE BÚSQUEDA 12 337 00:27:10,255 --> 00:27:12,799 Otro cuadrante menos y sin rastro de ellos. 338 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 ¿Qué es eso? 339 00:27:31,610 --> 00:27:32,611 Una aspirina. 340 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 El desprendimiento fue muy... 341 00:27:42,496 --> 00:27:44,039 Me estalla la cabeza. 342 00:27:48,168 --> 00:27:49,920 ZONA DE BÚSQUEDA 13: SIN RESULTADOS 343 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 ¿Qué ocurre? 344 00:28:05,060 --> 00:28:06,186 Yo me crie... 345 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 ...sabiendo que se moriría algún día. 346 00:28:14,778 --> 00:28:16,613 Formaba parte de mi vida. 347 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 Me iba a la cama preocupada. 348 00:28:25,455 --> 00:28:27,499 Pero ahora que quizá ha llegado la hora... 349 00:28:27,583 --> 00:28:30,794 No podemos pensar eso. 350 00:28:30,878 --> 00:28:32,129 No lo puedo evitar. 351 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Pensar que puede estar metido en un agujero 352 00:28:36,383 --> 00:28:39,261 y que nunca encontremos su cuerpo es... 353 00:28:54,026 --> 00:28:56,403 Yo también estaba muy unido a mi padre. 354 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 Era piloto de las fuerzas aéreas soviéticas. 355 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 Le fascinaba el programa espacial. 356 00:29:03,744 --> 00:29:05,662 Me puso Alexei por... 357 00:29:06,413 --> 00:29:07,497 Leonov. 358 00:29:08,498 --> 00:29:10,626 Y mi hermana se llama Anastasia. 359 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 - Espera, ¡para! - ¿Qué? 360 00:29:20,552 --> 00:29:22,888 Posible señal, muy débil. 361 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 ¿Es...? 362 00:29:38,362 --> 00:29:39,655 BALIZA 01, HELIOS 363 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 ¡Son ellos! 364 00:29:45,869 --> 00:29:47,037 ¡Les hemos encontrado! 365 00:29:47,454 --> 00:29:48,580 ¡Dios! 366 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 Aquí Rover 1. Hemos localizado el módulo. 367 00:29:55,712 --> 00:29:58,257 Os enviamos las coordenadas. Venid tan rápido como podáis. 368 00:30:00,592 --> 00:30:04,179 El georradar sitúa el módulo 1 aquí. 369 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Bajo 20 metros de escombros. 370 00:30:07,766 --> 00:30:12,729 La señal de la baliza era muy débil, ya que está enterrada a mucha profundidad. 371 00:30:12,813 --> 00:30:16,900 Pero no se ha roto, así que Baldwin y Stevens podrían estar vivos. 372 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Afirmativo. Pero es de noche 373 00:30:19,695 --> 00:30:22,739 y la temperatura es de 73 grados bajo cero. 374 00:30:22,823 --> 00:30:25,492 Trabajar con tanto frío será muy lento. 375 00:30:27,119 --> 00:30:29,496 Excavar 20 metros con herramientas 376 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 llevará más tiempo del que de por sí podría quedarles a Baldwin y a Stevens. 377 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Tenemos que pensar algo mejor. 378 00:30:36,670 --> 00:30:41,383 Hablad con vuestros equipos. Haced lo que sea. 379 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 ¿Dónde...? ¿Dónde está Dev? 380 00:30:57,608 --> 00:30:59,776 Ha salido a tomar el aire. 381 00:31:11,955 --> 00:31:13,373 ¿Los rusos te han... 382 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 ...dicho algo sobre Margo? 383 00:31:17,836 --> 00:31:20,714 Que es una rompepelotas. ¿Por qué? 384 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Por nada. 385 00:31:33,769 --> 00:31:35,103 ¡Hombre, por fin! 386 00:31:37,272 --> 00:31:40,984 Puedes entrar cuando quieras. 387 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 Estamos intentando salvarles la vida a tus astronautas. 388 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Pienso mejor estando al margen de los debates. 389 00:31:47,574 --> 00:31:48,951 Reprimen la mente. 390 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 A mi padre le habría encantado esta sala. 391 00:31:56,583 --> 00:31:59,169 El control de misión de la NASA. 392 00:32:02,214 --> 00:32:03,632 Siempre me hablaba de ella. 393 00:32:06,009 --> 00:32:08,136 Es verdad, era ingeniero aeroespacial. 394 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Sí. 395 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Mi padre también era ingeniero. 396 00:32:15,018 --> 00:32:17,104 Él daba clases, más que nada, en Huntsville. 397 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 Un buen sitio para criarse, seguro. 398 00:32:25,112 --> 00:32:27,614 Levantabas una piedra y salían mil científicos. 399 00:32:29,992 --> 00:32:32,160 El mío iba de puesto en puesto. 400 00:32:32,244 --> 00:32:36,665 Al final acabamos en Rockford, Illinois. ¡Figúrate! 401 00:32:37,416 --> 00:32:41,044 ¿Rockford? ¿Tu padre trabajó en Kirkland? 402 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Construía componentes para el Saturn V. 403 00:32:45,716 --> 00:32:47,259 Era feliz. 404 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Hasta que el Apolo 23 explotó en la plataforma. 405 00:33:13,076 --> 00:33:14,494 Tras la explosión, 406 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 cambiaron al equipo de Saturn V. 407 00:33:19,249 --> 00:33:22,169 Mi padre perdió el trabajo y ya no encontró otro. 408 00:33:22,252 --> 00:33:25,255 Condujo un taxi durante unos años. 409 00:33:28,258 --> 00:33:29,801 Nunca se recuperó. 410 00:33:33,722 --> 00:33:35,140 Murió antes de que yo... 411 00:33:36,808 --> 00:33:38,143 ...me graduara. 412 00:33:43,774 --> 00:33:44,816 Lo siento. 413 00:33:48,946 --> 00:33:52,824 Siempre digo que mi padre llegó a este país sin dinero 414 00:33:52,908 --> 00:33:55,118 y que consiguió sus sueños, pero... 415 00:33:59,206 --> 00:34:00,916 ...no cuento el resto. 416 00:34:01,792 --> 00:34:02,960 ¿Por qué? 417 00:34:03,043 --> 00:34:06,505 A la gente le gustan las historias de éxito en Estados Unidos. 418 00:34:07,214 --> 00:34:09,716 Surgir de la nada, darlo todo... 419 00:34:09,800 --> 00:34:11,176 No les gusta que les cuentes... 420 00:34:12,636 --> 00:34:13,846 ...los fracasos. 421 00:34:24,063 --> 00:34:27,442 Lo que has conseguido es increíble, Dev. 422 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 Tu padre estaría orgulloso. 423 00:34:37,202 --> 00:34:38,203 ¿Y el tuyo? 424 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Creo que también. 425 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 Pero a su manera. 426 00:34:57,097 --> 00:35:00,642 Tenemos que volver, ya no hay tiempo. ¿Vienes? 427 00:35:03,562 --> 00:35:06,148 Sí, ya voy. 428 00:35:33,467 --> 00:35:34,635 ¿Cómo está? 429 00:35:34,718 --> 00:35:36,386 Muy bien, ya se ha dormido. 430 00:35:37,095 --> 00:35:38,180 ¡Menos mal! 431 00:35:39,056 --> 00:35:42,309 Ha estado muy quejica. Creo que nota mi ansiedad. 432 00:35:42,392 --> 00:35:44,269 Ya, pero está bien. 433 00:35:46,438 --> 00:35:47,981 La verdad es que tenía hambre. 434 00:35:48,065 --> 00:35:49,274 Normal. 435 00:35:51,235 --> 00:35:52,736 - Gracias. - De nada. 436 00:36:09,086 --> 00:36:10,963 Perdona, no quería llorar. 437 00:36:11,338 --> 00:36:12,589 No, no, no, no. 438 00:36:13,590 --> 00:36:15,759 No pasa nada, llorar es bueno. 439 00:36:16,885 --> 00:36:19,680 Es mejor que fingir que no pasa nada. 440 00:36:22,015 --> 00:36:24,101 Gracias por todo. 441 00:36:26,937 --> 00:36:27,938 ¿Puedo? 442 00:36:34,611 --> 00:36:35,904 ¿Sí? Soy Karen Baldwin. 443 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Sí, está aquí conmigo. 444 00:36:44,955 --> 00:36:45,956 De acuerdo. 445 00:36:52,129 --> 00:36:54,506 Bien. Es muy esperanzador. 446 00:36:56,216 --> 00:36:57,384 Se lo diré a los dos. 447 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 Muchas gracias por llamar. 448 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 Han localizado el módulo. 449 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 Aún no han conseguido hablar con Ed ni con Danny, 450 00:37:06,810 --> 00:37:09,062 pero han localizado la baliza. 451 00:37:09,855 --> 00:37:11,231 Les van a desenterrar. 452 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 ¡Dios mío! 453 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 - ¡Dios mío! - Eso es bueno. 454 00:37:15,110 --> 00:37:16,528 - Es bueno. - Sí. 455 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 No perdamos la esperanza. 456 00:37:29,541 --> 00:37:31,001 Ya vienen, señora presidenta. 457 00:37:31,084 --> 00:37:32,085 Gracias, John. 458 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 ¿Dónde has estado? 459 00:37:42,179 --> 00:37:43,514 Te fuiste sin decir nada. 460 00:37:43,597 --> 00:37:45,182 Nadie sabía dónde estabas. 461 00:37:45,265 --> 00:37:46,850 El servicio secreto sí. 462 00:37:46,934 --> 00:37:48,101 ¿Puedes decírmelo? 463 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 He ido a ver a Pam. 464 00:37:56,318 --> 00:37:58,487 - ¿Has perdido el juicio? - Casi. 465 00:38:00,072 --> 00:38:01,740 ¿Cómo te la has podido jugar así? 466 00:38:01,823 --> 00:38:02,824 ¿Y si alguien lo filtra? 467 00:38:02,908 --> 00:38:06,119 ¿Y si se sabe dónde estabas mientras pasaba esto? 468 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 ¡Sería una catástrofe total! 469 00:38:08,288 --> 00:38:12,209 ¿Vamos a hablar de mi falta de discreción? 470 00:38:15,212 --> 00:38:17,798 La atención está puesta en lo que pasa en Marte. 471 00:38:18,340 --> 00:38:20,843 Cuando eso acabe, mi situación se... 472 00:38:20,926 --> 00:38:23,637 ¿De verdad me estás sugiriendo que me alegre 473 00:38:24,137 --> 00:38:26,640 de un desastre que puede haber matado a cuatro personas? 474 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 Claro que no. 475 00:38:27,808 --> 00:38:29,351 Pues ¿qué insinúas? 476 00:38:30,727 --> 00:38:31,728 No... 477 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 No lo sé. 478 00:38:43,115 --> 00:38:45,075 El vicepresidente y el administrador Truly. 479 00:38:46,076 --> 00:38:47,077 Que pasen. 480 00:38:51,915 --> 00:38:54,084 - Señora presidenta... - Jim, Richard. 481 00:38:54,168 --> 00:38:56,211 Gracias por la premura. 482 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Larry, ¿nos puedes dejar a solas? 483 00:39:02,968 --> 00:39:03,969 Claro. 484 00:39:08,473 --> 00:39:11,518 Señora, acabo de hablar con Margo Madison. 485 00:39:12,186 --> 00:39:14,271 La otra perforadora sigue en la Phoenix. 486 00:39:14,354 --> 00:39:16,940 - No es una opción. - ¿Por qué no la bajasteis? 487 00:39:17,024 --> 00:39:19,234 Teníamos que centrarnos en fabricar combustible. 488 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 Asegurarnos de que podríamos volver a casa con la Phoenix. 489 00:39:22,154 --> 00:39:23,697 ¡Pues qué bien os ha ido! 490 00:39:23,780 --> 00:39:25,032 Bueno, es lo que hay. 491 00:39:29,494 --> 00:39:30,871 Hay que subir. 492 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 ¿Subir? 493 00:39:32,623 --> 00:39:34,124 Estamos trabajando en otra dirección. 494 00:39:38,712 --> 00:39:43,133 Como ya sabemos, el módulo 1 está bajo 20 metro de flujo de escombros. 495 00:39:43,217 --> 00:39:45,677 Un rescate desde arriba no se haría a tiempo. 496 00:39:45,761 --> 00:39:46,762 Pero... 497 00:39:47,971 --> 00:39:51,141 ...el módulo 1 está sobre un tubo lávico. 498 00:39:52,267 --> 00:39:55,938 Si entramos en el tubo por el punto más cercano a la superficie, 499 00:39:56,021 --> 00:39:58,982 que se sitúa a tres metros por debajo del campo de escombros, 500 00:39:59,483 --> 00:40:04,988 y lo recorremos... hasta estar flujo abajo del módulo... 501 00:40:06,698 --> 00:40:09,117 Agujereamos el techo del tubo 502 00:40:09,201 --> 00:40:14,665 para que el material superpuesto fluya desde encima del módulo 503 00:40:15,249 --> 00:40:18,836 hasta el tubo de lava como si fuera una tolva. 504 00:40:19,586 --> 00:40:22,881 Cuando caiga todo, el módulo quedará a la vista 505 00:40:24,007 --> 00:40:25,676 y llegaremos a él desde arriba. 506 00:40:27,761 --> 00:40:30,848 ¿Nos sugieres que pongamos una bomba cerca del módulo? 507 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 Sí, eso es lo que sugiero. 508 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 El estrés de la explosión podría destruirlo. 509 00:40:36,687 --> 00:40:37,896 Hay demasiadas incógnitas. 510 00:40:37,980 --> 00:40:40,524 Si ponemos mal la carga, podríamos volarlo. 511 00:40:40,607 --> 00:40:42,484 Y a la gente que hay dentro. 512 00:40:42,568 --> 00:40:45,696 Pero tiene razón. Si excavamos, fracasaremos seguro. 513 00:40:45,779 --> 00:40:47,322 Y Baldwin y Stevens morirán. 514 00:40:48,156 --> 00:40:51,368 Tenemos sacatestigos y explosivos allí mismo. 515 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Se puede hacer. 516 00:40:54,955 --> 00:40:57,416 Pero si nos equivocamos, aunque sea de un metro... 517 00:40:57,499 --> 00:41:00,669 Son problemas de ingeniería, amigos. 518 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 Y somos ingenieros. 519 00:41:06,049 --> 00:41:07,050 ¿Empezamos? 520 00:41:12,723 --> 00:41:16,059 Vamos a superponer los datos del radar interferométrico con el georradar... 521 00:41:23,192 --> 00:41:27,196 La presión parcial de CO2 es de más de 20, los filtros están a tope. 522 00:41:27,863 --> 00:41:29,114 Se pone feo. 523 00:41:29,198 --> 00:41:30,199 Genial. 524 00:41:33,410 --> 00:41:37,289 Hace frío, pero... hará muchísimo más. 525 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 Tendremos que volver a ponernos los trajes. 526 00:41:42,711 --> 00:41:45,255 ¿Para vivir un par de horas más y tener una muerte horrible? 527 00:41:45,756 --> 00:41:46,757 No, gracias. 528 00:41:46,840 --> 00:41:48,592 Si no, morirás de hipotermia. 529 00:41:50,761 --> 00:41:52,471 Congelarse es una buena forma de morir. 530 00:41:53,639 --> 00:41:55,057 Es como dormirte. 531 00:41:57,518 --> 00:42:00,354 O te pones un traje o te lo pongo yo mismo. 532 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 ¿Con ese agujero en la tripa? 533 00:42:04,608 --> 00:42:06,276 No puedes obligarme a nada. 534 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 ¡Eres un puto rajado! 535 00:42:11,323 --> 00:42:12,574 - ¿Un rajado? - Sí. 536 00:42:12,658 --> 00:42:13,659 ¿En serio? 537 00:42:14,660 --> 00:42:17,454 Cuando me hirieron en Corea, estuve en una unidad médica. 538 00:42:17,538 --> 00:42:22,751 Y allí vi que los hombres que perdían la esperanza morían antes, Danny. 539 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 La perdían porque sabían que iban a morir. 540 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 ¡Se morían porque se rendían! 541 00:42:26,839 --> 00:42:28,674 ¡Déjame en paz, Ed! 542 00:42:30,676 --> 00:42:32,511 Esto no es montar en bici. 543 00:42:32,594 --> 00:42:35,264 ¿Montar en bici? ¿De qué hablas? 544 00:42:36,682 --> 00:42:39,393 De cómo enseñabas a Shane a montar en bici. 545 00:42:40,394 --> 00:42:41,895 Me decía que le acojonabas. 546 00:42:42,563 --> 00:42:43,605 ¿Qué? 547 00:42:43,689 --> 00:42:46,817 Cuando la cagábamos, le suplicaba a Karen que no te lo contara. 548 00:42:48,902 --> 00:42:51,655 Porque si te enterabas, se cagaría de miedo. 549 00:42:51,738 --> 00:42:53,448 - Y cuando estabas de viaje... - Ya basta. 550 00:42:53,532 --> 00:42:56,493 ...o en la órbita de la Luna, Shane revivía. 551 00:42:56,577 --> 00:42:59,121 Se reía, hacía el tonto... 552 00:42:59,204 --> 00:43:02,332 Cuando volvías, se retraía porque le acojonabas. 553 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 ¡Eh, cállate! 554 00:43:03,584 --> 00:43:07,004 ¿A qué clase de hombre se le pone dura asustando a un crío? 555 00:43:07,087 --> 00:43:08,088 ¡A su propio hijo! 556 00:43:19,141 --> 00:43:21,894 ¡Joder! No te muevas. 557 00:43:24,688 --> 00:43:26,273 Botiquín. Botiquín. 558 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 - Cicatrizante. - Voy. 559 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 - Pónmelo. - Sí. 560 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 ¡Más, más, más, más, más. 561 00:43:49,588 --> 00:43:51,215 Ya. Muy bien. 562 00:43:55,969 --> 00:43:57,012 Joder... 563 00:44:10,067 --> 00:44:11,777 ENTRADA, MÓDULO 1 / HELIOS, CARGA EXPLOSIVA, TUBO DE LAVA 564 00:44:11,860 --> 00:44:13,278 Vale, a ver si lo entiendo. 565 00:44:13,362 --> 00:44:16,740 La idea es que un equipo descienda por el tubo lávico, 566 00:44:16,823 --> 00:44:21,703 camine 700 metros con los trajes, haga un agujero en la roca, 567 00:44:21,787 --> 00:44:25,457 lo llene de explosivos y salga corriendo. 568 00:44:26,834 --> 00:44:29,336 ¿A qué desgraciados vas a enviar a hacer eso? 569 00:44:32,506 --> 00:44:33,757 ¿Tenías que preguntar? 570 00:44:33,841 --> 00:44:35,759 Tenéis que ser muy precisos. 571 00:44:36,468 --> 00:44:38,637 Cualquier error destruiría el módulo. 572 00:44:39,221 --> 00:44:40,514 Y a nosotros. 573 00:44:41,056 --> 00:44:45,435 A ver, si vosotros no queréis, ya lo haré yo. 574 00:44:45,811 --> 00:44:48,063 Tú no sabes nada sobre explosivos. 575 00:44:48,939 --> 00:44:50,899 No queremos que vueles en pedazos. 576 00:44:51,942 --> 00:44:54,111 - Voy a por la perforadora. - Sí, venga. 577 00:45:11,378 --> 00:45:12,504 Estás aquí. 578 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 ¿No hace mucho frío? 579 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Estoy bien. 580 00:45:18,635 --> 00:45:20,846 Puedo traerte un abrigo si quieres. 581 00:45:20,929 --> 00:45:22,181 No quiero nada. 582 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Vale. 583 00:45:32,274 --> 00:45:33,984 Sé lo tuyo con Danny. 584 00:45:39,740 --> 00:45:41,116 Perdona, no sé... 585 00:45:43,035 --> 00:45:44,912 No sé de qué me hablas. 586 00:45:44,995 --> 00:45:46,538 Hazle el favor de ser sincera. 587 00:45:47,998 --> 00:45:49,249 Y más ahora. 588 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Vale. 589 00:46:31,124 --> 00:46:32,376 ¿Por qué lo hiciste? 590 00:46:39,925 --> 00:46:41,176 Estaba enfadada. 591 00:46:44,263 --> 00:46:45,389 Con mi marido. 592 00:46:46,974 --> 00:46:49,393 Con el programa espacial, conmigo misma. 593 00:46:52,396 --> 00:46:53,689 Y quería... 594 00:46:55,482 --> 00:46:57,985 ...hacer algo que estuviera mal. 595 00:47:03,282 --> 00:47:04,825 ¿Y por qué Danny? 596 00:47:13,166 --> 00:47:14,585 Porque confiaba en él. 597 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 No. 598 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Le utilizaste. 599 00:47:25,971 --> 00:47:27,723 Como todos los demás. 600 00:47:34,229 --> 00:47:35,230 Tal vez. 601 00:47:37,566 --> 00:47:38,650 Tal vez lo hiciera. 602 00:47:45,699 --> 00:47:50,120 Él siempre quiso estar a la altura de lo que los demás creían que debía ser. 603 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 Mis padres. 604 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 El Sr. Baldwin, la Sra. Poole... 605 00:48:04,343 --> 00:48:06,011 Desde que era un crío. 606 00:48:26,073 --> 00:48:27,282 Yo lo odio. 607 00:48:32,037 --> 00:48:34,915 Lo odio con cada fibra de mi ser. 608 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Conozco la sensación. 609 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 Ya. 610 00:49:04,403 --> 00:49:06,321 Rover 1 a módulo 2. 611 00:49:06,405 --> 00:49:08,031 Ya casi estamos en vuestra posición. 612 00:49:08,740 --> 00:49:11,994 Recibido, módulo 2. ¡Qué alegría veros! 613 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 Recibido, Rover 1. 614 00:49:22,713 --> 00:49:24,798 - Cuando entremos vamos a... - Voy a... 615 00:49:24,882 --> 00:49:26,216 Alexei, ¿qué te pasa? 616 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 No me encuentro bien. 617 00:49:28,552 --> 00:49:30,262 Vamos dentro. 618 00:49:35,934 --> 00:49:37,394 ¡Por Dios! 619 00:49:37,477 --> 00:49:38,729 ¿Qué ha pasado? 620 00:49:38,812 --> 00:49:41,690 Tenía dolor de cabeza. Ha tropezado mientras subía la rampa 621 00:49:41,773 --> 00:49:43,775 y ha empeorado cuando se ha represurizado. 622 00:49:44,943 --> 00:49:46,361 ¿Farfullaba? 623 00:49:46,445 --> 00:49:48,280 - ¿Perdía el equilibrio? - Un poquito. 624 00:49:48,363 --> 00:49:49,531 ¡Subámoslo a la mesa! 625 00:49:52,201 --> 00:49:53,327 Le sujeto la cabeza. 626 00:49:54,328 --> 00:49:55,746 ¿Qué le pasa? 627 00:49:56,997 --> 00:49:58,749 Es un hematoma subdural. 628 00:49:59,249 --> 00:50:01,627 Tendré que practicarle una trepanación para aliviar la presión. 629 00:50:01,710 --> 00:50:03,545 - ¡Dios! - Y necesito sangre A positivo 630 00:50:03,629 --> 00:50:04,963 - para una transfusión. - Yo soy A positivo. 631 00:50:05,047 --> 00:50:06,048 - Bien. Mueller. - ¿Sí? 632 00:50:06,131 --> 00:50:07,341 Comprueba la compatibilidad. 633 00:50:07,424 --> 00:50:09,092 El analizador, sí. Ya voy. 634 00:50:18,894 --> 00:50:23,023 Voy a ser consanguíneo de los Baldwin. ¡Increíble! 635 00:50:36,537 --> 00:50:37,454 Bien. 636 00:50:37,538 --> 00:50:40,832 Las cargas explosivas ya están puestas en el tubo lávico. 637 00:50:45,003 --> 00:50:46,296 Bajando otra vez. 638 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 - Recibido. - ¿Dónde estás? 639 00:50:51,343 --> 00:50:52,469 Abajo. 640 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 ¿Qué haces? 641 00:50:54,972 --> 00:50:56,557 Comprobar nuestra posición. 642 00:50:57,266 --> 00:50:59,017 Ya comprobamos la posición dos veces 643 00:50:59,101 --> 00:51:02,229 antes de hacer los boquetes para los explosivos. 644 00:51:03,021 --> 00:51:04,481 La estoy comprobando otra vez. 645 00:51:05,816 --> 00:51:08,110 No podemos fallar, ha de salir bien. 646 00:51:34,344 --> 00:51:35,470 Sí, todo bien. 647 00:51:35,554 --> 00:51:36,555 Bien... 648 00:51:39,808 --> 00:51:43,520 Conéctalo, comprueba el detonador y vámonos. 649 00:51:50,569 --> 00:51:52,112 ¿Echamos una carrera? 650 00:51:53,155 --> 00:51:54,865 No soy tan joven como tú. 651 00:51:55,657 --> 00:51:57,576 Ya te daré ventaja, viejales. 652 00:51:58,452 --> 00:51:59,828 Déjame en paz. 653 00:52:05,334 --> 00:52:06,335 Ed. 654 00:52:08,629 --> 00:52:09,922 Ed, escúchame. 655 00:52:12,257 --> 00:52:13,425 Lo tenemos chungo. 656 00:52:17,971 --> 00:52:19,598 El CO2 ha subido. 657 00:52:20,599 --> 00:52:22,267 Ya lo noto en el cerebro. 658 00:52:23,435 --> 00:52:24,645 Tenías razón. 659 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 Tenemos que ponernos los trajes. 660 00:52:30,609 --> 00:52:31,818 Ya te ayudo. 661 00:52:32,819 --> 00:52:34,154 No. 662 00:52:34,238 --> 00:52:35,239 Ed. 663 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Hay que hacerlo. 664 00:52:42,829 --> 00:52:44,665 Ya no importa. 665 00:52:45,749 --> 00:52:46,834 ¿Y Kelly qué? 666 00:52:48,919 --> 00:52:49,920 A ella le importa. 667 00:52:53,298 --> 00:52:54,842 Discutí con ella. 668 00:52:59,263 --> 00:53:03,350 Antes... de que fuésemos a la cresta. 669 00:53:04,852 --> 00:53:06,645 Ya no hablamos más. 670 00:53:08,689 --> 00:53:13,652 Estaba enfadada conmigo y yo la despaché. 671 00:53:14,403 --> 00:53:15,404 ¿Qué? 672 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Como la última vez que hablé con Shane. 673 00:53:21,577 --> 00:53:22,828 Le grité. 674 00:53:24,079 --> 00:53:26,290 Le dije que fuera un hombre. 675 00:53:28,542 --> 00:53:29,960 ¡Sé un hombre! 676 00:53:31,503 --> 00:53:32,838 ¡Sé un hombre! 677 00:53:36,925 --> 00:53:39,469 No debí decirte esas cosas. Estaba enfadado. 678 00:53:43,891 --> 00:53:44,975 Además,... 679 00:53:47,853 --> 00:53:49,688 ...no eres el único que la cagó con Shane. 680 00:53:54,860 --> 00:53:57,112 ¿Recuerdas las gamberradas que hicimos él y yo? 681 00:53:59,531 --> 00:54:04,369 Romper contadores, volar inodoros, destrozar taquillas... 682 00:54:09,416 --> 00:54:11,168 Creían que Shane era el cabecilla. 683 00:54:15,672 --> 00:54:17,049 Yo no decía nada. 684 00:54:21,178 --> 00:54:22,930 Pero no eran ideas suya. 685 00:54:26,808 --> 00:54:27,809 Era cosa mía. 686 00:54:30,604 --> 00:54:32,147 Incluso le enseñé a robar. 687 00:54:33,690 --> 00:54:35,442 Yo le metí en todo eso. 688 00:54:36,360 --> 00:54:38,237 Y dejé que cargara con ello. 689 00:54:43,075 --> 00:54:45,035 Él siempre me perdonaba. 690 00:54:47,788 --> 00:54:50,082 Daba igual las puñaladas traperas que le diera. 691 00:54:56,213 --> 00:54:58,423 Por mi culpa Karen le castigó aquel día. 692 00:55:01,134 --> 00:55:02,636 Si no me hubiera conocido, 693 00:55:03,554 --> 00:55:05,973 Karen le habría llevado al partido. 694 00:55:08,058 --> 00:55:10,310 No le habría atropellado aquel coche, 695 00:55:10,394 --> 00:55:13,522 habría ido a Annapolis y ahora ocuparía mi puesto. 696 00:55:20,320 --> 00:55:23,448 Pensé que si yo vivía la vida que le había robado, 697 00:55:26,869 --> 00:55:30,497 la vida que debería haber vivido él, enmendaría lo que hice. La cagué. 698 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 La cagué. 699 00:55:43,260 --> 00:55:46,722 Como la he cagado con todo en mi vida. 700 00:55:49,850 --> 00:55:51,643 Ahora voy a abandonar a Avery... 701 00:55:57,691 --> 00:56:00,152 Como mis padres hicieron con Jimmy y conmigo. 702 00:56:06,783 --> 00:56:08,869 - No vale la pena, Ed. - Danny. 703 00:56:10,746 --> 00:56:12,748 - Danny. - No vale la pena. 704 00:56:12,831 --> 00:56:13,832 Danny... 705 00:56:15,834 --> 00:56:18,086 Oye, no pasa nada. 706 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 No pasa nada. 707 00:56:23,217 --> 00:56:24,551 No pasa nada. 708 00:56:28,972 --> 00:56:29,973 Ed. 709 00:56:38,190 --> 00:56:40,734 Ed, hay... 710 00:56:41,401 --> 00:56:43,487 Hay otra cosa que tengo que decirte. 711 00:56:46,990 --> 00:56:47,908 Algo... 712 00:57:16,520 --> 00:57:17,604 ¿Diga? 713 00:57:18,355 --> 00:57:20,357 No. Soy Karen Baldwin. 714 00:57:24,945 --> 00:57:26,446 ¡Gracias a Dios! 715 00:57:27,781 --> 00:57:29,616 No, claro, ya se lo digo. Gracias. 716 00:57:30,617 --> 00:57:31,618 Gracias. 717 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 - Viven. - ¡Dios mío! 718 00:57:33,996 --> 00:57:36,290 - Han sobrevivido. - ¡Dios mío! 719 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 - ¡Están bien! - ¡Están bien! 720 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 ¡Están bien! 721 00:57:45,841 --> 00:57:48,051 ¡Están bien! ¡Danny está vivo! 722 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 ¡Están bien! 723 00:58:05,944 --> 00:58:07,487 ¡Están bien! 724 00:59:11,552 --> 00:59:12,636 ¿Estás hecho un asco? 725 00:59:15,639 --> 00:59:16,640 Bien. 726 00:59:17,224 --> 00:59:18,600 Eso es porque estás vivo. 727 00:59:22,145 --> 00:59:24,940 Cosa rara, viendo lo que Dimitri te ha extraído. 728 00:59:35,576 --> 00:59:36,910 ¿Kelly está bien? 729 00:59:36,994 --> 00:59:38,078 ¿Y Danny? 730 00:59:38,161 --> 00:59:39,329 Sí. 731 00:59:42,583 --> 00:59:43,667 Pero... 732 00:59:46,336 --> 00:59:50,090 Ed, Alexei Poletov no ha sobrevivido. 733 00:59:52,426 --> 00:59:54,094 Isabel Castillo tampoco. 734 00:59:57,306 --> 00:59:58,515 Ni Nick Corrado. 735 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 Kelly. 736 01:00:10,819 --> 01:00:12,487 Ke... Kelly. 737 01:00:20,037 --> 01:00:22,915 Cariño... ¡Oh, cariño! 738 01:00:25,626 --> 01:00:27,002 Cariño... 739 01:00:28,712 --> 01:00:30,422 Lo siento mucho. 740 01:00:34,218 --> 01:00:35,636 Lo siento. 741 01:00:38,180 --> 01:00:40,349 Lo siento, cariño. 742 01:00:42,309 --> 01:00:44,061 Lo siento. 743 01:00:56,698 --> 01:00:58,033 Lo siento. 744 01:02:17,112 --> 01:02:18,113 Dima. 745 01:02:20,991 --> 01:02:21,992 Dima. 746 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Hiciste todo lo que pudiste. 747 01:02:39,051 --> 01:02:41,303 ¿Qué hacemos con la chica Baldwin? 748 01:02:45,766 --> 01:02:49,019 Tarde o temprano sabrá que está embarazada. 749 01:02:53,398 --> 01:02:55,359 Hay que avisar primero a Moscú. 750 01:02:56,693 --> 01:02:58,028 Y a su comandante... 751 01:02:58,987 --> 01:03:01,532 Eso pone en riesgo a toda la tripulación. 752 01:03:01,615 --> 01:03:03,200 Lo entiendes, ¿verdad? 753 01:03:04,076 --> 01:03:04,910 ¿Sí? 754 01:03:05,994 --> 01:03:06,954 Sí. 755 01:04:14,605 --> 01:04:16,607 Traducido por Dani Solé