1 00:00:11,178 --> 00:00:13,138 Je vous sers un café, commandante ? 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,265 Merci, mais j'ai eu ma dose de liquide de batterie. 3 00:00:16,350 --> 00:00:20,437 Non, j'ai volé du café à la vanille à Helios. 4 00:00:20,521 --> 00:00:22,523 Il est très bon, vous devriez goûter. 5 00:00:32,241 --> 00:00:33,200 C'est quoi, ça ? 6 00:00:33,283 --> 00:00:34,618 Un séisme ? 7 00:00:35,077 --> 00:00:36,203 Je ne crois pas. 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,913 Qu'est-ce qui se passe ? 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,376 Un glissement de terrain. 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,962 C'est très clair sur le sismographe. 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,047 Ça n'a rien à voir avec un séisme. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,633 Oui, on a des pics en triangles isocèles 13 00:00:49,716 --> 00:00:51,885 plutôt qu'une forte onde P. 14 00:00:51,969 --> 00:00:53,679 L'épicentre se trouve près... 15 00:00:55,138 --> 00:00:56,765 du site de Helios. 16 00:01:04,355 --> 00:01:06,525 Base Helios, ici la vallée du bonheur. 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,069 Base Helios, ici la vallée du bonheur. 18 00:01:09,820 --> 00:01:12,531 Helios, ici la vallée du bonheur. Vous me recevez ? 19 00:01:14,616 --> 00:01:17,244 Helios, ici la vallée du bonheur. Vous m'entendez ? 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,163 Phoenix met huit minutes à recevoir notre signal. 21 00:01:20,247 --> 00:01:22,416 De là-haut, ils auront leur base en visuel. 22 00:01:22,499 --> 00:01:24,710 Ils pourront peut-être nous expliquer. 23 00:01:25,335 --> 00:01:26,795 Mettez vos combinaisons, 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,883 préparez les rovers et emportez le matériel de premiers secours. 25 00:01:30,966 --> 00:01:34,261 Faites le plein. La sortie risque de durer un bon moment. 26 00:01:34,344 --> 00:01:35,345 Compris, chef. 27 00:01:35,429 --> 00:01:39,516 Je sais pas ce qui cloche entre vous, mais ça s'arrête tout de suite. 28 00:01:39,600 --> 00:01:40,851 C'est compris ? 29 00:01:40,934 --> 00:01:42,686 Compris. 30 00:01:45,439 --> 00:01:49,234 Helios, ici la vallée du bonheur. Vous me recevez ? 31 00:01:50,319 --> 00:01:52,487 Helios, ici la vallée du bonheur. 32 00:01:52,571 --> 00:01:53,655 Vous m'entendez ? 33 00:01:54,865 --> 00:01:57,910 Helios, ici la vallée du bonheur. Vous me recevez ? 34 00:02:28,065 --> 00:02:31,652 Mayday, mayday. Ici Alexeï Poletov. 35 00:02:31,735 --> 00:02:35,322 Quelqu'un est branché sur ce canal ? Répondez. Terminé. 36 00:02:42,871 --> 00:02:46,208 Mayday, mayday. Ici Alexeï Poletov. 37 00:02:58,303 --> 00:03:00,764 Si vous m'entendez, répondez. Terminé. 38 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 Si vous m'entendez, répondez. Terminé. 39 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Isabel, vous m'entendez ? 40 00:03:15,153 --> 00:03:17,531 Isabel, vous m'entendez ? 41 00:03:18,282 --> 00:03:21,159 Si quelqu'un m'entend, répondez, je vous en prie. 42 00:03:21,785 --> 00:03:24,788 Répondez, s'il vous plaît. Je vous en prie. 43 00:03:25,122 --> 00:03:26,665 Je vous en prie. 44 00:03:28,542 --> 00:03:30,502 Répondez. Vous me recevez ? 45 00:03:32,296 --> 00:03:35,174 Répondez, s'il vous plaît. Je vous en prie. 46 00:04:08,832 --> 00:04:11,502 Seigneur, non. Nick. 47 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 Nick. 48 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 LES SABLES D'ARES 49 00:05:49,391 --> 00:05:50,601 Bon. 50 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 C'est bizarre. 51 00:05:55,939 --> 00:05:57,357 Tu devrais pas être en train 52 00:05:57,774 --> 00:06:00,110 de signer un traité sur le nucléaire ? 53 00:06:26,637 --> 00:06:28,847 Ça a été très dur d'écrire cette lettre. 54 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 Tu m'as menti. 55 00:06:40,651 --> 00:06:41,902 Pourquoi ? 56 00:06:45,280 --> 00:06:47,741 Je sais ce que ça fait de vouloir quelque chose. 57 00:06:49,785 --> 00:06:54,081 Donc je t'ai facilité la tâche pour que tu obtiennes ce que tu voulais. 58 00:06:58,377 --> 00:06:59,461 Quelle générosité ! 59 00:06:59,545 --> 00:07:01,296 Tu as même pas protesté. 60 00:07:01,380 --> 00:07:05,092 Tu m'as quittée sans me le dire en face. 61 00:07:19,648 --> 00:07:22,150 Je m'imaginais souvent la vie qu'on aurait eue. 62 00:07:23,151 --> 00:07:26,113 Une jolie maison, avec une petite clôture. 63 00:07:26,613 --> 00:07:27,447 Un chien. 64 00:07:27,739 --> 00:07:30,158 Ou peut-être un chat, même si... 65 00:07:32,995 --> 00:07:35,706 Je t'aurais préparé du café le matin 66 00:07:35,789 --> 00:07:38,959 avant d'écrire dans le jardin pendant que tu travaillerais. 67 00:07:39,793 --> 00:07:41,461 Ça aurait été chouette. 68 00:07:43,672 --> 00:07:45,090 Oui, c'est vrai. 69 00:07:46,508 --> 00:07:48,093 Mais ça aurait pas duré. 70 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 Tu aurais fini par regretter d'avoir renoncé. 71 00:07:53,307 --> 00:07:56,810 Tu aurais commencé à y penser après une dispute. 72 00:07:56,894 --> 00:08:01,356 Tu aurais ressassé sous la douche ou dans les embouteillages. 73 00:08:01,440 --> 00:08:04,651 Et ça aurait fini par te ronger. 74 00:08:05,444 --> 00:08:07,112 C'est compréhensible. 75 00:08:07,779 --> 00:08:08,864 C'est vrai. 76 00:08:09,489 --> 00:08:12,367 Tu étais promise à un avenir extraordinaire. 77 00:08:12,910 --> 00:08:14,286 Je le savais. 78 00:08:15,913 --> 00:08:17,664 Je l'ai su quand je t'ai rencontrée. 79 00:08:19,416 --> 00:08:20,501 Alors c'est vrai. 80 00:08:22,085 --> 00:08:23,128 J'ai renoncé. 81 00:08:24,213 --> 00:08:25,422 Parce que je me suis dit 82 00:08:25,506 --> 00:08:27,508 qu'un jour, peut-être, 83 00:08:27,591 --> 00:08:31,011 tu pourrais changer les choses pour les gens comme nous. 84 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Mais je me suis trompée. 85 00:08:51,323 --> 00:08:52,741 Quand je t'ai vue prêter serment, 86 00:08:53,450 --> 00:08:55,577 ça m'a rendue tellement heureuse. 87 00:08:55,661 --> 00:08:57,913 Les choses allaient enfin changer. 88 00:08:59,414 --> 00:09:02,668 Mais depuis ce jour-là, je t'ai vue 89 00:09:02,751 --> 00:09:05,212 accepter toujours plus de compromis. 90 00:09:05,295 --> 00:09:07,714 Il faut parfois se contenter de ce qui est possible. 91 00:09:14,263 --> 00:09:16,348 La fille que j'ai connue il y a 20 ans, 92 00:09:16,431 --> 00:09:18,016 que penserait-elle de tout ça ? 93 00:09:18,100 --> 00:09:19,726 Elle était animée 94 00:09:19,810 --> 00:09:20,978 d'une passion ardente. 95 00:09:22,729 --> 00:09:25,440 Elle était prête à tout surmonter. 96 00:09:26,775 --> 00:09:28,861 Tu te méprends sur mon pouvoir. 97 00:09:29,862 --> 00:09:31,363 Regarde à quoi j'en suis réduite. 98 00:09:31,864 --> 00:09:35,450 J'ai dû partir en douce pour revoir l'amour de ma vie. 99 00:09:46,795 --> 00:09:48,881 C'est agréable à entendre. 100 00:10:19,411 --> 00:10:21,496 Je pense que c'est pour toi. 101 00:10:30,047 --> 00:10:33,759 Madame, vous devez me suivre. Un incident s'est produit. 102 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Regardez bien. 103 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Je vois rien avec toute cette poussière. 104 00:10:58,700 --> 00:11:00,369 Je crois que je vous vois. 105 00:11:00,452 --> 00:11:01,703 Alexeï ! 106 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Louisa ! 107 00:11:04,957 --> 00:11:07,167 Vous voilà. Seigneur. 108 00:11:10,629 --> 00:11:13,924 - Tout va bien ? - Oui, ça va. 109 00:11:14,675 --> 00:11:15,425 Tant mieux. 110 00:11:15,509 --> 00:11:17,094 Vous avez vu les autres ? 111 00:11:18,220 --> 00:11:20,848 Oui, j'ai trouvé quelqu'un 112 00:11:21,515 --> 00:11:22,349 par là-bas. 113 00:11:23,934 --> 00:11:24,810 Qui ? 114 00:11:26,061 --> 00:11:27,563 Isabel. 115 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Reposez en paix. 116 00:11:41,827 --> 00:11:44,454 Le module martien. Les habitations. 117 00:11:44,955 --> 00:11:46,832 L'usine à carburant. 118 00:11:47,541 --> 00:11:49,126 Tout a disparu. 119 00:11:51,545 --> 00:11:54,006 Est-ce qu'on est les seuls survivants ? 120 00:12:00,220 --> 00:12:04,641 Phoenix, on va rejoindre nos rovers pour mener les recherches. 121 00:12:04,725 --> 00:12:08,061 Bien reçu. On a réussi à joindre l'habitat 2. 122 00:12:08,145 --> 00:12:10,314 Je vous envoie leurs coordonnées. 123 00:12:10,397 --> 00:12:13,483 Lars Hagstrom, Kuznetsov et le Dr Mayakovsky sont en vie. 124 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 D'autres survivants ? 125 00:12:17,446 --> 00:12:21,116 On l'ignore. On n'a réussi à joindre ni l'habitat 1 126 00:12:21,200 --> 00:12:23,535 ni les autres astronautes à la surface. 127 00:12:23,619 --> 00:12:25,871 Pas de nouvelles d'Ed ou de Danny Stevens ? 128 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Pas pour l'instant. 129 00:12:28,332 --> 00:12:29,458 Merde. 130 00:12:29,917 --> 00:12:32,669 D'accord. Merci, Phoenix. 131 00:12:32,753 --> 00:12:35,172 Dites à l'habitat 2 qu'on les verra dans 2 h. 132 00:12:35,255 --> 00:12:36,590 Ils ne nous reçoivent pas. 133 00:12:36,673 --> 00:12:38,091 Bien, Danielle. 134 00:12:38,175 --> 00:12:42,596 Leur antenne omni a été détruite. Ils ne peuvent communiquer qu'avec nous. 135 00:12:42,888 --> 00:12:45,098 Ils installent l'antenne de secours. 136 00:12:45,182 --> 00:12:46,517 Phoenix, terminé. 137 00:12:48,185 --> 00:12:49,478 Adarsh. 138 00:12:50,062 --> 00:12:51,480 Viens voir ça. 139 00:12:53,065 --> 00:12:55,943 J'ai vu des mines détruites sur Terre et sur la Lune, 140 00:12:56,276 --> 00:12:57,694 mais c'était rien à côté. 141 00:12:58,737 --> 00:12:59,988 La vache. 142 00:13:00,280 --> 00:13:01,698 Je passe en interférométrie 143 00:13:01,782 --> 00:13:03,784 et je synchronise avec les dernières images. 144 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 On devrait voir à travers la poussière 145 00:13:06,119 --> 00:13:07,996 et localiser les survivants. 146 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 Mon Dieu. Il ne reste rien. 147 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Des tunnels de lave effondrés et des débris. 148 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 Contactons la Nasa. Ils organisent des recherches. 149 00:13:20,759 --> 00:13:23,178 Tout le monde doit participer. 150 00:13:23,804 --> 00:13:25,180 Elle a raison. 151 00:13:25,264 --> 00:13:29,184 S'il y a d'autres survivants, ils vont manquer d'air. 152 00:13:29,643 --> 00:13:31,770 Si Margo Madison veut envoyer son équipe, 153 00:13:31,854 --> 00:13:33,146 on doit pouvoir... 154 00:13:33,230 --> 00:13:34,314 Non. 155 00:13:34,398 --> 00:13:36,817 Ils ont davantage de ressources. Allons les voir. 156 00:13:36,900 --> 00:13:37,734 Je suis d'accord. 157 00:13:38,026 --> 00:13:40,028 Très bien. Allons-y. 158 00:13:43,949 --> 00:13:46,702 Je vais rester pour contacter les familles 159 00:13:46,785 --> 00:13:47,828 de ceux qui ont disparu. 160 00:13:47,911 --> 00:13:49,955 Henry Zinman peut les appeler. 161 00:13:50,038 --> 00:13:53,917 Non, on va le leur annoncer en personne et rester auprès d'eux. 162 00:13:56,170 --> 00:13:57,087 Très bien. 163 00:14:11,727 --> 00:14:12,811 Dev ? 164 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 Je vais faire tout ce qui est possible... 165 00:14:29,119 --> 00:14:30,454 pour trouver Ed. 166 00:15:05,155 --> 00:15:06,031 Tu fais quoi ? 167 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 Bouge pas, je nettoie la plaie. 168 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Qu'est-ce qui s'est passé ? 169 00:15:20,128 --> 00:15:22,256 Un glissement de terrain sur la crête. 170 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 L'habitat s'est renversé ? 171 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Pire. On est ensevelis. 172 00:15:29,054 --> 00:15:31,890 - Et je sais pas à quelle profondeur. - Bon Dieu. 173 00:15:35,477 --> 00:15:37,729 Donc on est coincés dans le sas. 174 00:15:39,147 --> 00:15:42,317 Heureusement, la pression de la cabine est stable, 175 00:15:42,401 --> 00:15:44,278 donc il n'y a pas de fuites. 176 00:15:45,028 --> 00:15:49,116 - La balise de détresse émet un signal. - Bon, c'est bien. 177 00:15:49,825 --> 00:15:51,118 Ils vont nous retrouver. 178 00:15:51,201 --> 00:15:53,120 Si on n'est pas trop ensevelis. 179 00:15:55,330 --> 00:15:56,540 Pardon. 180 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Désolé. 181 00:16:00,460 --> 00:16:02,588 J'essaie de bien nettoyer la blessure. 182 00:16:05,924 --> 00:16:07,593 C'est grave ? 183 00:16:08,969 --> 00:16:10,053 Assez. 184 00:16:10,804 --> 00:16:13,599 Tu as reçu un éclat quand la foreuse s'est écroulée. 185 00:16:13,932 --> 00:16:15,684 Il a transpercé ton abdomen. 186 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 Il est ressorti ? 187 00:16:20,606 --> 00:16:21,440 Non. 188 00:16:29,239 --> 00:16:32,117 Tant pis. Suture-moi. 189 00:16:32,201 --> 00:16:35,204 - Mayakovsky m'opérera. - S'il est en vie. 190 00:16:35,287 --> 00:16:37,497 T'es pas rassurant, comme secouriste. 191 00:16:37,915 --> 00:16:39,458 Je vais faire des efforts. 192 00:16:41,585 --> 00:16:44,546 Je te fais un pansement. Ça va faire mal. 193 00:16:51,762 --> 00:16:53,597 Putain 194 00:16:53,680 --> 00:16:56,600 de bordel de merde ! 195 00:17:11,865 --> 00:17:13,116 C'est fini. 196 00:17:16,912 --> 00:17:19,122 Les ventilateurs sont en panne. 197 00:17:19,205 --> 00:17:21,541 Il nous reste l'air dans cet espace. 198 00:17:24,127 --> 00:17:25,587 Et dans nos combis. 199 00:17:26,880 --> 00:17:28,048 Quand il sera épuisé, 200 00:17:28,757 --> 00:17:30,175 on étouffera. 201 00:18:00,706 --> 00:18:02,291 Votre attention. 202 00:18:02,374 --> 00:18:04,793 Vous vous connaissez tous, au moins de nom, 203 00:18:04,877 --> 00:18:07,504 alors épargnons-nous les présentations. 204 00:18:07,588 --> 00:18:09,464 Dev, avez-vous des nouvelles 205 00:18:09,548 --> 00:18:10,382 à nous donner ? 206 00:18:10,465 --> 00:18:13,844 Oui, le module martien et un des habitats sont ensevelis. 207 00:18:14,303 --> 00:18:17,347 Mais l'habitat 2 est resté relativement intact. 208 00:18:17,431 --> 00:18:18,724 On ne peut faire descendre 209 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 ni personnel ni matériel de Phoenix. 210 00:18:21,185 --> 00:18:22,311 Et sans le module martien, 211 00:18:22,394 --> 00:18:24,813 ceux qui se trouvent sur Mars sont coincés. 212 00:18:26,315 --> 00:18:28,150 On verra ça plus tard. 213 00:18:28,442 --> 00:18:31,195 Le temps joue contre nous. 214 00:18:31,278 --> 00:18:35,032 L'équipe de Danielle Poole rejoindra l'habitat 2 dans une heure. 215 00:18:36,200 --> 00:18:39,077 La priorité est de retrouver les disparus. 216 00:18:58,555 --> 00:19:01,934 - Commandante, heureux de vous voir. - Pareillement. 217 00:19:02,893 --> 00:19:04,603 Vous avez mené des recherches ? 218 00:19:04,895 --> 00:19:06,271 On n'a retrouvé personne. 219 00:19:08,440 --> 00:19:11,568 Mon père ou les autres vous ont-ils contactés ? 220 00:19:11,652 --> 00:19:14,613 Les antennes omni ont été endommagées. 221 00:19:14,696 --> 00:19:17,699 On doit rétablir la communication UHF pour être joignables. 222 00:19:17,783 --> 00:19:18,659 D'accord. 223 00:19:18,742 --> 00:19:20,244 Le Dr Mayakovsky 224 00:19:20,327 --> 00:19:21,662 tâche de réparer le système. 225 00:19:21,745 --> 00:19:24,581 Aucune nouvelle d'éventuels autres survivants ? 226 00:19:24,873 --> 00:19:25,749 Corrado, 227 00:19:25,832 --> 00:19:29,962 Poletov, Castillo et Mueller étaient tous dehors quand c'est arrivé. 228 00:19:30,045 --> 00:19:31,088 Aucune nouvelle. 229 00:19:34,633 --> 00:19:36,844 Baldwin et Stevens étaient dans l'habitat 1. 230 00:19:37,094 --> 00:19:39,346 Ils sont peut-être coincés à l'intérieur. 231 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 Ça fait du bien. 232 00:19:59,825 --> 00:20:01,076 Tu devrais boire. 233 00:20:01,159 --> 00:20:02,619 Assieds-toi. 234 00:20:03,287 --> 00:20:06,039 Tu as un pic d'adrénaline. Tu risques de t'effondrer. 235 00:20:07,374 --> 00:20:08,750 Ça va. 236 00:20:08,834 --> 00:20:11,420 Ça ira moins bien si tu continues à t'agiter. 237 00:20:14,923 --> 00:20:18,343 Je m'assiérai quand tu auras bu. 238 00:20:19,052 --> 00:20:20,304 Ça va. 239 00:20:24,600 --> 00:20:27,978 On dirait pas. Tu es en nage. 240 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Et alors ? 241 00:20:29,438 --> 00:20:30,355 Il fait froid 242 00:20:31,481 --> 00:20:33,317 et la température baisse. 243 00:20:38,530 --> 00:20:40,282 - Regarde-moi. - Pourquoi ? 244 00:20:41,074 --> 00:20:42,534 Regarde-moi, j'ai dit. 245 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 Tu as repris des cachetons. 246 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 - Le sevrage a commencé. - Épargne-moi ton sermon. 247 00:20:53,045 --> 00:20:54,713 Tu te shootes aux anabolisants 248 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 depuis cinq ans, c'est ça ? 249 00:20:56,757 --> 00:20:59,176 Ça n'a rien à voir... 250 00:21:00,427 --> 00:21:01,553 Et puis quelle importance ? 251 00:21:02,888 --> 00:21:05,015 C'est important. Quand on sortira... 252 00:21:05,098 --> 00:21:06,350 Quand on sortira ? 253 00:21:07,684 --> 00:21:09,228 T'as pas compris ? 254 00:21:09,895 --> 00:21:11,021 On sortira jamais. 255 00:21:11,104 --> 00:21:12,523 Notre balise a dû être repérée. 256 00:21:12,606 --> 00:21:14,107 - Tu crois ? - Oui. 257 00:21:14,191 --> 00:21:16,902 On a peut-être 50 m de régolithe au-dessus de la tête. 258 00:21:18,111 --> 00:21:20,239 Toute l'équipe est sûrement morte. 259 00:21:20,322 --> 00:21:21,865 La Nasa va nous secourir. 260 00:21:21,949 --> 00:21:24,368 Il nous reste six heures de réserve d'oxygène. 261 00:21:25,702 --> 00:21:29,289 Même s'ils ont commencé à creuser, ils arriveront trop tard. 262 00:21:29,373 --> 00:21:30,249 Ça suffit. 263 00:21:30,791 --> 00:21:32,042 Tais-toi. 264 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Dieu merci ! 265 00:21:45,514 --> 00:21:46,849 C'est qui ? 266 00:22:12,624 --> 00:22:16,170 Si on retourne à notre point de départ, 267 00:22:16,253 --> 00:22:17,546 à notre vitesse 268 00:22:17,629 --> 00:22:19,923 de deux kilomètres/heure... 269 00:22:20,007 --> 00:22:21,717 On arrive 270 00:22:22,676 --> 00:22:23,510 ici, 271 00:22:23,594 --> 00:22:25,929 où on était ensevelis. 272 00:22:26,221 --> 00:22:27,431 Et... 273 00:22:28,265 --> 00:22:29,725 c'est là qu'on a trouvé 274 00:22:29,808 --> 00:22:32,269 Castillo et Corrado. 275 00:22:33,312 --> 00:22:34,980 Donc l'habitat 1 se trouve là. 276 00:22:35,397 --> 00:22:37,232 Vous pouvez repartir 277 00:22:37,316 --> 00:22:39,318 pour chercher Ed et Danny ? 278 00:22:39,401 --> 00:22:42,613 Parfait. Prenez du café et à manger. 279 00:22:43,155 --> 00:22:46,200 Le soleil va se coucher, mais la journée n'est pas finie. 280 00:22:47,034 --> 00:22:48,076 Je t'accompagne. 281 00:22:51,205 --> 00:22:52,247 Bien. 282 00:22:54,583 --> 00:22:57,878 Envoyons les coordonnées à la Nasa et à Helios. 283 00:22:58,212 --> 00:23:01,798 On pense que Corrado, Castillo, Poletov et Mueller 284 00:23:01,882 --> 00:23:04,718 se trouvaient là au moment du glissement de terrain. 285 00:23:04,801 --> 00:23:07,763 Appliquons ces positions sur les images actuelles. 286 00:23:07,846 --> 00:23:10,849 Mueller et Poletov ont émergé à cet endroit. 287 00:23:10,933 --> 00:23:13,769 Les débris granulaires se déplacent de façon régulière, 288 00:23:13,852 --> 00:23:15,103 comme une coulée de boue. 289 00:23:15,187 --> 00:23:18,690 On part du principe que l'habitat 1 est enseveli à proximité 290 00:23:19,024 --> 00:23:20,317 de l'endroit où ils étaient. 291 00:23:20,400 --> 00:23:23,028 Ça nous permettra peut-être de déterminer 292 00:23:23,111 --> 00:23:24,530 la position de l'habitat 1. 293 00:23:24,613 --> 00:23:25,364 Très bien. 294 00:23:25,447 --> 00:23:28,534 On peut pas se permettre de creuser au hasard. 295 00:23:29,576 --> 00:23:32,621 Vous avez cartographié les tunnels de lave de la zone. 296 00:23:33,247 --> 00:23:35,165 Vous avez un radar à pénétration de sol. 297 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Oui, on n'est pas des rigolos. 298 00:23:37,209 --> 00:23:38,502 Super. Pouvez-vous 299 00:23:38,585 --> 00:23:40,754 le fixer à un des rovers ? 300 00:23:40,838 --> 00:23:42,339 - J'y arriverai. - Bien. 301 00:23:42,756 --> 00:23:44,591 On quadrillera la zone. 302 00:23:45,384 --> 00:23:48,011 - La radio UHF est rétablie. On est prêts. - Parfait. 303 00:23:48,846 --> 00:23:49,680 Kelly, Alexeï, 304 00:23:50,430 --> 00:23:52,015 Phoenix vous guidera jusque-là. 305 00:23:52,099 --> 00:23:54,852 Vous quadrillerez le site avec le radar 306 00:23:54,935 --> 00:23:56,311 à partir de ce point. 307 00:23:56,395 --> 00:23:58,939 Prenez votre temps. Soyez précis. 308 00:23:59,398 --> 00:24:03,151 Kel, ne te laisse pas submerger par l'émotion. 309 00:24:03,235 --> 00:24:04,945 Ça va aller ? 310 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Je gère. 311 00:24:07,531 --> 00:24:08,615 Très bien. 312 00:24:09,074 --> 00:24:09,867 Will, 313 00:24:09,950 --> 00:24:11,702 Rolan, rassemblez 314 00:24:11,785 --> 00:24:14,872 les outils de terrassement qui sont dans l'autre rover. 315 00:24:14,955 --> 00:24:16,707 On va devoir creuser un gros trou, 316 00:24:16,790 --> 00:24:17,541 très vite. 317 00:24:17,624 --> 00:24:19,251 - Compris, commandante. - Entendu. 318 00:24:23,130 --> 00:24:27,718 Les trois équipes ont uni leurs forces pour retrouver des survivants. 319 00:24:28,010 --> 00:24:30,554 Les anciens rivaux espèrent tous 320 00:24:30,637 --> 00:24:35,809 que les astronautes Edward Baldwin et Daniel Stevens sont toujours en vie. 321 00:24:35,893 --> 00:24:37,352 Les recherches sont concentrées 322 00:24:37,436 --> 00:24:38,979 dans cette zone. 323 00:24:39,062 --> 00:24:42,149 Des astronautes et des cosmonautes mènent l'opération 324 00:24:42,232 --> 00:24:47,029 à l'aide d'un radar à pénétration de sol afin de localiser le module enseveli. 325 00:24:47,112 --> 00:24:50,657 Le monde entier retient son souffle. 326 00:24:50,741 --> 00:24:55,162 Notre édition spéciale se poursuit après une pause. 327 00:24:56,622 --> 00:24:59,666 Avant, mon homme manquait de confiance en lui. 328 00:24:59,750 --> 00:25:02,628 Puis son médecin lui a prescrit Stelebris Plus, 329 00:25:02,711 --> 00:25:05,797 le nouveau traitement des troubles de... 330 00:25:08,258 --> 00:25:12,054 Mon frère est en danger et ils vendent des cachets pour baiser. 331 00:25:12,971 --> 00:25:14,264 C'est dingue. 332 00:25:16,558 --> 00:25:18,143 Dis-moi que ce sont pas tes amis. 333 00:25:18,602 --> 00:25:19,728 C'est pas le moment. 334 00:25:19,811 --> 00:25:22,231 Je les ai pas invités, promis. 335 00:25:38,956 --> 00:25:42,167 Karen, j'arrive pas à croire que tu sois là ! 336 00:25:42,668 --> 00:25:44,795 C'est normal, je tenais à être là. 337 00:25:45,170 --> 00:25:48,173 Merci. Je sais pas si je vais tenir le coup. 338 00:25:48,465 --> 00:25:51,718 Tu vas y arriver, même si ça te semble insurmontable. 339 00:25:53,220 --> 00:25:54,012 Ça va ? 340 00:25:54,096 --> 00:25:55,806 Tu vas nous dire la vérité ? 341 00:25:56,974 --> 00:26:00,102 Il y a eu un glissement de terrain, sûrement provoqué 342 00:26:00,185 --> 00:26:01,812 par le forage sur la crête. 343 00:26:01,895 --> 00:26:03,146 Je vois. 344 00:26:03,939 --> 00:26:05,107 Tu as fait tout ce chemin 345 00:26:05,190 --> 00:26:08,819 pour nous régurgiter le baratin qu'on nous sert à la télé. 346 00:26:19,162 --> 00:26:22,040 Ça remue ce qu'il a vécu avec ses parents. 347 00:26:23,292 --> 00:26:25,836 Je suis sûre qu'il est content de te voir. 348 00:26:25,919 --> 00:26:27,421 Moi, je le suis, en tout cas. 349 00:26:29,214 --> 00:26:30,757 Tu as mangé quelque chose ? 350 00:26:32,926 --> 00:26:33,969 Je sais plus. 351 00:26:34,052 --> 00:26:36,930 Je suis chamboulée. Pas depuis ce matin, je crois. 352 00:26:37,014 --> 00:26:40,893 Je te suis dans la cuisine. On va préparer le repas. 353 00:26:41,310 --> 00:26:42,728 Vraiment ? Tu es sûre ? 354 00:26:43,228 --> 00:26:44,688 Oui, j'en suis sûre. 355 00:26:44,771 --> 00:26:48,483 C'est mieux que de te ronger les sangs devant la télé. 356 00:26:48,984 --> 00:26:50,569 Crois-moi. 357 00:27:09,463 --> 00:27:11,465 On a fini cette section. 358 00:27:11,548 --> 00:27:13,300 Toujours rien. 359 00:27:28,815 --> 00:27:30,192 C'est quoi ? 360 00:27:31,568 --> 00:27:32,861 De l'aspirine. 361 00:27:35,322 --> 00:27:38,492 Ce glissement de terrain, c'était très... 362 00:27:42,371 --> 00:27:44,414 Mon mal de tête ne passe pas. 363 00:27:56,426 --> 00:27:57,970 Qu'est-ce qui ne va pas ? 364 00:28:04,977 --> 00:28:06,728 Depuis toute petite, 365 00:28:08,480 --> 00:28:11,316 je suis consciente qu'il risque de mourir. 366 00:28:14,736 --> 00:28:16,613 Ça a toujours fait partie de ma vie. 367 00:28:19,616 --> 00:28:22,411 J'étais tellement inquiète que je n'en dormais plus. 368 00:28:25,372 --> 00:28:27,457 Et ce moment est peut-être arrivé. 369 00:28:27,541 --> 00:28:30,711 Non, il ne faut pas penser ça. 370 00:28:30,794 --> 00:28:32,504 C'est plus fort que moi. 371 00:28:34,006 --> 00:28:36,216 Je l'imagine enseveli quelque part 372 00:28:36,300 --> 00:28:39,261 et j'ai peur qu'on ne retrouve jamais son corps. 373 00:28:53,942 --> 00:28:56,778 Moi aussi, j'étais très proche de mon père. 374 00:28:58,363 --> 00:29:01,116 Il était pilote dans l'armée de l'air russe. 375 00:29:01,200 --> 00:29:03,660 Le programme spatial le passionnait. 376 00:29:03,744 --> 00:29:06,038 Il a choisi mon prénom en hommage... 377 00:29:06,330 --> 00:29:07,497 à Leonov. 378 00:29:08,457 --> 00:29:10,417 Ma sœur s'appelle Anastasia. 379 00:29:19,051 --> 00:29:20,469 Arrête-toi. 380 00:29:20,802 --> 00:29:23,138 C'est peut-être le signal d'une balise. 381 00:29:31,647 --> 00:29:32,731 C'est... 382 00:29:41,990 --> 00:29:43,492 C'est eux. 383 00:29:45,911 --> 00:29:47,287 On les a trouvés. 384 00:29:47,371 --> 00:29:48,455 Mon Dieu. 385 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 Ici le rover 1. On a localisé l'habitat. 386 00:29:55,712 --> 00:29:58,799 On vous envoie nos coordonnées. Venez vite. 387 00:30:00,592 --> 00:30:04,555 D'après le radar, l'habitat 1 se trouve ici. 388 00:30:05,013 --> 00:30:07,182 Enterré sous 20 m de débris. 389 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 Le signal était faible. 390 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 C'est logique, étant donné que la balise est ensevelie. 391 00:30:12,813 --> 00:30:14,565 Mais elle n'a pas été écrasée, 392 00:30:14,648 --> 00:30:16,900 donc Baldwin et Stevens sont peut-être en vie. 393 00:30:16,984 --> 00:30:21,280 C'est vrai, mais il fait nuit et la température a chuté 394 00:30:21,363 --> 00:30:22,656 à -73 degrés. 395 00:30:22,739 --> 00:30:25,659 Dans ce froid, les opérations avanceront lentement. 396 00:30:27,119 --> 00:30:30,122 Ils vont devoir creuser à 20 m de profondeur à la main. 397 00:30:30,914 --> 00:30:33,667 Baldwin et Stevens seront morts d'ici là. 398 00:30:33,750 --> 00:30:35,544 Il nous faut une meilleure solution. 399 00:30:35,919 --> 00:30:39,590 Discutez-en avec vos équipes. Faites le maximum. 400 00:30:39,673 --> 00:30:41,592 Au travail. 401 00:30:54,897 --> 00:30:55,772 Où est Dev ? 402 00:30:57,608 --> 00:30:59,776 Il avait besoin de prendre l'air. 403 00:31:11,872 --> 00:31:13,832 Est-ce que les Russes... 404 00:31:15,000 --> 00:31:16,168 parlent de Margo ? 405 00:31:17,961 --> 00:31:19,171 Ils la trouvent pénible. 406 00:31:19,963 --> 00:31:21,006 Pourquoi ? 407 00:31:21,673 --> 00:31:22,758 Comme ça. 408 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 Vous êtes là. 409 00:31:37,231 --> 00:31:40,943 Surtout, n'hésitez pas à vous joindre à nous. 410 00:31:41,026 --> 00:31:44,446 On essaie seulement de sauver vos astronautes. 411 00:31:44,530 --> 00:31:48,951 Je réfléchis mieux au calme. J'étouffe dans les salles de réunion. 412 00:31:51,578 --> 00:31:54,122 Mon père aurait adoré être dans cette salle. 413 00:31:56,542 --> 00:31:59,670 Le centre de contrôle de la Nasa. 414 00:32:02,130 --> 00:32:03,966 Il en a parlé toute sa vie. 415 00:32:05,968 --> 00:32:08,387 C'est vrai, il était ingénieur dans l'aérospatiale. 416 00:32:10,389 --> 00:32:13,642 Mon père aussi était ingénieur. 417 00:32:14,977 --> 00:32:17,104 Il enseignait à Huntsville. 418 00:32:21,275 --> 00:32:23,569 Ça a dû être quelque chose de grandir là-bas. 419 00:32:25,070 --> 00:32:27,614 Des scientifiques à tous les coins de rue. 420 00:32:29,950 --> 00:32:32,077 On a beaucoup déménagé 421 00:32:32,160 --> 00:32:35,038 et on s'est retrouvés à Rockford, dans l'Illinois, 422 00:32:35,539 --> 00:32:36,957 figurez-vous. 423 00:32:37,374 --> 00:32:41,044 Rockford ? Votre père a travaillé pour Kirkland ? 424 00:32:41,670 --> 00:32:43,672 Il fabriquait les composants de Saturn V. 425 00:32:45,674 --> 00:32:47,509 Il en était très fier. 426 00:32:49,845 --> 00:32:51,889 Jusqu'à ce qu'Apollo 23... 427 00:32:52,848 --> 00:32:54,975 explose sur le pas de tir. 428 00:33:13,035 --> 00:33:14,494 Après l'explosion, 429 00:33:15,704 --> 00:33:17,414 toute l'équipe a changé. 430 00:33:19,166 --> 00:33:22,169 Mon père n'a pas réussi à retrouver de poste. 431 00:33:22,503 --> 00:33:25,631 Il a été chauffeur de taxi pendant quelques années. 432 00:33:28,217 --> 00:33:30,093 Il ne s'en est jamais remis. 433 00:33:33,680 --> 00:33:35,557 Il est décédé avant... 434 00:33:36,683 --> 00:33:38,435 que je finisse mes études. 435 00:33:43,690 --> 00:33:45,192 Je suis navrée. 436 00:33:49,029 --> 00:33:50,155 Je raconte souvent 437 00:33:50,239 --> 00:33:52,950 que mon père est arrivé dans ce pays sans un sou 438 00:33:53,033 --> 00:33:55,452 et qu'il a réalisé ses rêves, mais... 439 00:33:59,206 --> 00:34:00,916 j'omets le reste. 440 00:34:01,708 --> 00:34:02,876 Pourquoi ? 441 00:34:02,960 --> 00:34:06,505 On aime les histoires de réussite, aux États-Unis. 442 00:34:07,172 --> 00:34:09,675 Les récits de succès, de travail et d'efforts. 443 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 On ne veut pas entendre parler... 444 00:34:12,553 --> 00:34:13,846 d'échec. 445 00:34:23,938 --> 00:34:27,818 Vous avez accompli quelque chose d'extraordinaire, Dev. 446 00:34:31,196 --> 00:34:33,739 Votre père serait fier de vous. 447 00:34:37,159 --> 00:34:38,620 Votre père était fier ? 448 00:34:45,585 --> 00:34:47,462 Je crois. 449 00:34:48,172 --> 00:34:49,590 À sa manière. 450 00:34:57,054 --> 00:35:00,642 Il faut y retourner, le temps presse. Vous venez ? 451 00:35:05,397 --> 00:35:06,607 J'arrive. 452 00:35:33,509 --> 00:35:36,386 - Comment elle va ? - Elle s'est endormie très vite. 453 00:35:37,221 --> 00:35:38,597 Tant mieux. 454 00:35:38,972 --> 00:35:42,851 C'est compliqué en ce moment. Je crois qu'elle absorbe mon stress. 455 00:35:43,435 --> 00:35:44,770 Ça va aller. 456 00:35:46,355 --> 00:35:49,441 - Je ne pensais pas avoir aussi faim. - C'est bien. 457 00:35:51,193 --> 00:35:53,111 - Merci. - Je t'en prie. 458 00:36:09,127 --> 00:36:10,963 Pardon, je voulais pas pleurer. 459 00:36:13,757 --> 00:36:16,260 T'en fais pas. Tu as raison de pleurer. 460 00:36:16,718 --> 00:36:19,680 C'est mieux que de faire semblant que tout va bien. 461 00:36:21,932 --> 00:36:24,643 Merci pour tout. 462 00:36:26,812 --> 00:36:28,063 Je peux ? 463 00:36:34,570 --> 00:36:35,904 Ici Karen Baldwin. 464 00:36:38,657 --> 00:36:40,450 Oui, elle est à côté de moi. 465 00:36:52,045 --> 00:36:54,506 Bon, c'est encourageant. 466 00:36:56,133 --> 00:36:57,718 Je le leur dirai. 467 00:36:58,135 --> 00:36:59,887 Merci pour votre appel. 468 00:37:02,264 --> 00:37:03,348 L'habitat est localisé. 469 00:37:04,099 --> 00:37:06,059 Pas de nouvelles d'Ed ou de Danny, 470 00:37:06,143 --> 00:37:09,479 mais ils captent le signal de la balise de secours. 471 00:37:10,355 --> 00:37:12,441 - Ils vont le déterrer. - Mon Dieu. 472 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 - Mon Dieu ! - C'est super. 473 00:37:15,110 --> 00:37:16,695 C'est bien. 474 00:37:19,865 --> 00:37:21,783 Il faut garder espoir. 475 00:37:29,541 --> 00:37:32,085 - Ils arrivent, madame. - Merci, John. 476 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 Où tu étais ? 477 00:37:42,179 --> 00:37:45,140 Tu as disparu. Personne ne savait où tu étais. 478 00:37:45,224 --> 00:37:46,808 La sécurité le savait. 479 00:37:46,892 --> 00:37:48,101 Tu veux bien me répondre ? 480 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 J'ai vu Pam. 481 00:37:56,235 --> 00:37:57,361 Tu as perdu la tête ? 482 00:37:57,444 --> 00:37:58,779 Presque. 483 00:38:00,072 --> 00:38:01,740 Tu te rends compte des risques ? 484 00:38:01,823 --> 00:38:05,536 Si la presse apprend où tu étais au moment de l'accident, 485 00:38:06,203 --> 00:38:08,121 ce sera catastrophique. 486 00:38:08,205 --> 00:38:12,209 Tu veux parler de mon manque de discrétion, c'est ça ? 487 00:38:15,128 --> 00:38:18,215 La situation sur Mars occupe les esprits pour l'instant. 488 00:38:18,298 --> 00:38:20,843 Quand ce sera fini, mon problème... 489 00:38:20,926 --> 00:38:25,889 Tu veux que je me réjouisse d'un drame qui a peut-être tué 490 00:38:25,973 --> 00:38:26,765 quatre personnes ? 491 00:38:26,849 --> 00:38:27,724 Non, bien sûr. 492 00:38:27,808 --> 00:38:29,351 Alors où tu veux en venir ? 493 00:38:33,605 --> 00:38:34,815 J'en sais rien. 494 00:38:43,031 --> 00:38:45,075 Le vice-président et l'administrateur Truly. 495 00:38:45,951 --> 00:38:47,244 Faites-les entrer. 496 00:38:51,874 --> 00:38:52,708 Madame. 497 00:38:52,791 --> 00:38:55,627 Jim, Richard. Merci d'être venus si vite. 498 00:38:57,296 --> 00:38:58,505 Larry, 499 00:38:58,589 --> 00:39:00,883 tu veux bien nous laisser ? 500 00:39:02,885 --> 00:39:03,969 Bien sûr. 501 00:39:08,432 --> 00:39:11,518 Je viens de m'entretenir avec Margo Madison. 502 00:39:12,102 --> 00:39:15,063 L'autre foreuse est à bord de Phoenix. Impossible. 503 00:39:15,147 --> 00:39:16,899 Pourquoi ne pas l'avoir déposée ? 504 00:39:16,982 --> 00:39:19,651 On s'est concentrés sur l'usine à carburant. 505 00:39:20,277 --> 00:39:22,196 On voulait pouvoir ramener Phoenix. 506 00:39:22,279 --> 00:39:24,323 Tu parles d'une bonne idée. 507 00:39:29,411 --> 00:39:30,871 Il faut remonter. 508 00:39:30,954 --> 00:39:32,206 Qu'on remonte ? 509 00:39:32,623 --> 00:39:34,708 On prend le problème dans le mauvais sens. 510 00:39:38,712 --> 00:39:43,091 Comme on le sait, l'habitat 1 est enseveli sous 20 m de débris. 511 00:39:43,175 --> 00:39:45,677 Si on attaque par au-dessus, on échouera, 512 00:39:45,969 --> 00:39:47,054 mais... 513 00:39:47,930 --> 00:39:50,557 l'habitat 1 se trouve au-dessus d'un tunnel de lave. 514 00:39:52,184 --> 00:39:55,896 Si on entre dans le tunnel au point le plus proche de la surface, 515 00:39:55,979 --> 00:39:59,399 soit 3 m sous le flot de débris d'après le radar, 516 00:39:59,483 --> 00:40:01,693 puis qu'on parcourt le tunnel 517 00:40:02,528 --> 00:40:05,364 pour se trouver sous l'habitat, 518 00:40:06,698 --> 00:40:07,783 on peut percer 519 00:40:07,866 --> 00:40:09,701 la voûte du tunnel. 520 00:40:09,785 --> 00:40:12,329 Les débris sur l'habitat se déverseront 521 00:40:13,121 --> 00:40:16,500 par le trou, dans le tunnel de lave 522 00:40:16,583 --> 00:40:18,126 comme du blé dans une trémie. 523 00:40:19,545 --> 00:40:20,379 Ensuite, 524 00:40:21,505 --> 00:40:22,881 l'habitat sera dégagé. 525 00:40:23,966 --> 00:40:26,176 On pourra l'atteindre depuis la surface. 526 00:40:27,678 --> 00:40:30,848 On devrait faire sauter une bombe près de l'habitat ? 527 00:40:31,431 --> 00:40:33,100 C'est exactement ce que je propose. 528 00:40:33,767 --> 00:40:35,561 L'explosion pourrait le détruire. 529 00:40:36,687 --> 00:40:40,524 Si la charge est mal positionnée, l'habitat explosera. 530 00:40:40,941 --> 00:40:42,442 Avec ses occupants. 531 00:40:42,526 --> 00:40:44,361 Mais si on passe par la surface, 532 00:40:44,444 --> 00:40:47,322 on échouera et Baldwin et Stevens mourront. 533 00:40:48,115 --> 00:40:51,743 On a des carottiers et des explosifs sur place. 534 00:40:52,327 --> 00:40:53,829 C'est faisable. 535 00:40:54,872 --> 00:40:57,332 Mais si on fait la moindre erreur... 536 00:40:57,416 --> 00:41:01,336 Ce sont des problèmes d'ingénierie, mes amis. 537 00:41:02,838 --> 00:41:04,381 Et nous sommes ingénieurs. 538 00:41:06,008 --> 00:41:07,551 On se met au travail ? 539 00:41:12,681 --> 00:41:14,892 Superposons les données interférométriques 540 00:41:14,975 --> 00:41:16,476 avec celles du radar. 541 00:41:23,108 --> 00:41:27,696 La PaCO2 est supérieure à 20, ça signifie que les absorbeurs saturent. 542 00:41:27,779 --> 00:41:29,072 Ça va devenir difficile. 543 00:41:29,156 --> 00:41:30,449 Super. 544 00:41:33,327 --> 00:41:37,289 Il fait froid, mais la température va encore baisser. 545 00:41:38,999 --> 00:41:41,376 On va devoir remettre nos combinaisons. 546 00:41:42,669 --> 00:41:46,757 Pour gagner quelques heures et mourir dans la douleur ? Non merci. 547 00:41:46,840 --> 00:41:48,926 Dans ce cas, tu mourras d'hypothermie. 548 00:41:50,719 --> 00:41:52,679 Il paraît que c'est préférable. 549 00:41:53,555 --> 00:41:55,390 On a l'impression de s'endormir. 550 00:41:57,476 --> 00:42:00,437 Je te passerai la combi de force s'il le faut. 551 00:42:00,521 --> 00:42:02,314 Avec ta blessure au ventre ? 552 00:42:04,608 --> 00:42:06,276 Tu me forceras à rien. 553 00:42:06,693 --> 00:42:08,153 T'es qu'un dégonflé. 554 00:42:10,989 --> 00:42:11,823 Un dégonflé ? 555 00:42:12,616 --> 00:42:13,951 T'es sérieux ? 556 00:42:14,618 --> 00:42:17,412 En Corée, j'ai passé du temps dans un hôpital de campagne. 557 00:42:17,496 --> 00:42:21,208 J'ai vu de mes yeux que ceux qui perdaient espoir 558 00:42:21,291 --> 00:42:22,751 mouraient en premier. 559 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Ils savaient qu'ils allaient mourir. 560 00:42:25,128 --> 00:42:27,256 Non, ils ont baissé les bras ! 561 00:42:27,339 --> 00:42:28,924 Arrête tes conneries, Ed. 562 00:42:30,634 --> 00:42:32,511 Tu m'apprends pas à faire du vélo. 563 00:42:32,594 --> 00:42:34,680 Du vélo ? C'est quoi, ce délire ? 564 00:42:36,598 --> 00:42:38,809 Shane m'a raconté comment tu lui as appris. 565 00:42:40,310 --> 00:42:42,062 Tu le terrorisais. 566 00:42:42,771 --> 00:42:43,605 Quoi ? 567 00:42:43,689 --> 00:42:46,233 Il suppliait Karen de pas te parler de nos bêtises. 568 00:42:48,861 --> 00:42:50,946 Si tu l'apprenais, il était mort de trouille. 569 00:42:51,738 --> 00:42:53,991 - Quand tu t'absentais... - Arrête. 570 00:42:54,074 --> 00:42:56,493 Quand tu étais dans l'espace, il revivait. 571 00:42:56,785 --> 00:42:59,121 Il rigolait, il faisait le con. 572 00:42:59,204 --> 00:43:01,748 À ton retour, il rentrait dans sa coquille. 573 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 La ferme ! 574 00:43:03,584 --> 00:43:07,004 Quel genre d'homme s'amuse à terroriser son enfant ? 575 00:43:07,087 --> 00:43:08,088 Son propre fils ? 576 00:43:19,683 --> 00:43:21,894 Merde. Ne bouge pas. 577 00:43:24,646 --> 00:43:26,273 La trousse de secours. 578 00:43:26,815 --> 00:43:28,192 La poudre hémostatique. 579 00:43:33,071 --> 00:43:34,489 Verse-la. 580 00:43:45,083 --> 00:43:46,585 Encore, encore ! 581 00:43:55,802 --> 00:43:57,012 Merde. 582 00:44:11,193 --> 00:44:12,653 Que je comprenne bien. 583 00:44:12,736 --> 00:44:16,698 Des astronautes vont descendre dans ce tunnel de lave, 584 00:44:16,782 --> 00:44:19,868 parcourir 700 m en combinaison, 585 00:44:19,952 --> 00:44:21,620 percer un trou dans la voûte, 586 00:44:21,703 --> 00:44:23,372 le bourrer d'explosifs 587 00:44:23,956 --> 00:44:25,666 et s'enfuir à toute vitesse. 588 00:44:26,792 --> 00:44:29,545 Et qui sont les couillons que vous allez envoyer ? 589 00:44:32,381 --> 00:44:33,715 Tu poses la question ? 590 00:44:33,799 --> 00:44:36,051 Il faudra être précis. 591 00:44:36,301 --> 00:44:38,637 Une erreur et l'habitat explosera. 592 00:44:39,054 --> 00:44:40,889 Et nous avec. 593 00:44:40,973 --> 00:44:45,561 Si vous ne vous en sentez pas capables, je m'en chargerai. 594 00:44:45,894 --> 00:44:48,814 Vous y connaissez rien en explosifs. 595 00:44:48,897 --> 00:44:50,315 On peut pas vous perdre. 596 00:44:52,442 --> 00:44:53,944 Je vais chercher la foreuse. 597 00:45:11,336 --> 00:45:12,880 Tu es là. 598 00:45:14,381 --> 00:45:15,465 Tu n'as pas froid ? 599 00:45:16,633 --> 00:45:17,759 Ça va. 600 00:45:18,635 --> 00:45:22,181 - Je peux t'apporter une veste si tu veux. - Je veux rien. 601 00:45:32,232 --> 00:45:34,359 Je suis au courant pour Danny et toi. 602 00:45:39,740 --> 00:45:41,366 Excuse-moi, je... 603 00:45:43,035 --> 00:45:44,912 Je ne vois pas de quoi tu parles. 604 00:45:44,995 --> 00:45:46,997 Sois franche, tu lui dois bien ça. 605 00:45:47,915 --> 00:45:49,458 Surtout en ce moment. 606 00:46:31,124 --> 00:46:32,709 Pourquoi tu as fait ça ? 607 00:46:39,883 --> 00:46:41,176 J'étais en colère. 608 00:46:44,179 --> 00:46:45,889 Contre mon mari. 609 00:46:46,932 --> 00:46:49,643 Contre le programme spatial, contre moi-même. 610 00:46:52,354 --> 00:46:54,064 Je crois que... 611 00:46:55,440 --> 00:46:57,985 j'ai voulu faire quelque chose de mal. 612 00:47:03,240 --> 00:47:04,825 Mais pourquoi Danny ? 613 00:47:13,125 --> 00:47:14,585 Je lui faisais confiance. 614 00:47:16,211 --> 00:47:17,254 Non. 615 00:47:20,257 --> 00:47:21,842 Tu l'as utilisé. 616 00:47:25,929 --> 00:47:27,723 Comme tous les autres. 617 00:47:34,188 --> 00:47:35,230 Peut-être bien. 618 00:47:37,566 --> 00:47:39,067 C'est possible. 619 00:47:45,616 --> 00:47:49,453 Il a toujours voulu être à la hauteur des attentes des autres. 620 00:47:54,041 --> 00:47:55,375 De nos parents. 621 00:47:59,129 --> 00:48:01,256 De M. Baldwin, Mme Poole. 622 00:48:04,259 --> 00:48:06,136 Tout petit, déjà. 623 00:48:26,031 --> 00:48:27,574 Ça me rend dingue. 624 00:48:31,995 --> 00:48:34,915 Ça me rend complètement fou. 625 00:48:40,170 --> 00:48:41,964 Je sais ce que ça fait. 626 00:49:04,361 --> 00:49:08,031 Rover 1, ici habitat 2. On est presque à votre niveau. 627 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 Bien reçu, habitat 2. 628 00:49:11,201 --> 00:49:12,786 Ça fait plaisir de vous voir. 629 00:49:12,870 --> 00:49:14,913 Pareil pour nous, rover 1. 630 00:49:22,671 --> 00:49:26,091 Une fois à l'intérieur... Alexeï, ça ne va pas ? 631 00:49:26,175 --> 00:49:27,801 Je ne me sens pas bien. 632 00:49:28,552 --> 00:49:30,095 On va rentrer. 633 00:49:37,311 --> 00:49:38,145 Qu'est-ce qu'il a ? 634 00:49:39,396 --> 00:49:41,690 Il avait mal à la tête et il titubait. 635 00:49:41,773 --> 00:49:44,067 Ça s'est aggravé avec la pression. 636 00:49:45,402 --> 00:49:47,237 Il avait du mal à parler, à tenir debout ? 637 00:49:47,321 --> 00:49:48,238 Un peu. 638 00:49:48,947 --> 00:49:50,199 Sur la table. 639 00:49:52,201 --> 00:49:53,410 Je lui tiens la tête. 640 00:49:54,244 --> 00:49:55,871 Qu'est-ce qu'il a ? 641 00:49:56,955 --> 00:49:58,999 Sûrement un hématome sous-dural. 642 00:49:59,082 --> 00:50:01,460 Je dois lui percer le crâne pour soulager la pression. 643 00:50:01,543 --> 00:50:02,294 Seigneur. 644 00:50:02,377 --> 00:50:04,338 On va lui transfuser du A positif. 645 00:50:04,421 --> 00:50:06,048 - Je suis A positif. - Bien. Mueller ? 646 00:50:06,131 --> 00:50:07,341 Vérifie la compatibilité. 647 00:50:07,424 --> 00:50:08,509 Oui, avec la machine. 648 00:50:18,894 --> 00:50:23,023 Je vais être lié par le sang avec une Baldwin. 649 00:50:37,496 --> 00:50:41,542 Les charges sont placées sur la voûte du tunnel de lave. 650 00:50:44,962 --> 00:50:46,672 Je redescends en rappel. 651 00:50:48,632 --> 00:50:51,009 - Bien reçu. - Où es-tu ? 652 00:50:51,343 --> 00:50:52,886 Je suis en bas. 653 00:50:53,178 --> 00:50:54,763 Qu'est-ce que tu fais ? 654 00:50:54,847 --> 00:50:56,807 Je vérifie notre position. 655 00:50:57,099 --> 00:51:01,937 On a vérifié deux fois avant de percer et de placer les explosifs. 656 00:51:02,896 --> 00:51:04,940 Oui, et je revérifie. 657 00:51:05,774 --> 00:51:08,485 On n'a droit qu'à un essai, faut pas se louper. 658 00:51:34,219 --> 00:51:35,470 Tout va bien. 659 00:51:39,808 --> 00:51:44,021 Branche le détonateur, vérifie la liaison et on y va. 660 00:51:50,569 --> 00:51:52,070 T'es prêt à tracer ? 661 00:51:53,071 --> 00:51:54,198 Je suis plus vieux que toi. 662 00:51:55,616 --> 00:51:57,576 Je te laisse de l'avance, vieux croûton. 663 00:51:58,535 --> 00:52:00,037 Arrête un peu. 664 00:52:05,292 --> 00:52:06,335 Ed. 665 00:52:08,545 --> 00:52:10,172 Ed, écoute-moi. 666 00:52:12,132 --> 00:52:13,884 On est en train de morfler. 667 00:52:17,930 --> 00:52:19,932 Le niveau de CO2 a augmenté. 668 00:52:20,557 --> 00:52:22,643 J'ai du mal à réfléchir. 669 00:52:23,393 --> 00:52:24,937 Tu avais raison. 670 00:52:27,773 --> 00:52:29,775 On doit enfiler les combinaisons. 671 00:52:30,567 --> 00:52:32,027 Je vais t'aider. 672 00:52:37,115 --> 00:52:38,492 On n'a pas le choix. 673 00:52:42,788 --> 00:52:44,915 Ça n'a plus d'importance, maintenant. 674 00:52:45,666 --> 00:52:47,292 Tu oublies Kelly ? 675 00:52:48,794 --> 00:52:50,337 C'est important pour elle. 676 00:52:53,257 --> 00:52:55,050 On s'est disputés. 677 00:52:59,179 --> 00:53:00,264 Avant... 678 00:53:01,223 --> 00:53:03,600 Avant qu'on monte sur la crête. 679 00:53:04,768 --> 00:53:07,104 C'était notre dernière conversation. 680 00:53:08,564 --> 00:53:10,732 Elle était en colère contre moi 681 00:53:12,150 --> 00:53:13,861 et je l'ai envoyée balader. 682 00:53:14,611 --> 00:53:15,779 Quoi ? 683 00:53:17,114 --> 00:53:19,491 Ça s'est passé comme ça avec Shane, aussi. 684 00:53:21,535 --> 00:53:23,120 Je lui ai crié dessus. 685 00:53:24,329 --> 00:53:26,582 Je lui ai dit : "Montre que t'es un homme." 686 00:53:28,500 --> 00:53:30,377 Montre que t'es un homme. 687 00:53:31,461 --> 00:53:33,213 Montre que t'es un homme ! 688 00:53:36,884 --> 00:53:39,887 J'aurais pas dû te dire tout ça. J'étais en colère. 689 00:53:43,807 --> 00:53:45,267 Et puis... 690 00:53:47,769 --> 00:53:49,688 t'es pas le seul à lui avoir fait du mal. 691 00:53:54,818 --> 00:53:57,529 Tu te rappelles les conneries qu'on faisait ? 692 00:53:59,448 --> 00:54:01,200 On a cassé des compteurs d'eau, 693 00:54:01,783 --> 00:54:04,786 fait sauter des toilettes, tagué des casiers... 694 00:54:09,374 --> 00:54:11,627 Les gens pensaient que Shane était le meneur. 695 00:54:15,547 --> 00:54:17,508 Je les laissais le croire. 696 00:54:21,094 --> 00:54:23,388 Mais l'initiative ne venait jamais de lui. 697 00:54:26,808 --> 00:54:27,809 Toujours de moi. 698 00:54:30,521 --> 00:54:32,564 Je lui ai appris à voler dans les magasins. 699 00:54:34,316 --> 00:54:35,984 Je l'entraînais. 700 00:54:36,318 --> 00:54:38,445 Et c'est lui qui prenait pour nous deux. 701 00:54:43,075 --> 00:54:44,451 Il me pardonnait à chaque fois. 702 00:54:47,704 --> 00:54:50,249 Alors que je le trahissais sans arrêt. 703 00:54:56,171 --> 00:54:58,423 Karen l'a puni à cause de moi ce jour-là. 704 00:55:00,968 --> 00:55:02,761 S'il ne m'avait jamais rencontré, 705 00:55:03,512 --> 00:55:06,181 Karen l'aurait emmené au match de basket. 706 00:55:07,933 --> 00:55:10,227 Il n'aurait pas été percuté par une voiture, 707 00:55:10,310 --> 00:55:13,522 il aurait étudié à Annapolis et il serait ici aujourd'hui. 708 00:55:20,320 --> 00:55:21,196 Je me disais 709 00:55:21,280 --> 00:55:23,740 que si je menais la vie dont je l'ai privé, 710 00:55:26,827 --> 00:55:30,497 la vie qu'il aurait dû mener, ça me permettrait de me racheter. 711 00:55:37,087 --> 00:55:38,505 Mais je me suis planté. 712 00:55:43,177 --> 00:55:46,722 J'ai tout foutu en l'air, comme je le fais depuis toujours. 713 00:55:49,850 --> 00:55:51,935 Je vais abandonner Avery. 714 00:55:57,524 --> 00:56:00,360 Comme nos parents nous ont abandonnés, avec Jimmy. 715 00:56:06,909 --> 00:56:09,036 - Ça en vaut pas la peine, Ed. - Danny. 716 00:56:11,371 --> 00:56:12,748 Ça en vaut pas la peine. 717 00:56:16,877 --> 00:56:18,420 Ça va aller. 718 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 Ça va aller. 719 00:56:23,133 --> 00:56:24,343 Ça va aller. 720 00:56:39,608 --> 00:56:41,068 Je dois... 721 00:56:41,360 --> 00:56:43,487 Je dois te dire autre chose. 722 00:56:46,865 --> 00:56:47,991 Quelque chose... 723 00:57:18,730 --> 00:57:20,566 Non, c'est Karen Baldwin. 724 00:57:24,903 --> 00:57:26,238 Dieu soit loué ! 725 00:57:27,781 --> 00:57:29,908 Je vais le lui dire, merci. 726 00:57:30,534 --> 00:57:31,618 Merci. 727 00:57:32,411 --> 00:57:33,245 Ils sont sortis. 728 00:57:33,328 --> 00:57:35,080 - Mon Dieu ! - Ils sont sortis ! 729 00:57:35,455 --> 00:57:36,290 Mon Dieu ! 730 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 - Ils sont sauvés. - Sauvés. 731 00:57:38,584 --> 00:57:39,459 Ils sont sauvés ! 732 00:57:45,799 --> 00:57:48,051 Ils vont bien. Danny est vivant. 733 00:57:56,768 --> 00:57:58,020 Ils sont sauvés. 734 00:59:11,468 --> 00:59:13,011 Tu es en compote ? 735 00:59:15,556 --> 00:59:18,600 Tant mieux. Ça veut dire que tu es en vie. 736 00:59:22,646 --> 00:59:25,399 C'était pas gagné, vu ce que tu avais dans le corps. 737 00:59:35,659 --> 00:59:36,910 Kelly va bien ? 738 00:59:37,327 --> 00:59:38,495 Et Danny ? 739 00:59:42,624 --> 00:59:43,667 Mais... 740 00:59:48,088 --> 00:59:50,549 on a perdu Alexeï Poletov. 741 00:59:52,342 --> 00:59:54,386 Et Isabel Castillo. 742 00:59:57,306 --> 00:59:58,891 Et Nick Corrado. 743 01:00:21,872 --> 01:00:23,290 Ma chérie. 744 01:00:25,626 --> 01:00:27,419 Ma chérie. 745 01:00:28,795 --> 01:00:30,422 Je suis désolé, ma chérie. 746 01:00:34,134 --> 01:00:35,886 Je suis désolé. 747 01:00:38,180 --> 01:00:40,599 Ma chérie, je suis désolé. 748 01:02:28,248 --> 01:02:29,958 Tu as fait le maximum. 749 01:02:39,051 --> 01:02:41,303 Que fait-on pour Kelly Baldwin ? 750 01:02:45,724 --> 01:02:47,726 Elle va s'apercevoir qu'elle est enceinte. 751 01:02:53,106 --> 01:02:55,776 D'abord, on doit l'annoncer à Moscou. 752 01:02:56,443 --> 01:02:58,320 Et à sa commandante. 753 01:02:58,779 --> 01:03:00,072 Cet événement met en danger 754 01:03:00,155 --> 01:03:03,200 tout l'équipage, tu comprends ? 755 01:03:04,076 --> 01:03:04,910 Oui ? 756 01:03:05,953 --> 01:03:06,954 Oui. 757 01:03:42,656 --> 01:03:45,576 Adaptation : Mona Guirguis 758 01:03:45,659 --> 01:03:48,579 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS