1 00:00:11,178 --> 00:00:13,180 Möchten Sie etwas Kaffee, Commander? 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,265 Danke, aber ich hatte genug gefriergetrocknete Batteriesäure. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,395 Nein, nein, ich hab von Helios ein paar Päckchen French Vanilla geklaut. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,356 Echt gut, sollten Sie probieren. 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,910 - Was ist hier los, verdammt? - Ein Marsbeben? 6 00:00:35,077 --> 00:00:38,121 - Das glaub ich nicht. - Scheiße, was ist los hier? 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 LOKALER SEISMOGRAF 8 00:00:40,082 --> 00:00:42,292 LOKALER SEISMOGRAF 9 00:00:41,375 --> 00:00:44,503 Es ist ein Erdrutsch. Das Muster ist eindeutig auf dem Seismografen. 10 00:00:44,670 --> 00:00:47,047 Nein, ganz sicher kein Beben. Sehen Sie? 11 00:00:47,214 --> 00:00:51,802 Ja, die Ausschläge zeigen Spitzen und keine Primärwellenform. 12 00:00:48,549 --> 00:00:51,301 SEISMOLOGIE 13 00:00:51,969 --> 00:00:53,887 Das Epizentrum ist in der Nähe ... 14 00:00:55,222 --> 00:00:56,682 vom Helios-Standort. 15 00:00:57,224 --> 00:00:58,600 Oh nein. 16 00:01:04,522 --> 00:01:06,441 Helios-Basis, Happy Valley. 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,861 Helios-Basis, Happy Valley. 18 00:01:09,820 --> 00:01:12,489 Helios, Happy Valley. Hört ihr mich? 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,826 Helios, Happy Valley. 20 00:01:15,993 --> 00:01:17,244 - Okay. - Hört ihr mich? 21 00:01:17,411 --> 00:01:20,122 Die Phoenix empfängt erst in acht Minuten wieder ein Signal. 22 00:01:20,289 --> 00:01:22,332 Dann sehen sie von da oben wieder ihre Basis. 23 00:01:22,499 --> 00:01:25,210 Vielleicht können die uns dann sagen, was da drüben los war. 24 00:01:25,377 --> 00:01:26,712 Ihr zieht Anzüge an. 25 00:01:26,879 --> 00:01:30,799 Bereitet beide Rover vor und ladet die komplette Notfall-Ausrüstung ein. 26 00:01:30,966 --> 00:01:34,094 Tanks komplett auffüllen. Wer weiß, wie lange wir unterwegs sind. 27 00:01:34,261 --> 00:01:35,262 Roger, Boss. 28 00:01:35,429 --> 00:01:39,474 Und mit eurem zwischenmenschlichen Scheiß ist jetzt Schluss. 29 00:01:39,641 --> 00:01:40,851 Verstanden? 30 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 - Verstanden. - Verstanden. 31 00:01:42,477 --> 00:01:45,355 Helios, Happy Valley. Hört ihr mich? 32 00:01:45,522 --> 00:01:48,984 Helios, Happy Valley. Könnt ihr mich hören? 33 00:01:50,360 --> 00:01:52,404 Helios, Happy Valley. 34 00:01:52,571 --> 00:01:54,031 Hört ihr mich? 35 00:01:54,948 --> 00:01:57,826 Helios, Happy Valley. Bitte kommen. 36 00:02:28,065 --> 00:02:31,693 Mayday, Mayday. Hier ist Alexei Poletow. 37 00:02:31,860 --> 00:02:34,988 Ist jemand auf diesem Kanal? Bitte um Antwort, over. 38 00:02:42,871 --> 00:02:44,081 Mayday, Mayday. 39 00:02:44,248 --> 00:02:46,291 Hier ist Alexei Poletow. Hier ist Alexei Poletow. 40 00:02:58,345 --> 00:03:00,556 Ist jemand auf diesem Kanal? Ist jemand auf diesem Kanal? Ist jemand auf diesem Kanal? Ist jemand auf diesem Kanal? 41 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 Bitte um Antwort. Over. Bitte um Antwort. Over. 42 00:03:11,233 --> 00:03:13,402 Isabel, hörst du mich? Isabel, hörst du mich? 43 00:03:15,237 --> 00:03:17,281 Isabel, hörst du mich? Isabel, hörst du mich? 44 00:03:18,198 --> 00:03:20,784 Irgendjemand, bitte kommen! Irgendjemand, bitte kommen! 45 00:03:22,035 --> 00:03:24,246 Bitte kommen! Bitte kommen! 46 00:03:25,163 --> 00:03:26,623 Bitte ... Bitte ... 47 00:03:28,709 --> 00:03:30,669 Bitte kommen. Hört mich jemand? 48 00:03:32,379 --> 00:03:34,006 Bitte kommen. Bitte. 49 00:03:34,173 --> 00:03:35,257 Bitte! 50 00:04:08,874 --> 00:04:10,375 Oh Gott, nein. 51 00:04:10,542 --> 00:04:11,418 Nick ... 52 00:04:12,503 --> 00:04:15,380 Nein. Nick. 53 00:04:24,097 --> 00:04:27,643 DER SCHRECKEN DES ARES DER SCHRECKEN DES ARES 54 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 Tja ... 55 00:05:53,645 --> 00:05:54,563 Das ist schräg. 56 00:05:55,898 --> 00:05:57,608 Solltest du nicht gerade ... 57 00:05:57,774 --> 00:06:00,027 ein Atomraketen-Abkommen verhandeln oder so? 58 00:06:26,678 --> 00:06:28,597 Dieser Brief ist mir schwergefallen. 59 00:06:32,559 --> 00:06:33,810 Du hast mich belogen. 60 00:06:37,648 --> 00:06:38,815 Ja. 61 00:06:40,692 --> 00:06:41,818 Wieso? 62 00:06:45,322 --> 00:06:47,533 Ich weiß, wie es ist, etwas zu wollen. 63 00:06:49,826 --> 00:06:51,620 Also hab ich es dir leichter gemacht, 64 00:06:51,787 --> 00:06:53,997 das zu verfolgen, was du wirklich wolltest. 65 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Wie großzügig. 66 00:06:59,545 --> 00:07:01,338 Du hast damals nicht mal reagiert. 67 00:07:01,505 --> 00:07:05,008 Du hast mich verlassen, ohne auch nur ein persönliches Wort. 68 00:07:19,690 --> 00:07:22,067 Früher hab ich mir oft unser Leben ausgemalt. 69 00:07:23,193 --> 00:07:25,904 Hübsches Häuschen, ein kleiner Zaun drum herum. 70 00:07:26,697 --> 00:07:30,075 Ein Hund, vielleicht 'ne Katze. Obwohl ... 71 00:07:33,036 --> 00:07:35,664 Ich würde dir morgens Kaffee machen 72 00:07:35,831 --> 00:07:38,876 und dann auf der Veranda schreiben, während du arbeiten bist. 73 00:07:39,835 --> 00:07:41,211 Hört sich schön an. 74 00:07:43,714 --> 00:07:45,007 Ja, wäre es auch gewesen. 75 00:07:46,466 --> 00:07:47,885 Aber nicht lange. 76 00:07:49,094 --> 00:07:52,514 Irgendwann hättest du bereut, was du aufgegeben hast. 77 00:07:53,348 --> 00:07:56,810 Das Gefühl hätte sich nach irgendeinem Streit eingeschlichen. 78 00:07:56,977 --> 00:07:59,146 Du hättest unter der Dusche darüber nachgedacht 79 00:07:59,313 --> 00:08:01,273 oder während du im Stau stehst. 80 00:08:01,440 --> 00:08:04,568 Es hätte dich innerlich aufgefressen. 81 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 Wie könnte es auch nicht? 82 00:08:07,779 --> 00:08:08,906 Ich meine ... 83 00:08:09,531 --> 00:08:12,242 Du hattest es in dir, Großes zu erreichen. 84 00:08:12,993 --> 00:08:14,328 Und das wusste ich. 85 00:08:15,913 --> 00:08:17,956 Seit dem Tag unserer Begegnung. 86 00:08:19,458 --> 00:08:20,584 Also, ja. 87 00:08:22,336 --> 00:08:24,087 Ich hab dich aufgegeben. 88 00:08:24,254 --> 00:08:27,466 Denn ich dachte, du kannst vielleicht eines Tages 89 00:08:27,633 --> 00:08:30,928 wirklich etwas verändern für Menschen wie uns. 90 00:08:35,599 --> 00:08:36,767 Da lag ich wohl falsch. 91 00:08:51,240 --> 00:08:55,452 Am Tag deiner Vereidigung war ich so glücklich. 92 00:08:55,619 --> 00:08:57,829 Endlich würde sich etwas ändern. 93 00:08:59,540 --> 00:09:04,586 Aber seit jenem Tag seh ich dich nur noch Kompromisse schließen. 94 00:09:04,753 --> 00:09:07,631 Manchmal muss man sich mit dem arrangieren, was möglich ist. 95 00:09:14,221 --> 00:09:18,058 Was würde die junge Frau dazu sagen, die ich vor 20 Jahren im Outpost traf? 96 00:09:18,225 --> 00:09:20,811 Sie hatte dieses Feuer. 97 00:09:22,771 --> 00:09:25,357 Sie war bereit, es mit allem und jedem aufzunehmen. 98 00:09:26,859 --> 00:09:28,777 Ich bin nicht so mächtig, wie du meinst. 99 00:09:29,862 --> 00:09:31,280 Sieh mich doch an. 100 00:09:31,947 --> 00:09:35,576 Ich muss aus dem Haus schleichen, um die Liebe meines Lebens zu treffen. 101 00:09:44,543 --> 00:09:45,586 Tja ... 102 00:09:46,795 --> 00:09:48,714 Ist schön, das von dir zu hören. 103 00:10:19,453 --> 00:10:21,413 Ich schätze, das gilt dir. 104 00:10:30,088 --> 00:10:33,634 Frau Präsidentin, bitte kommen Sie. Es gibt eine neue Sachlage. 105 00:10:55,113 --> 00:10:56,240 Laufen Sie weiter. 106 00:10:56,406 --> 00:10:58,534 Ich seh Sie nicht bei diesem Staub. 107 00:10:58,700 --> 00:11:00,327 Ich glaub, ich sehe Sie. 108 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 Alexei. 109 00:11:03,622 --> 00:11:07,125 - Louisa! - Da sind Sie. Oh Gott. 110 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 Oh Gott. 111 00:11:10,420 --> 00:11:11,797 Geht es Ihnen gut? 112 00:11:12,631 --> 00:11:13,841 Ja, mir geht's gut. 113 00:11:14,550 --> 00:11:17,010 Gut. Haben Sie einen der anderen gefunden? 114 00:11:18,303 --> 00:11:22,266 Ja, ich hab jemanden gefunden, ein Stück weiter. 115 00:11:23,892 --> 00:11:24,726 Wen? 116 00:11:26,186 --> 00:11:27,521 Isabel. 117 00:11:27,688 --> 00:11:29,398 Ruhe in Frieden. 118 00:11:41,869 --> 00:11:43,161 Das MSAM, 119 00:11:43,328 --> 00:11:44,872 die Wohnmodule, 120 00:11:45,038 --> 00:11:46,665 die Treibstofffabrik. 121 00:11:47,624 --> 00:11:49,001 Alles ist weg. 122 00:11:51,628 --> 00:11:54,089 Sind wir vielleicht die einzigen Überlebenden? 123 00:12:00,262 --> 00:12:01,680 Phoenix, Happy Valley. 124 00:12:01,847 --> 00:12:04,558 Wir kommen mit den Rovern und beginnen mit der Rettungsaktion. 125 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Roger, Happy Valley. 126 00:12:06,310 --> 00:12:10,272 Wir haben Kontakt zu Modul zwei und schicken die Position an Ihre Rover. 127 00:12:10,439 --> 00:12:13,483 Lars Hagstrom, Kusnezow und Dr. Mayakowski leben. 128 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Weitere Überlebende? 129 00:12:17,487 --> 00:12:18,906 Das wissen wir noch nicht. 130 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 Wir hatten noch keinen Kontakt zu Modul eins 131 00:12:21,200 --> 00:12:23,535 oder zu einem der anderen Astronauten da draußen. 132 00:12:23,702 --> 00:12:25,787 Auch nichts von Ed oder Danny Stevens? 133 00:12:26,830 --> 00:12:27,831 Noch nicht. 134 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 Scheiße. 135 00:12:30,000 --> 00:12:32,586 Okay. Danke, Phoenix. 136 00:12:32,753 --> 00:12:35,088 Sagen Sie Modul zwei, wir sehen uns in zwei Stunden. 137 00:12:35,255 --> 00:12:38,091 - Die können uns nicht empfangen. - Richte ich aus, Danielle. 138 00:12:38,258 --> 00:12:40,219 Ihre Rundstrahlantenne wurde zerstört. 139 00:12:40,385 --> 00:12:42,513 Kontakt nur zum Orbit, nicht an der Oberfläche. 140 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Sie richten jetzt die Ersatzantenne ein. 141 00:12:45,182 --> 00:12:46,683 Phoenix out. 142 00:12:48,268 --> 00:12:49,937 Adarsh ... 143 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Sieh dir das an. 144 00:12:53,148 --> 00:12:55,859 Ich hab Minensprengungen auf der Erde und dem Mond gesehen, 145 00:12:56,026 --> 00:12:57,611 aber das übertrifft alles. 146 00:12:58,862 --> 00:13:00,113 Herrgott. 147 00:13:00,280 --> 00:13:03,700 Ich versorge die Radarinterferometrie mit unseren letzten Bildern. 148 00:13:03,867 --> 00:13:07,704 So sollten wir den Staub durchdringen und Überlebende orten können. 149 00:13:12,793 --> 00:13:15,420 Mein Gott, da ist nichts mehr übrig. 150 00:13:15,587 --> 00:13:17,923 Nur noch eingestürzte Lava-Tunnel und Muren. 151 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 Wir müssen die NASA kontaktieren. 152 00:13:19,925 --> 00:13:23,095 Die organisieren eine Rettungsmission und wir müssen sie unterstützen. 153 00:13:23,887 --> 00:13:25,180 Sie hat recht. 154 00:13:25,347 --> 00:13:29,101 Gibt es in dem Schuttfeld weitere Überlebende, geht ihnen die Luft aus. 155 00:13:29,685 --> 00:13:33,105 Margo Madison könnte ihr Team zu uns schicken. Dann könnten wir ... 156 00:13:33,272 --> 00:13:36,066 Nein. Deren Gerätschaften funktionieren noch. 157 00:13:36,233 --> 00:13:37,651 - Wir gehen zu ihnen. - Richtig. 158 00:13:37,818 --> 00:13:39,945 Okay. Dann los. 159 00:13:43,657 --> 00:13:47,828 Ich werde erst mal die Familien derjenigen kontaktieren, die noch vermisst werden. 160 00:13:47,995 --> 00:13:50,706 - Henry Zinman kann die Leute anrufen. - Keine Anrufe. 161 00:13:50,873 --> 00:13:54,168 Wir überbringen ihnen die Nachricht persönlich und bleiben bei ihnen. 162 00:13:56,128 --> 00:13:57,004 Natürlich. 163 00:14:11,768 --> 00:14:12,853 Dev? 164 00:14:16,565 --> 00:14:17,441 Dev. 165 00:14:25,741 --> 00:14:27,993 Ich tu alles, was in meiner Macht steht ... 166 00:14:29,161 --> 00:14:30,370 um Ed zu finden. 167 00:15:05,322 --> 00:15:08,075 - Was ist los? - Halt still, ich säubere deine Wunde. 168 00:15:18,877 --> 00:15:19,962 Was ist passiert? 169 00:15:20,128 --> 00:15:22,172 Ein Erdrutsch vom Bergkamm. 170 00:15:24,174 --> 00:15:25,425 Das Modul wurde umgeworfen? 171 00:15:25,592 --> 00:15:28,220 Schlimmer, wir wurden begraben. 172 00:15:29,096 --> 00:15:31,807 - Und wer weiß, wie tief wir sind. - Grundgütiger. 173 00:15:35,602 --> 00:15:37,688 Dann sitzen wir in der Luftschleuse fest. 174 00:15:37,855 --> 00:15:39,064 Ja. 175 00:15:39,231 --> 00:15:44,194 Das Gute ist, der Kabinendruck ist stabil. Es scheint also keine Lecks zu geben. 176 00:15:45,112 --> 00:15:46,530 Die Notfunkbarke sendet. 177 00:15:46,697 --> 00:15:49,074 Gut. Das ist gut. 178 00:15:49,867 --> 00:15:53,203 - Das wird sie zu uns führen. - Wenn wir nicht zu tief verschüttet sind. 179 00:15:55,455 --> 00:15:56,623 Entschuldige. 180 00:15:58,792 --> 00:16:00,085 Tut mir leid. 181 00:16:00,252 --> 00:16:02,462 Ich muss sie so sauber wie möglich kriegen. 182 00:16:05,883 --> 00:16:07,509 Wie schlimm ist es? 183 00:16:09,052 --> 00:16:09,970 Ziemlich schlimm. 184 00:16:10,846 --> 00:16:13,515 Ein Splitter hat dich getroffen, als der Bohrer zersprang. 185 00:16:13,682 --> 00:16:15,517 Hat sich in deinen Bauch gebohrt. 186 00:16:17,561 --> 00:16:18,520 Austrittswunde? 187 00:16:20,480 --> 00:16:21,356 Nein. 188 00:16:29,406 --> 00:16:32,034 Scheiß drauf. Verschließ die Wunde. 189 00:16:32,201 --> 00:16:35,120 - Mayakowski wird mich operieren. - Wenn er noch lebt. 190 00:16:35,287 --> 00:16:37,414 Hey, dein Umgang lässt zu wünschen übrig. 191 00:16:37,581 --> 00:16:39,208 Ich werd dran arbeiten. 192 00:16:40,375 --> 00:16:42,794 Okay. Ich leg jetzt den Verband an. 193 00:16:43,879 --> 00:16:45,672 - Wird wehtun. - Ja. 194 00:16:51,470 --> 00:16:55,516 Gott, verdammte, verfluchte Scheiße, Mann. 195 00:17:11,906 --> 00:17:13,075 Gut, fertig. 196 00:17:16,994 --> 00:17:19,039 Die Belüftung funktioniert nicht. 197 00:17:19,205 --> 00:17:21,750 Uns bleibt nur die Luft, die noch hier drin ist. 198 00:17:24,127 --> 00:17:26,672 Und der Sauerstoff in unseren Anzügen. 199 00:17:26,839 --> 00:17:29,967 Ist der verbraucht, ersticken wir. 200 00:18:00,706 --> 00:18:02,207 Alle mal herhören. 201 00:18:02,374 --> 00:18:04,835 Ihr kennt euch alle, zumindest dem Namen nach. 202 00:18:05,002 --> 00:18:07,462 Daher verzichte ich darauf, euch vorzustellen. 203 00:18:07,629 --> 00:18:10,299 Dev, gibt es was Neues, das wir wissen müssen? 204 00:18:10,465 --> 00:18:13,760 Unser MSAM und eins der Module wurden vom Erdrutsch begraben. 205 00:18:14,344 --> 00:18:17,306 Aber unser zweites Modul hat nicht viel abbekommen. 206 00:18:17,472 --> 00:18:21,101 Wir können kein weiteres Personal oder Vorräte von Phoenix runterbringen. 207 00:18:21,268 --> 00:18:24,563 Und ohne MSAM sitzen alle auf der Oberfläche fest. 208 00:18:26,231 --> 00:18:28,066 Um das Problem kümmern wir uns später. 209 00:18:28,233 --> 00:18:31,153 Die Zeit ist gerade unser größter Feind. 210 00:18:31,320 --> 00:18:34,948 Danielle Pooles Team wird Wohnmodul zwei in etwa einer Stunde erreichen. 211 00:18:36,200 --> 00:18:39,161 Unsere erste Aufgabe ist es, die Vermissten zu finden. 212 00:18:58,639 --> 00:19:01,850 - Commander, ich freue mich, Sie zu sehen. - Ich freue mich auch. 213 00:19:03,018 --> 00:19:04,520 Gab es schon Suchaktionen? 214 00:19:04,686 --> 00:19:06,188 Bisher ohne Erfolg. 215 00:19:08,524 --> 00:19:11,485 Gab es Kommunikationsversuche von meinem Dad oder den anderen? 216 00:19:11,652 --> 00:19:14,530 Die Rundstrahlantennen wurden beim Erdrutsch beschädigt. 217 00:19:14,696 --> 00:19:17,658 Wir müssen den UHF-Funk reparieren, bevor wir sie hören können. 218 00:19:17,824 --> 00:19:21,578 - Okay. - Dr. Mayakowski arbeitet intensiv daran. 219 00:19:21,745 --> 00:19:24,790 Also noch kein Zeichen von keinem der Überlebenden. 220 00:19:24,957 --> 00:19:29,962 Corrado, Poletow, Castillo, Müller waren alle draußen, als es passiert ist. 221 00:19:30,128 --> 00:19:31,004 Kein Kontakt. 222 00:19:34,216 --> 00:19:37,010 Kommandant Baldwin und Stevens waren in Modul eins. 223 00:19:37,177 --> 00:19:39,263 Sie könnten noch leben und darin festsitzen. 224 00:19:56,530 --> 00:19:57,489 Das tut gut. 225 00:19:59,867 --> 00:20:02,452 - Hey, Danny, trink auch was. - Setz dich lieber hin. 226 00:20:03,370 --> 00:20:04,788 Ist nur das Adrenalin. 227 00:20:04,955 --> 00:20:07,291 Wenn du nicht aufpasst, klappst du zusammen. 228 00:20:07,457 --> 00:20:08,667 Mir geht's gut. 229 00:20:08,834 --> 00:20:11,712 Nicht mehr lange, wenn du dich weiter so viel bewegst. 230 00:20:15,007 --> 00:20:18,260 Okay, ich setz mich, sobald du was getrunken hast. 231 00:20:19,094 --> 00:20:20,470 Ich brauch nichts. 232 00:20:21,054 --> 00:20:22,097 Ach ja? 233 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Siehst aber nicht gut aus. 234 00:20:26,977 --> 00:20:27,895 Du schwitzt. 235 00:20:28,478 --> 00:20:31,356 - Und? - Es ist kalt hier drin. 236 00:20:31,523 --> 00:20:33,400 Und die Temperatur fällt weiter. 237 00:20:38,530 --> 00:20:40,199 - Hey, sieh mich an. - Warum? 238 00:20:41,116 --> 00:20:42,409 Ich sagte, sieh mich an. 239 00:20:47,456 --> 00:20:48,832 Du solltest weg von den Pillen. 240 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 - Das sind Entzugserscheinungen. - Erspar mir die Predigt. 241 00:20:53,086 --> 00:20:56,632 Du spritzt dir Anabolika in den Arsch seit wann? Fünf Jahren? 242 00:20:56,798 --> 00:20:59,384 Das hat rein gar nichts mit ... 243 00:21:00,427 --> 00:21:01,470 Spielt keine Rolle mehr. 244 00:21:02,846 --> 00:21:04,932 Es spielt 'ne Rolle, denn wenn wir raus sind ... 245 00:21:05,098 --> 00:21:06,266 Raus sind? 246 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 Kapierst du's nicht? Wir kommen nicht raus. 247 00:21:10,687 --> 00:21:12,523 Unser Notsignal wurde sicher empfangen. 248 00:21:12,689 --> 00:21:14,107 - Ach ja? - Ja. 249 00:21:14,274 --> 00:21:16,818 Wir sind hier vielleicht unter 50 Metern Regolith. 250 00:21:18,153 --> 00:21:19,655 Der Rest der Crew ist sicher tot. 251 00:21:19,821 --> 00:21:21,865 Selbst wenn, die NASA sucht uns weiter. 252 00:21:22,032 --> 00:21:24,576 Wir haben noch etwa sechs Stunden Luft zum Atmen. 253 00:21:25,786 --> 00:21:29,331 Selbst wenn die sofort anfangen zu graben, erreichen die uns nie rechtzeitig. 254 00:21:29,498 --> 00:21:31,875 Okay, hör auf. Es reicht. 255 00:21:44,346 --> 00:21:45,347 Gott sei Dank. 256 00:21:45,514 --> 00:21:46,557 Wer ist es? 257 00:21:55,983 --> 00:21:56,984 Ich hör dich nicht. 258 00:22:12,666 --> 00:22:16,086 Wenn wir von unserer ursprünglichen Position aus zurückgehen, 259 00:22:16,253 --> 00:22:19,882 mit einer Laufgeschwindigkeit von etwa zwei Kilometern pro Stunde ... 260 00:22:20,048 --> 00:22:21,758 Sind wir genau ... 261 00:22:22,759 --> 00:22:24,803 hier, wo wir uns ausgegraben haben. 262 00:22:26,305 --> 00:22:27,389 Und ... 263 00:22:28,265 --> 00:22:32,311 hier haben wir Castillo und Corrado gefunden. 264 00:22:33,353 --> 00:22:34,897 Modul eins ist also dort. 265 00:22:35,063 --> 00:22:37,149 Könnten Sie da draußen helfen 266 00:22:37,316 --> 00:22:39,318 und die Suche nach Ed und Danny leiten? 267 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Gut. Dann holen Sie sich einen Kaffee und was zu essen. 268 00:22:43,238 --> 00:22:46,116 Die Sonne geht unter, aber dieser Tag ist noch nicht vorbei. 269 00:22:47,075 --> 00:22:47,993 Ich komme mit. 270 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 Okay. 271 00:22:51,288 --> 00:22:52,623 Einverstanden. 272 00:22:54,625 --> 00:22:57,794 Gut. Übermitteln wir die Koordinaten an die NASA und Helios. 273 00:22:58,378 --> 00:23:01,882 Wir denken, die Astronauten Corrado, Castillo, Poletow und Müller 274 00:23:02,049 --> 00:23:04,676 waren bei dem Erdrutsch etwa hier. 275 00:23:04,843 --> 00:23:07,763 Legen wir diese Positionen über die neuen Bilder. 276 00:23:07,930 --> 00:23:10,265 Dort haben sich Müller und Poletow ausgegraben. 277 00:23:10,432 --> 00:23:13,727 Ein granulärer Schuttstrom bewegt sich in der Regel gleichmäßig. 278 00:23:13,894 --> 00:23:15,020 Wie eine Schlammlawine. 279 00:23:15,187 --> 00:23:17,231 Wir gehen also davon aus, dass Wohnmodul eins 280 00:23:17,397 --> 00:23:20,317 in etwa dort verschüttet liegt, wo es sie hingetrieben hat. 281 00:23:20,484 --> 00:23:24,571 Mit etwas Glück haben wir eine Chance, rauszufinden, wo Modul eins begraben ist. 282 00:23:24,738 --> 00:23:28,450 Aber wir können nicht drauflosgraben in der Hoffnung, fündig zu werden. 283 00:23:29,660 --> 00:23:33,080 Ihr habt doch sämtliche Lava-Tunnel in der Gegend kartiert. 284 00:23:33,247 --> 00:23:35,082 Ihr habt also einen Bodenradar, korrekt? 285 00:23:35,249 --> 00:23:36,834 Natürlich haben wir Bodenradar. 286 00:23:37,000 --> 00:23:40,671 Gut, könnte man das Gerät an einem der Rover anbringen? 287 00:23:40,838 --> 00:23:42,256 - Ich kann das. - Okay. 288 00:23:42,881 --> 00:23:45,300 Teilen wir das Suchgebiet in ein Raster ein. 289 00:23:45,467 --> 00:23:46,635 UHF-Funk läuft wieder. 290 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 - Wir können loslegen. - Gut. 291 00:23:48,887 --> 00:23:50,264 Kelly, Alexei, 292 00:23:50,430 --> 00:23:52,850 Phoenix navigiert euch im Rover zu diesem Punkt hier. 293 00:23:53,016 --> 00:23:56,270 Dort beginnt ihr im ersten Quadranten mit der Bodenradarsuche. 294 00:23:56,436 --> 00:23:58,730 Lasst euch Zeit, arbeitet sorgfältig. 295 00:23:59,565 --> 00:24:03,068 Kel, du musst deine Emotionen da draußen im Griff behalten. 296 00:24:03,235 --> 00:24:04,778 Kriegst du das hin? 297 00:24:05,320 --> 00:24:06,238 Krieg ich hin. 298 00:24:07,614 --> 00:24:08,657 Okay, gut. 299 00:24:09,283 --> 00:24:10,659 Will, Rolan, 300 00:24:10,826 --> 00:24:14,788 ihr bestückt den zweiten Rover mit allen Geräten zur Bodenbearbeitung. 301 00:24:14,955 --> 00:24:17,499 Wir müssen da vermutlich schnell ein großes Loch graben. 302 00:24:17,666 --> 00:24:19,251 - Roger, Skip. - Machen wir. 303 00:24:23,130 --> 00:24:25,215 Teams von der NASA, den Russen und Helios 304 00:24:25,382 --> 00:24:27,634 suchen gemeinsam nach Überlebenden. 305 00:24:27,801 --> 00:24:30,554 Die ehemaligen Kontrahenten, geeint in der Hoffnung, 306 00:24:30,721 --> 00:24:35,767 dass die Astronauten Edward Baldwin und Daniel Stevens noch am Leben sind. 307 00:24:35,934 --> 00:24:38,937 Sie haben ihre Suche auf dieses Gebiet hier eingegrenzt. 308 00:24:37,436 --> 00:24:39,605 SUCHGEBIET 309 00:24:39,104 --> 00:24:42,065 Astronauten und Kosmonauten versuchen nun, 310 00:24:42,232 --> 00:24:46,945 mithilfe eines sogenannten Bodenradars das verschüttete Modul aufzuspüren. 311 00:24:47,112 --> 00:24:50,616 Die Welt hält unterdessen den Atem an. 312 00:24:50,782 --> 00:24:55,037 Bleiben Sie dran für unsere laufende Berichterstattung nach dieser Werbung. 313 00:24:56,663 --> 00:24:59,583 Ich weiß noch, wie mein Mann an sich gezweifelt hat. 314 00:24:59,750 --> 00:25:02,669 Dann hat sein Arzt ihm Stelebris Plus verschrieben, 315 00:25:02,836 --> 00:25:06,423 ein wundervolles neues Medikament zur Behandlung von Erektionsstörungen ... 316 00:25:08,342 --> 00:25:11,970 Mein Bruder könnte sterben und die zeigen Werbung für Schwanzpillen. 317 00:25:12,137 --> 00:25:13,138 STUMM 318 00:25:12,137 --> 00:25:14,640 STUMM 319 00:25:13,305 --> 00:25:14,640 Unfassbar. 320 00:25:16,683 --> 00:25:19,686 Bitte sag mir, das sind nicht deine Freunde. Nicht jetzt. 321 00:25:19,853 --> 00:25:22,147 Ich hab sie nicht eingeladen. Ich schwör's. 322 00:25:39,039 --> 00:25:41,333 Karen. Oh mein Gott. 323 00:25:41,500 --> 00:25:44,628 - Du kommst extra her. - Aber das ist doch selbstverständlich. 324 00:25:45,170 --> 00:25:48,090 Danke. Ich weiß nicht, ob ich das schaffe. 325 00:25:48,257 --> 00:25:49,424 Du schaffst das. 326 00:25:49,591 --> 00:25:51,718 Du schaffst das ganz bestimmt. 327 00:25:52,469 --> 00:25:53,929 Hi, Jimmy. Wie geht's dir? 328 00:25:54,096 --> 00:25:55,722 Sagst du uns, was wirklich los ist? 329 00:25:57,057 --> 00:25:58,976 Na ja, es gab einen Erdrutsch. 330 00:25:59,142 --> 00:26:01,854 Vermutlich ausgelöst von den Bohrarbeiten am Bergkamm. 331 00:26:02,020 --> 00:26:03,146 Verstehe. 332 00:26:03,981 --> 00:26:05,399 Du kamst also den weiten Weg, 333 00:26:05,566 --> 00:26:08,694 um uns dieselbe Scheiße wie das Fernsehen zu erzählen. 334 00:26:19,204 --> 00:26:21,957 Da kommen Erinnerungen an seine Eltern wieder hoch. 335 00:26:23,333 --> 00:26:25,752 Aber insgeheim freut er sich, dass du hier bist. 336 00:26:25,919 --> 00:26:27,337 Ich tu es auf jeden Fall. 337 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 Wann hast du zuletzt was gegessen? 338 00:26:32,926 --> 00:26:36,889 Keine Ahnung. Ich kann nicht mehr klar denken. Heute Morgen vielleicht. 339 00:26:37,055 --> 00:26:40,809 Okay. Dann gehen wir in die Küche und machen jetzt Abendessen. 340 00:26:41,393 --> 00:26:44,688 - Ehrlich? Sicher, dass du nicht ... - Ja, ich bin sicher. 341 00:26:44,855 --> 00:26:48,817 Ist besser, als ständig voller Angst auf den Fernseher zu starren. 342 00:26:48,984 --> 00:26:50,611 Glaub mir. 343 00:27:07,878 --> 00:27:09,296 QUADRANT 11 - KEIN ERGEBNIS 344 00:27:07,878 --> 00:27:09,463 QUADRANT 11 - KEIN ERGEBNIS 345 00:27:09,463 --> 00:27:13,091 Ein weiterer Suchquadrant abgehakt und noch kein Zeichen von ihnen. 346 00:27:09,630 --> 00:27:11,381 QUADRANT 12 347 00:27:28,857 --> 00:27:30,067 Was ist das? 348 00:27:31,610 --> 00:27:32,903 Aspirin. 349 00:27:35,364 --> 00:27:38,408 Der Erdrutsch war sehr ... 350 00:27:42,412 --> 00:27:44,540 Die Kopfschmerzen gehen nicht weg. 351 00:27:48,168 --> 00:27:49,837 QUADRANT 13 - KEIN ERGEBNIS QUADRANT 13 - KEIN ERGEBNIS 352 00:27:56,510 --> 00:27:57,803 Was ist los? 353 00:28:05,060 --> 00:28:06,520 Ich bin aufgewachsen mit ... 354 00:28:08,564 --> 00:28:11,233 dem Gedanken, dass er eines Tages sterben könnte. 355 00:28:14,778 --> 00:28:16,655 Das gehörte immer zu meinem Leben. 356 00:28:19,700 --> 00:28:22,202 Abends im Bett machte ich mir deshalb Sorgen. 357 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Aber jetzt, wo es so weit sein könnte ... 358 00:28:27,583 --> 00:28:30,669 So dürfen wir nicht denken. 359 00:28:30,836 --> 00:28:32,379 Ich kann aber nicht anders. 360 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 Dass er irgendwo in einem Erdloch liegt 361 00:28:36,383 --> 00:28:39,178 und wir vielleicht nicht mal seine Leiche finden, das ist ... 362 00:28:53,942 --> 00:28:56,445 Ich stand meinem Vater auch sehr nah. 363 00:28:58,405 --> 00:29:01,033 Er war Pilot bei der sowjetischen Luftwaffe 364 00:29:01,200 --> 00:29:03,577 und fasziniert vom Raumfahrtprogramm. 365 00:29:03,744 --> 00:29:05,787 Er hat mich Alexei genannt wegen ... 366 00:29:06,413 --> 00:29:07,623 Leonow. 367 00:29:08,498 --> 00:29:10,501 Und meine Schwester Anastasia. 368 00:29:19,092 --> 00:29:20,385 Warte, halt an! 369 00:29:20,552 --> 00:29:23,347 Vielleicht ein Notsignal? Sehr schwach. 370 00:29:31,730 --> 00:29:32,773 Ist das ... 371 00:29:38,362 --> 00:29:39,571 NOTSIGNAL-01 HELIOS NOTSIGNAL-01 HELIOS 372 00:29:41,990 --> 00:29:43,492 Das sind sie. 373 00:29:45,953 --> 00:29:47,287 Wir haben sie gefunden. 374 00:29:47,454 --> 00:29:48,497 Oh Gott. 375 00:29:52,543 --> 00:29:55,587 Hier Rover eins. Wir haben das Modul lokalisiert. 376 00:29:55,754 --> 00:29:58,924 Schicken euch unsere Koordinaten. Kommt so schnell wie möglich her. 377 00:30:00,592 --> 00:30:04,471 Laut Bodenradar liegt Modul eins hier. 378 00:30:05,055 --> 00:30:07,099 Aber unter 20 Metern Geröll. 379 00:30:07,766 --> 00:30:09,476 Das Notsignal war extrem schwach. 380 00:30:09,643 --> 00:30:12,646 Das ist nicht verwunderlich, da die Funkbarke tief begraben liegt. 381 00:30:12,813 --> 00:30:16,817 Sie wurde nicht zerstört. Baldwin und Stevens könnten also noch leben. 382 00:30:16,984 --> 00:30:17,985 Genau. 383 00:30:18,151 --> 00:30:19,528 Aber es ist Nacht da oben 384 00:30:19,695 --> 00:30:22,656 und die Temperaturen sind auf minus 73 Grad gesunken. 385 00:30:22,823 --> 00:30:25,534 Arbeiten bei dieser Kälte gehen nicht schnell voran. 386 00:30:27,077 --> 00:30:30,205 Mit Handgerätschaften 20 Meter tief zu graben ... 387 00:30:30,914 --> 00:30:33,667 wird mehr Zeit erfordern, als Baldwin und Stevens noch haben. 388 00:30:33,834 --> 00:30:36,461 Wir brauchen also einen besseren Plan, Leute. 389 00:30:36,628 --> 00:30:39,548 Sprechen Sie mit Ihren Fachleuten, arbeiten Sie an einer Lösung. 390 00:30:39,715 --> 00:30:41,383 Los, an die Arbeit. 391 00:30:53,437 --> 00:30:55,689 Wo ist Dev? 392 00:30:57,191 --> 00:30:59,693 Er sagte, er braucht frische Luft. 393 00:31:11,914 --> 00:31:13,749 Haben die Russen jemals ... 394 00:31:15,000 --> 00:31:16,084 etwas über Margo gesagt? 395 00:31:17,961 --> 00:31:20,756 Nur, dass sie jedem in die Eier tritt. Warum? 396 00:31:21,715 --> 00:31:22,799 Nur so. 397 00:31:33,769 --> 00:31:35,020 Hier stecken Sie. 398 00:31:37,314 --> 00:31:40,901 Leisten Sie uns jederzeit gern Gesellschaft. 399 00:31:41,068 --> 00:31:44,363 Wir versuchen gerade, einen Weg zu finden, Ihre Astronauten zu retten. 400 00:31:44,530 --> 00:31:47,366 Ich kann außerhalb von Konferenzräumen besser denken. 401 00:31:47,533 --> 00:31:48,867 Sie schränken meinen Geist ein. 402 00:31:51,620 --> 00:31:53,956 Mein Dad hätte diesen Raum geliebt. 403 00:31:56,583 --> 00:31:59,586 NASA, Mission Control. 404 00:32:02,172 --> 00:32:04,132 Hat sein Leben lang davon gesprochen. 405 00:32:06,009 --> 00:32:09,137 - Stimmt, er war Luftfahrtingenieur. - Ja. 406 00:32:10,430 --> 00:32:13,684 Mein Vater war auch Ingenieur. Er ... 407 00:32:15,018 --> 00:32:17,020 hat unterrichtet, drüben in Huntsville. 408 00:32:21,483 --> 00:32:23,485 War bestimmt schön, dort aufzuwachsen. 409 00:32:25,112 --> 00:32:28,615 Man konnte keinen Stein werfen, ohne einen Wissenschaftler zu treffen. 410 00:32:29,992 --> 00:32:33,829 Wir sind oft umgezogen. Mein Dad hat ständig den Job gewechselt. 411 00:32:33,996 --> 00:32:37,249 Irgendwann sind wir in Rockford, Illinois, gelandet. 412 00:32:37,416 --> 00:32:39,042 Rockford? 413 00:32:39,209 --> 00:32:41,086 Ihr Dad war bei Kirkland? 414 00:32:41,253 --> 00:32:43,505 Er baute Komponenten für die Saturn V. 415 00:32:45,757 --> 00:32:47,676 Das war der Höhepunkt seines Lebens. 416 00:32:49,887 --> 00:32:51,805 Bis Apollo 23 ... 417 00:32:52,890 --> 00:32:54,766 auf der Rampe explodiert ist. 418 00:33:13,076 --> 00:33:14,661 Nach der Explosion ... 419 00:33:15,746 --> 00:33:18,415 ersetzte man das komplette Saturn-V-Team. 420 00:33:19,166 --> 00:33:22,085 Mein Dad verlor seinen Job und fand nie wieder was in der Branche. 421 00:33:22,252 --> 00:33:25,380 Danach fuhr er ein paar Jahre Taxi. 422 00:33:28,258 --> 00:33:30,010 Er hat es nie richtig verwunden. 423 00:33:33,722 --> 00:33:35,307 Er starb kurz vor ... 424 00:33:36,725 --> 00:33:38,352 meinem College-Abschluss. 425 00:33:43,732 --> 00:33:44,983 Das tut mir leid. 426 00:33:49,029 --> 00:33:52,824 Ich erzähle immer die Geschichte, wie Dad ohne einen Cent hergekommen ist 427 00:33:52,991 --> 00:33:55,369 und seine Träume verwirklicht hat, aber ... 428 00:33:59,248 --> 00:34:00,832 den Rest lass ich weg. 429 00:34:01,792 --> 00:34:02,876 Wieso? 430 00:34:03,043 --> 00:34:06,421 Man hört lieber Erfolgsgeschichten in Amerika. 431 00:34:07,214 --> 00:34:09,466 Vom Tellerwäscher zum Millionär und so was. 432 00:34:09,632 --> 00:34:11,467 Man interessiert sich nicht für ... 433 00:34:12,636 --> 00:34:13,762 Misserfolge. 434 00:34:24,022 --> 00:34:27,609 Was Sie erreicht haben, ist wirklich unglaublich, Dev. 435 00:34:31,237 --> 00:34:33,489 Ich denke, Ihr Vater wäre stolz auf Sie. 436 00:34:37,202 --> 00:34:38,370 War es Ihrer? 437 00:34:45,627 --> 00:34:47,295 Ich denke, das war er. 438 00:34:48,213 --> 00:34:49,630 Auf seine Art. 439 00:34:57,139 --> 00:35:00,559 Wir sollten jetzt wieder rein. Uns läuft die Zeit davon. Kommen Sie? 440 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 Ja. 441 00:35:05,439 --> 00:35:06,481 Gleich. 442 00:35:33,342 --> 00:35:36,303 - Wie geht's ihr? - Gut. Sie ist sofort eingeschlafen. 443 00:35:37,262 --> 00:35:38,388 Gott sei Dank. 444 00:35:39,014 --> 00:35:43,060 Sie weint jetzt so viel. Wahrscheinlich spürt sie meine Sorgen. 445 00:35:43,435 --> 00:35:44,770 Das wird schon wieder. 446 00:35:46,271 --> 00:35:49,399 - Dass ich so hungrig bin ... - Ein gutes Zeichen. 447 00:35:51,235 --> 00:35:52,778 - Danke. - Gern. 448 00:36:09,253 --> 00:36:12,506 - Entschuldige, ich wollte nicht weinen. - Hey. Nein, nein. 449 00:36:12,673 --> 00:36:15,968 Hey. Lass nur. Weinen ist gut. 450 00:36:16,760 --> 00:36:19,596 Ist besser, als so zu tun, als wär alles okay. 451 00:36:21,974 --> 00:36:24,560 Danke. Für alles. 452 00:36:26,895 --> 00:36:28,021 Darf ich? 453 00:36:34,611 --> 00:36:35,821 Hallo? Karen Baldwin hier. 454 00:36:38,699 --> 00:36:40,367 Ja. Sie ist hier. 455 00:36:44,913 --> 00:36:45,998 Okay. 456 00:36:52,171 --> 00:36:54,423 Okay. Das klingt doch ermutigend. 457 00:36:56,216 --> 00:36:57,634 Ich richte es ihnen aus. 458 00:36:58,218 --> 00:36:59,803 Vielen Dank für den Anruf. 459 00:37:02,306 --> 00:37:04,016 Sie haben das Modul gefunden. 460 00:37:04,183 --> 00:37:06,643 Sie hatten noch keinen Kontakt zu Ed oder Danny, 461 00:37:06,810 --> 00:37:09,271 aber sie konnten das Notsignal empfangen. 462 00:37:10,355 --> 00:37:13,025 - Sie graben jetzt nach ihnen. - Oh mein Gott. 463 00:37:13,192 --> 00:37:14,943 - Oh mein Gott. - Das ist gut. 464 00:37:15,110 --> 00:37:16,945 - Das ist gut. - Ja. 465 00:37:19,948 --> 00:37:22,075 Wir dürfen die Hoffnung nicht verlieren. 466 00:37:29,541 --> 00:37:32,294 - Sie sind gleich da, Frau Präsidentin. - Danke, John. 467 00:37:39,968 --> 00:37:40,844 Wo warst du? 468 00:37:42,179 --> 00:37:45,098 Du hast einfach die Stadt verlassen. Niemand wusste, wo du warst. 469 00:37:45,265 --> 00:37:46,725 Doch, der Secret Service. 470 00:37:46,892 --> 00:37:48,018 Dürfte ich's auch erfahren? 471 00:37:50,437 --> 00:37:51,647 Ich war bei Pam. 472 00:37:56,318 --> 00:37:58,695 - Hast du den Verstand verloren? - Fast. 473 00:38:00,030 --> 00:38:02,741 Wie kannst du so ein Risiko eingehen? Was, wenn es rauskommt? 474 00:38:02,908 --> 00:38:05,452 Wenn die Presse rauskriegt, wo du wirklich warst, 475 00:38:05,619 --> 00:38:08,121 während das hier passiert, wäre das eine Katastrophe. 476 00:38:08,288 --> 00:38:12,125 Geht es jetzt um meine mangelnde Diskretion? 477 00:38:15,170 --> 00:38:18,173 Hör zu, der Mars steht gerade im Mittelpunkt. 478 00:38:18,340 --> 00:38:20,759 Wenn das vorbei ist, ist meine Situation ... 479 00:38:20,926 --> 00:38:23,971 Soll das etwa heißen, ich soll froh sein über ein Desaster, 480 00:38:24,137 --> 00:38:26,682 das vier Menschenleben gekostet haben könnte? 481 00:38:26,849 --> 00:38:29,268 - Natürlich nicht. - Was soll es dann heißen? 482 00:38:30,727 --> 00:38:31,770 Ich ... 483 00:38:33,647 --> 00:38:34,898 Ich weiß es nicht. 484 00:38:42,990 --> 00:38:44,992 Der Vizepräsident und Verwaltungschef Truly. 485 00:38:46,076 --> 00:38:47,369 Schicken Sie sie rein. 486 00:38:51,915 --> 00:38:54,001 - Frau Präsidentin. - Jim, Richard. 487 00:38:54,168 --> 00:38:56,753 Danke, dass Sie so kurzfristig Zeit gefunden haben. 488 00:38:57,337 --> 00:39:00,799 Larry, würdest du uns bitte allein lassen? 489 00:39:02,968 --> 00:39:03,886 Natürlich. 490 00:39:08,473 --> 00:39:11,435 Frau Präsidentin, ich habe gerade mit Margo Madison telefoniert. 491 00:39:12,102 --> 00:39:14,188 Unser zweiter Bohrer ist noch auf der Phoenix. 492 00:39:14,354 --> 00:39:16,899 - Nicht einsetzbar. - Wieso brachte man ihn nicht runter? 493 00:39:17,065 --> 00:39:19,693 Unser Fokus lag auf der Treibstofffabrik, 494 00:39:19,860 --> 00:39:22,070 damit die Phoenix wieder nach Hause gelangt. 495 00:39:22,237 --> 00:39:24,531 Das nützt euch jetzt richtig viel. 496 00:39:29,411 --> 00:39:30,787 Wir gehen rauf. 497 00:39:30,954 --> 00:39:32,372 Rauf? 498 00:39:32,539 --> 00:39:34,374 Wir schauen in die falsche Richtung. 499 00:39:38,712 --> 00:39:43,050 Wie wir alle wissen, liegt Modul eins unter 20 Metern Geröllmasse. 500 00:39:43,217 --> 00:39:45,594 Bei einer Rettung von oben schaffen wir es niemals. 501 00:39:45,761 --> 00:39:47,054 Aber ... 502 00:39:47,971 --> 00:39:50,474 Modul eins liegt auch über einem Lava-Tunnel. 503 00:39:52,267 --> 00:39:55,854 Gehen wir in den Lava-Tunnel, wo er der Oberfläche am nächsten ist, 504 00:39:56,021 --> 00:39:59,316 was laut Bodenradar ungefähr drei Meter unter dem Geröll ist, 505 00:39:59,483 --> 00:40:01,443 und durchqueren dann den Tunnel ... 506 00:40:02,611 --> 00:40:05,030 bis wir genau unter dem Modul sind ... 507 00:40:06,698 --> 00:40:09,034 könnten wir ein Loch in die Tunneldecke sprengen. 508 00:40:09,201 --> 00:40:12,246 Das Geröll über dem Modul würde dann an ihm vorbei 509 00:40:13,205 --> 00:40:16,416 durch das Loch in den Lava-Tunnel rieseln, 510 00:40:16,583 --> 00:40:19,002 wie Getreide aus einem Silo. 511 00:40:19,545 --> 00:40:22,798 Nachdem das Geröll abgelaufen ist, liegt das Modul frei. 512 00:40:24,007 --> 00:40:25,968 Und dann erreichen wir es von oben. 513 00:40:27,678 --> 00:40:30,764 Sie schlagen vor, wir zünden eine Bombe unter dem Modul? 514 00:40:31,515 --> 00:40:33,016 Ja, genau das schlage ich vor. 515 00:40:33,809 --> 00:40:36,562 Der Druck der Explosion könnte es zerstören. 516 00:40:36,728 --> 00:40:37,980 Es gibt zu viele Unbekannte. 517 00:40:38,146 --> 00:40:40,440 Sitzt die Ladung falsch, fliegt das Modul in die Luft. 518 00:40:41,066 --> 00:40:42,401 Und die Menschen darin. 519 00:40:42,568 --> 00:40:45,612 Aber er hat recht. Wenn wir nach unten graben, scheitern wir. 520 00:40:45,779 --> 00:40:47,239 Und Baldwin und Stevens sterben. 521 00:40:48,156 --> 00:40:51,618 Wir haben sowohl Kernbohrer als auch Sprengstoff vor Ort. 522 00:40:52,369 --> 00:40:53,662 Es ist machbar. 523 00:40:54,955 --> 00:40:57,291 Aber wenn wir uns nur um einen Meter verrechnen ... 524 00:40:57,457 --> 00:41:01,003 Das sind rein technische Fragen, meine Freunde. 525 00:41:02,921 --> 00:41:04,423 Und wir sind Techniker. 526 00:41:06,008 --> 00:41:07,467 Legen wir los? 527 00:41:12,598 --> 00:41:16,560 Vergleichen wir die Radarinterferometrie mit den Bodenradar-Daten. 528 00:41:23,192 --> 00:41:24,443 PpCO2 ist über 20. 529 00:41:24,610 --> 00:41:27,696 Das heißt, der Kohlendioxid-Gaswäscher ist am Anschlag. 530 00:41:27,863 --> 00:41:30,240 - Jetzt wird's heftig. - Super. 531 00:41:33,410 --> 00:41:37,331 Es ist kalt, aber bald wird's verdammt eisig. 532 00:41:39,041 --> 00:41:41,793 Bald müssen wir die Anzüge wieder anziehen. 533 00:41:42,669 --> 00:41:45,589 Um ein paar Stunden länger auf einen schrecklichen Tod zu warten? 534 00:41:45,756 --> 00:41:48,759 - Nein, danke. - Dann stirbst du an Hypothermie. 535 00:41:50,719 --> 00:41:53,430 Es heißt doch, erfrieren wäre ein guter Tod. 536 00:41:53,597 --> 00:41:55,432 Es ist, als würde man einschlafen. 537 00:41:57,518 --> 00:42:00,187 Du ziehst den Anzug an, und wenn ich dich reinstopfen muss. 538 00:42:00,354 --> 00:42:02,314 Mit dem Loch in deinem Bauch? 539 00:42:04,566 --> 00:42:06,193 Schaffst du nicht in dem Zustand. 540 00:42:06,360 --> 00:42:08,070 Du bist ein gottverdammter Feigling. 541 00:42:11,323 --> 00:42:13,867 Ein Feigling? Ernsthaft? 542 00:42:14,660 --> 00:42:17,371 Ich lag in Korea 'ne Weile im Feldlazarett. 543 00:42:17,538 --> 00:42:21,041 Da sah ich, dass diejenigen, die die Hoffnung aufgegeben hatten, 544 00:42:21,208 --> 00:42:22,668 als Erste starben, Danny. 545 00:42:22,835 --> 00:42:24,962 Vielleicht weil sie wussten, dass sie sterben. 546 00:42:25,546 --> 00:42:28,924 - Sie starben, weil sie aufgaben! - Hör doch auf, Ed. 547 00:42:30,592 --> 00:42:32,427 Du lehrst mich nicht das Fahrradfahren. 548 00:42:32,594 --> 00:42:34,596 Fahrradfahren? Was redest du da? 549 00:42:36,640 --> 00:42:38,725 Shane hat mir von deinen Lehrmethoden erzählt. 550 00:42:40,352 --> 00:42:42,521 Davon, was er für eine Angst vor dir hatte. 551 00:42:42,688 --> 00:42:43,522 Was? 552 00:42:43,689 --> 00:42:47,276 Wenn wir Scheiße gebaut haben, bat Shane Karen, dir nichts zu sagen. 553 00:42:48,902 --> 00:42:50,863 Er hatte solche Angst vor deiner Reaktion. 554 00:42:51,655 --> 00:42:53,365 - Und wenn du weg warst ... - Das reicht. 555 00:42:53,532 --> 00:42:56,410 ... oder im Orbit oder auf dem Mond, ist Shane aufgelebt. 556 00:42:56,577 --> 00:42:59,037 Er hat gelacht, rumgealbert. 557 00:42:59,204 --> 00:43:02,249 Wenn du nach Hause kamst, zog er sich vor lauter Angst wieder zurück. 558 00:43:02,416 --> 00:43:03,417 Hey, halt die Klappe! 559 00:43:03,584 --> 00:43:06,920 Was für ein Mann hat Spaß daran, einem kleinen Jungen Angst zu machen? 560 00:43:07,504 --> 00:43:08,839 Seinem eigenen Sohn. 561 00:43:19,683 --> 00:43:21,810 Scheiße. Nicht bewegen, Ed. 562 00:43:24,730 --> 00:43:26,190 Verbandskasten. Verbandskasten. 563 00:43:26,857 --> 00:43:28,066 - QuikClot. - Okay. 564 00:43:33,155 --> 00:43:34,281 Drüberschütten. 565 00:43:45,417 --> 00:43:46,502 Mehr, mehr, mehr. 566 00:43:55,928 --> 00:43:57,054 Oh Scheiße. 567 00:44:10,067 --> 00:44:12,569 MODUL 1 SPRENGLADUNG - LAVA-TUNNEL 568 00:44:11,235 --> 00:44:12,569 Nur, damit ich es verstehe. 569 00:44:12,736 --> 00:44:16,490 Die Idee ist, dass sich ein Team in diesen Lava-Tunnel abseilt, 570 00:44:16,657 --> 00:44:19,826 700 Meter im Anzug läuft, 571 00:44:19,993 --> 00:44:21,578 ein Loch in die Tunneldecke bohrt, 572 00:44:21,745 --> 00:44:23,830 Sprengstoff reinstopft 573 00:44:23,997 --> 00:44:25,499 und dann wegrennt. 574 00:44:26,792 --> 00:44:29,378 Welche armen Schweine sollen das übernehmen? 575 00:44:32,464 --> 00:44:33,674 Das fragst du noch? 576 00:44:33,841 --> 00:44:36,218 Ihr müsst sehr genau arbeiten. 577 00:44:36,385 --> 00:44:38,554 Beim kleinsten Fehler geht das Modul in die Luft. 578 00:44:39,137 --> 00:44:40,848 Und wir auch. 579 00:44:41,014 --> 00:44:42,349 Hört zu ... 580 00:44:42,516 --> 00:44:45,769 Wenn ihr denkt, ihr kriegt das nicht hin, dann mach ich es selbst. 581 00:44:45,936 --> 00:44:48,689 Sie haben keinen Schimmer von Sprengstoffen, Skip. 582 00:44:48,856 --> 00:44:51,316 Sie sollen sich nicht in die Luft sprengen. 583 00:44:52,442 --> 00:44:54,403 - Ich hol den Bohrer. - Ja. 584 00:45:11,295 --> 00:45:12,754 Hier bist du. 585 00:45:14,464 --> 00:45:16,550 Ist dir nicht kalt hier draußen? 586 00:45:16,717 --> 00:45:17,926 Mir geht's gut. 587 00:45:18,635 --> 00:45:20,762 Ich kann dir 'ne Jacke bringen, wenn du willst. 588 00:45:20,929 --> 00:45:22,097 Ich will nichts. 589 00:45:23,056 --> 00:45:24,099 Okay. 590 00:45:32,316 --> 00:45:34,193 Ich weiß das von dir und Danny. 591 00:45:39,740 --> 00:45:41,283 Entschuldige, ich ... 592 00:45:43,035 --> 00:45:44,828 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 593 00:45:44,995 --> 00:45:46,914 Tu ihm den Gefallen und sei ehrlich. 594 00:45:47,998 --> 00:45:49,333 Besonders jetzt. 595 00:46:23,742 --> 00:46:24,785 Okay. 596 00:46:31,124 --> 00:46:32,417 Warum hast du's getan? 597 00:46:39,925 --> 00:46:41,218 Ich war wütend. 598 00:46:44,263 --> 00:46:45,764 Auf meinen Mann, auf ... 599 00:46:46,974 --> 00:46:49,560 das Raumfahrtprogramm, auf mich selbst. 600 00:46:52,396 --> 00:46:53,730 Ich schätze, ich ... 601 00:46:55,482 --> 00:46:57,901 ich hab einfach nur versucht, mal auszubrechen. 602 00:47:03,282 --> 00:47:04,741 Aber wieso Danny? 603 00:47:13,166 --> 00:47:14,501 Weil ich ihm vertraut hab. 604 00:47:16,253 --> 00:47:17,296 Nein. 605 00:47:20,299 --> 00:47:21,884 Du hast ihn benutzt. 606 00:47:25,971 --> 00:47:27,764 So wie alle anderen auch. 607 00:47:34,229 --> 00:47:35,355 Vielleicht. 608 00:47:37,566 --> 00:47:38,984 Vielleicht hab ich das. 609 00:47:45,699 --> 00:47:50,537 Er hat immer versucht, allem gerecht zu werden, was andere von ihm erwarten. 610 00:47:54,124 --> 00:47:55,626 Unsere Eltern. 611 00:47:59,171 --> 00:48:01,298 Mr. Baldwin, Ms. Poole. 612 00:48:04,343 --> 00:48:06,053 Seit er ein Kind war. 613 00:48:26,073 --> 00:48:27,324 Ich hasse es. 614 00:48:32,037 --> 00:48:34,831 Ich hasse es mit jeder Faser meines Körpers. 615 00:48:40,212 --> 00:48:41,880 Das Gefühl kenne ich. 616 00:48:46,301 --> 00:48:47,344 Ja. 617 00:49:04,403 --> 00:49:07,948 Rover eins, Modul zwei. Wir sind fast bei eurer Position. 618 00:49:08,699 --> 00:49:10,534 Verstanden, Modul zwei. 619 00:49:10,701 --> 00:49:12,870 Schön, euch zu sehen. 620 00:49:13,036 --> 00:49:14,872 Geht uns auch so, Rover eins. 621 00:49:22,671 --> 00:49:24,548 Sobald wir drin sind ... 622 00:49:24,715 --> 00:49:27,843 - Alexei, was hast du? - Mir geht es nicht gut. 623 00:49:28,594 --> 00:49:30,053 Ich bring dich rein. 624 00:49:37,436 --> 00:49:39,229 Was ist passiert? 625 00:49:39,396 --> 00:49:41,607 Er hatte Kopfschmerzen und taumelte auf der Rampe. 626 00:49:41,773 --> 00:49:44,568 Mit dem Druckausgleich wurde es schlimmer. 627 00:49:45,485 --> 00:49:48,155 - Sprech- oder Gleichgewichtsprobleme? - Ein wenig. 628 00:49:48,322 --> 00:49:49,865 Legen wir ihn auf den Tisch. 629 00:49:52,117 --> 00:49:53,577 Ich hab seinen Kopf. 630 00:49:54,203 --> 00:49:55,621 Was ist mit ihm? 631 00:49:56,955 --> 00:50:00,459 Ich vermute ein Subduralhämatom. Ich muss ein Loch in den Schädel bohren, 632 00:50:00,626 --> 00:50:02,211 - um den Druck zu mindern. - Gott. 633 00:50:02,377 --> 00:50:04,254 Ich brauch Blut zur Transfusion. A positiv. 634 00:50:04,421 --> 00:50:05,547 - Das bin ich. - Müller. 635 00:50:05,714 --> 00:50:07,257 - Ja? - Machen Sie eine Kreuzprobe? 636 00:50:07,424 --> 00:50:09,510 Ich werde alles dafür vorbereiten. 637 00:50:18,894 --> 00:50:22,940 Gleich bin ich ein Blutsverwandter einer Baldwin, unglaublich. 638 00:50:36,662 --> 00:50:41,458 Okay. Die Sprengladungen sind an der Decke des Lava-Tunnels angebracht. 639 00:50:45,045 --> 00:50:47,172 Seile mich jetzt wieder ab. 640 00:50:48,632 --> 00:50:51,176 - Verstanden. - Wo bist du? 641 00:50:51,343 --> 00:50:53,095 Hier unten. 642 00:50:53,262 --> 00:50:54,721 Und was tust du? 643 00:50:54,888 --> 00:50:56,807 Ich kontrolliere unsere Position. 644 00:50:56,974 --> 00:50:59,309 Wir haben unsere Position zweimal kontrolliert, 645 00:50:59,476 --> 00:51:02,354 bevor wir das Loch für die Sprengladungen gebohrt haben. 646 00:51:02,980 --> 00:51:04,898 Ja, und ich kontrolliere sie noch mal. 647 00:51:05,816 --> 00:51:08,527 Wir haben nur einen Versuch. Der muss klappen. 648 00:51:34,344 --> 00:51:36,889 - Sieht gut aus. - Also ... 649 00:51:39,808 --> 00:51:43,937 Befestigen, Zünder prüfen und dann ab die Post. 650 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Bereit für einen kleinen Sprint? 651 00:51:53,155 --> 00:51:55,490 Ich bin nicht mehr so jung wie du. 652 00:51:55,657 --> 00:51:57,492 Dann geb ich dir 'nen Vorsprung, alter Mann. 653 00:51:58,619 --> 00:52:00,287 Jetzt hör aber auf. 654 00:52:05,417 --> 00:52:06,460 Ed. 655 00:52:08,587 --> 00:52:09,963 Ed, hör mal. 656 00:52:12,257 --> 00:52:13,967 Wir stecken tief in der Scheiße. 657 00:52:17,971 --> 00:52:19,640 CO2-Werte sind gestiegen. 658 00:52:20,599 --> 00:52:22,309 Kann nicht mehr klar denken. 659 00:52:23,435 --> 00:52:24,811 Du hattest recht. 660 00:52:27,814 --> 00:52:29,650 Wir müssen in die Anzüge. 661 00:52:30,651 --> 00:52:31,944 Ich werd dir helfen. 662 00:52:32,819 --> 00:52:34,071 Nein. 663 00:52:34,238 --> 00:52:35,280 Ed. 664 00:52:37,157 --> 00:52:38,283 Das müssen wir. 665 00:52:42,829 --> 00:52:44,706 Das spielt keine Rolle mehr. 666 00:52:45,749 --> 00:52:47,209 Was ist mit Kelly? 667 00:52:48,836 --> 00:52:50,379 Für sie spielt es eine Rolle. 668 00:52:53,298 --> 00:52:54,883 Hab mit ihr gestritten ... 669 00:52:59,263 --> 00:53:00,305 bevor ... 670 00:53:01,348 --> 00:53:03,392 bevor wir auf den Bergkamm sind. 671 00:53:04,852 --> 00:53:06,728 Bei unserem letzten Gespräch ... 672 00:53:08,689 --> 00:53:10,899 war sie sauer auf mich und ich ... 673 00:53:12,109 --> 00:53:13,694 hab sie abgewiesen. 674 00:53:14,403 --> 00:53:15,445 Was? 675 00:53:17,155 --> 00:53:19,283 Wie mein letztes Gespräch mit Shane. 676 00:53:21,577 --> 00:53:22,995 Ich hab ihn angebrüllt. 677 00:53:24,496 --> 00:53:26,331 Hab gesagt, er soll ein Mann sein. 678 00:53:28,500 --> 00:53:30,002 Sei ein Mann. 679 00:53:31,503 --> 00:53:33,046 Sei ein Mann! 680 00:53:36,967 --> 00:53:39,761 Ich hätte das alles nicht sagen dürfen. Ich war sauer. 681 00:53:43,849 --> 00:53:45,017 Außerdem ... 682 00:53:47,853 --> 00:53:50,522 warst du nicht als Einziger scheiße zu Shane. 683 00:53:54,860 --> 00:53:57,154 Shane und ich haben so viel Mist gebaut. 684 00:53:59,531 --> 00:54:01,617 Wir haben Wasserzähler zertrümmert, 685 00:54:01,783 --> 00:54:04,411 Toiletten demoliert, Schulspinde beschmiert. 686 00:54:09,374 --> 00:54:11,335 Alle hielten Shane für den Anführer. 687 00:54:15,589 --> 00:54:17,424 Hab sie in dem Glauben gelassen. 688 00:54:21,178 --> 00:54:22,971 Es war nie seine Idee. 689 00:54:27,017 --> 00:54:28,810 Es war immer meine. 690 00:54:30,604 --> 00:54:32,606 Hab ihm sogar gezeigt, wie man klaut. 691 00:54:33,649 --> 00:54:35,567 Hab ihn in all das reingezogen. 692 00:54:36,360 --> 00:54:38,654 Und wenn wir erwischt wurden, war er dran. 693 00:54:43,075 --> 00:54:45,452 Und er hat mir jedes Mal vergeben. 694 00:54:47,788 --> 00:54:50,374 Auch wenn ich ihm noch so oft in den Rücken fiel. 695 00:54:56,213 --> 00:54:58,340 Er hatte meinetwegen Hausarrest an dem Tag. 696 00:55:01,134 --> 00:55:02,845 Hätte es mich nicht gegeben, 697 00:55:03,554 --> 00:55:06,348 hätte Karen ihn zu dem Basketballspiel gefahren. 698 00:55:08,058 --> 00:55:10,227 Dann wäre er nie totgefahren worden. 699 00:55:10,394 --> 00:55:13,438 Er wär nach Annapolis gegangen und er wär jetzt hier, statt mir. 700 00:55:20,279 --> 00:55:23,699 Ich dachte, wenn ich das Leben lebe, das ich ihm genommen hab ... 701 00:55:26,869 --> 00:55:30,414 das Leben, das er leben sollte, kann ich meine Schuld wiedergutmachen. 702 00:55:37,129 --> 00:55:38,547 Ich hab's verkackt. 703 00:55:43,260 --> 00:55:46,638 Hab's verkackt. So wie alles in meinem Leben. 704 00:55:49,850 --> 00:55:51,685 Jetzt lasse ich Avery zurück. 705 00:55:57,691 --> 00:56:00,611 So wie Mom und Dad Jimmy und mich zurückgelassen haben. 706 00:56:06,992 --> 00:56:09,203 - Das ist es nicht wert, Ed. - Danny. 707 00:56:11,413 --> 00:56:12,831 Ist es nicht. 708 00:56:12,998 --> 00:56:14,791 Danny. Hey. 709 00:56:15,834 --> 00:56:18,128 Hey. Es ist okay. 710 00:56:19,588 --> 00:56:20,547 Es ist okay. 711 00:56:23,133 --> 00:56:24,593 Es ist okay. 712 00:56:28,972 --> 00:56:30,015 Ed ... 713 00:56:39,691 --> 00:56:40,817 Ed, es gibt ... 714 00:56:41,401 --> 00:56:44,029 Ed, es gibt noch was, das ich dir sagen muss. 715 00:56:46,949 --> 00:56:48,033 Etwas ... 716 00:57:16,562 --> 00:57:17,521 Hallo? 717 00:57:18,355 --> 00:57:20,399 Nein. Hier ist Karen Baldwin. 718 00:57:24,945 --> 00:57:26,154 Gott sei Dank. 719 00:57:27,781 --> 00:57:29,783 Nein, natürlich. Ich sag's ihr. Danke. 720 00:57:30,617 --> 00:57:31,660 Vielen Dank. 721 00:57:32,911 --> 00:57:34,997 - Sie haben es geschafft. - Oh mein Gott! 722 00:57:35,163 --> 00:57:36,206 Oh mein Gott. 723 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 - Es geht ihnen gut. - Es geht ihnen gut. 724 00:57:38,375 --> 00:57:39,376 Es geht ihnen gut. 725 00:57:45,841 --> 00:57:47,968 Es geht ihnen gut. Danny lebt. 726 00:57:56,852 --> 00:57:58,020 Es geht ihnen gut. 727 00:59:01,875 --> 00:59:02,751 Hey. 728 00:59:07,214 --> 00:59:08,757 - Hey. - Hey. 729 00:59:11,552 --> 00:59:12,886 Fühlst du dich scheiße? 730 00:59:15,597 --> 00:59:17,057 Gut. 731 00:59:17,224 --> 00:59:18,976 Das bedeutet, du bist am Leben. 732 00:59:22,646 --> 00:59:25,440 Überraschend bei dem, was Dimitri aus dir rausgeholt hat. 733 00:59:35,576 --> 00:59:36,827 Geht es Kelly gut? 734 00:59:36,994 --> 00:59:39,204 - Und Danny? - Ja. 735 00:59:42,541 --> 00:59:43,584 Aber ... 736 00:59:46,336 --> 00:59:47,921 Ed ... 737 00:59:48,088 --> 00:59:50,215 Alexei Poletow hat es nicht geschafft. 738 00:59:52,426 --> 00:59:54,428 Und auch Isabel Castillo nicht. 739 00:59:57,306 --> 00:59:58,640 Und Nick Corrado. 740 01:00:08,108 --> 01:00:09,151 Hey. 741 01:00:10,819 --> 01:00:12,529 Kelly. 742 01:00:21,830 --> 01:00:22,956 Oh, Schatz. 743 01:00:25,626 --> 01:00:27,044 Oh, Schätzchen. 744 01:00:28,962 --> 01:00:30,339 Schatz, es tut mir so leid. 745 01:00:34,218 --> 01:00:35,677 Es tut mir so leid. 746 01:00:38,180 --> 01:00:40,390 Oh, Schatz, es tut mir so leid. 747 01:00:42,976 --> 01:00:44,394 Es tut mir so leid. 748 01:00:56,782 --> 01:00:58,367 Es tut mir so leid. 749 01:02:28,332 --> 01:02:30,209 Sie haben getan, was Sie konnten. Sie haben getan, was Sie konnten. 750 01:02:39,051 --> 01:02:41,220 Was machen wir mit der kleinen Baldwin? Was machen wir mit der kleinen Baldwin? 751 01:02:45,766 --> 01:02:48,936 Früher oder später wird sie bemerken, dass sie schwanger ist. Früher oder später wird sie bemerken, dass sie schwanger ist. 752 01:02:53,190 --> 01:02:55,692 Wir müssen zuerst Moskau darüber berichten. Wir müssen zuerst Moskau darüber berichten. 753 01:02:56,568 --> 01:02:58,362 Und ihrem Commander ... Und ihrem Commander ... 754 01:02:58,529 --> 01:03:01,406 Das ist ein Risiko für die ganze Crew. Das ist ein Risiko für die ganze Crew. Das ist ein Risiko für die ganze Crew. Das ist ein Risiko für die ganze Crew. 755 01:03:01,573 --> 01:03:03,242 Das verstehen Sie doch, oder? Das verstehen Sie doch, oder? 756 01:03:04,076 --> 01:03:04,826 Ja? Ja? 757 01:03:05,994 --> 01:03:06,870 Ja. Ja. 758 01:03:32,646 --> 01:03:35,566 Untertitel: Janet Nitsche 759 01:03:35,732 --> 01:03:38,652 FFS-Subtitling GmbH