1 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 Θες λίγο καφέ, κυβερνήτρια; 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 Ευχαριστώ, αλλά έχω πιει ήδη αρκετό παγωμένο οξύ μπαταρίας. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,479 Όχι. Έκλεψα κάτι πακέτα της Ήλιος με άρωμα γαλλική βανίλια. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,147 Πολύ καλό. Πρέπει να δοκιμάσεις. 5 00:00:32,281 --> 00:00:34,368 -Τι διάολο είναι αυτό; -Σεισμός; 6 00:00:35,118 --> 00:00:37,704 -Δεν νομίζω. -Τι διάολο γίνεται; 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 ΤΟΠΙΚΟΣ ΣΕΙΣΜΟΓΡΑΦΟΣ 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,586 Κατολίσθηση. Φαίνεται πεντακάθαρα στον σεισμογράφο. 9 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 Δεν μοιάζει καθόλου με σεισμό. Βλέπεις; 10 00:00:47,214 --> 00:00:50,968 Ναι. Επικαλυπτόμενα ισοσκελή τρίγωνα. Όχι τεράστιο επίμηκες κύμα. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 ΣΕΙΣΜΟΛΟΓΙΑ 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Και το επίκεντρο είναι… 13 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 στην περιοχή της Ήλιος. 14 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 Όχι. 15 00:01:04,522 --> 00:01:06,525 Βάση Ήλιος, Χαρούμενη Κοιλάδα. 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,819 Βάση Ήλιος, Χαρούμενη Κοιλάδα. 17 00:01:09,820 --> 00:01:12,281 Ήλιος, Χαρούμενη Κοιλάδα, με λαμβάνετε; 18 00:01:14,700 --> 00:01:16,285 -Ήλιος, Χαρούμενη Κοιλάδα. -Εντάξει. 19 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Με ακούτε; 20 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 Το Φίνιξ είναι οκτώ λεπτά μακριά από τη λήψη του σήματος. 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,416 Τότε θα δουν τη βάση τους από τροχιά. 22 00:01:22,499 --> 00:01:25,294 Ίσως τότε μπορέσουν να μας πουν τι διάολο γίνεται εκεί. 23 00:01:25,377 --> 00:01:26,795 Στο μεταξύ, φορέστε στολή. 24 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Ετοιμάστε τα δύο ρόβερ. Φορτώστε τα με εξοπλισμό έκτακτης ανάγκης. 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,927 Και γεμίστε με καύσιμα. Δεν ξέρουμε πόσο θα μείνουμε εκεί έξω. 26 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 -Ήλιος. -Μάλιστα, αφεντικό. 27 00:01:35,429 --> 00:01:40,934 Και ό,τι προσωπικές διαφορές έχετε σταματούν αυτήν τη στιγμή. Κατανοητό; 28 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 -Κατανοητό. -Κατανοητό. 29 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 Ήλιος, Χαρούμενη Κοιλάδα. Με λαμβάνετε; 30 00:01:50,360 --> 00:01:53,655 Ήλιος, Χαρούμενη Κοιλάδα. Με ακούτε; 31 00:01:53,739 --> 00:01:56,116 ΛΟΟΥΝ ΜΑΟΥΝΤΕΝ - ΒΑΣΗ NASA ΒΑΣΗ ΗΛΙΟΣ - ΟΡΟΣΕΙΡΑ ΓΚΑΓΚΑΡΙΝ 32 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Ήλιος, Χαρούμενη Κοιλάδα. Με ακούτε; 33 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 Μέιντεϊ. Μέιντεϊ. Εδώ Αλεξέι Πόλετοφ. 34 00:02:31,860 --> 00:02:34,947 Ακούει κανείς στη συχνότητα; Παρακαλώ απαντήστε. Όβερ. 35 00:02:42,913 --> 00:02:43,956 Μέιντεϊ. Μέιντεϊ. 36 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Εδώ Αλεξέι Πόλετοφ. 37 00:02:58,554 --> 00:03:00,514 Είναι κανείς στη συχνότητα; Απαντήστε. 38 00:03:02,891 --> 00:03:05,060 Είναι κανείς στη συχνότητα; Απαντήστε. 39 00:03:11,608 --> 00:03:12,943 Ίζαμπελ, με λαμβάνεις; 40 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Ίζαμπελ, με λαμβάνεις; 41 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Ακούει κανείς; Σας παρακαλώ. 42 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 Απαντήστε, παρακαλώ! 43 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 Σας παρακαλώ! 44 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Απαντήστε. Μ' ακούτε; 45 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Απαντήστε, παρακαλώ. Σας παρακαλώ! 46 00:03:56,904 --> 00:03:57,988 ΕΣΣΔ 47 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 Θεέ μου, όχι. Νικ! 48 00:04:11,585 --> 00:04:12,586 ΚΟΡΑΝΤΟ 49 00:04:12,669 --> 00:04:14,880 Όχι. Νικ. 50 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 Η ΣΚΟΝΗ ΤΟΥ ΑΡΗ 51 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Λοιπόν… 52 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Είναι παράξενο. 53 00:05:56,023 --> 00:06:00,110 Εσύ δεν θα έπρεπε τώρα να διαπραγματεύεσαι κάποια πυραυλική συμφωνία; 54 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 Δυσκολεύτηκα να γράψω εκείνο το γράμμα. 55 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 Μου είπες ψέματα. 56 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Ναι. 57 00:06:40,734 --> 00:06:41,902 Γιατί; 58 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 Ξέρω πώς είναι να θες κάτι. 59 00:06:49,868 --> 00:06:54,081 Έτσι, σε διευκόλυνα να κυνηγήσεις αυτό που πραγματικά ήθελες. 60 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Πολύ γενναιόδωρο. 61 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Κι εσύ δεν αντέδρασες καν. 62 00:07:01,505 --> 00:07:05,676 Με άφησες χωρίς να μου πεις λέξη πρόσωπο με πρόσωπο. 63 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 Παλιά, σκεφτόμουν πολύ πώς θα ήταν η ζωή μας μαζί. 64 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Όμορφο σπίτι με μικρό φράχτη. 65 00:07:26,738 --> 00:07:30,158 Σκύλος, μπορεί και γάτα. Αν και… 66 00:07:33,120 --> 00:07:34,705 Θα σου έφτιαχνα καφέ τα πρωινά 67 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 και μετά θα έγραφα στη βεράντα όσο θα έλειπες στη δουλειά. 68 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Όμορφο ακούγεται. 69 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Ναι, ωραία θα ήταν. 70 00:07:46,466 --> 00:07:47,634 Αλλά δεν θα κρατούσε. 71 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 Τελικά, θα μετάνιωνες για όσα εγκατέλειψες. 72 00:07:53,432 --> 00:07:56,894 Θα άρχιζε να σε τρώει μετά από κάποια διαφωνία μας. 73 00:07:56,977 --> 00:08:01,356 Θα το σκεφτόσουν στο ντους ή κολλημένη στην κίνηση προς τη δουλειά. 74 00:08:01,440 --> 00:08:04,651 Και θα σε κατέτρωγε. 75 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 Φυσικό θα ήταν. 76 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Θέλω να πω… 77 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 είχες βάλει στόχο μεγάλα πράγματα 78 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 και το ήξερα. 79 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Από τη μέρα που σε γνώρισα. 80 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Συνεπώς, ναι. 81 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 Σε εγκατέλειψα. 82 00:08:24,254 --> 00:08:27,591 Επειδή σκέφτηκα ότι ίσως μια μέρα 83 00:08:27,674 --> 00:08:31,011 θα μπορούσες να αλλάξεις τα πράγματα για ανθρώπους σαν εμάς. 84 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Αλλά μάλλον έκανα λάθος. 85 00:08:51,323 --> 00:08:55,577 Σε έβλεπα να ορκίζεσαι και ήμουν πολύ χαρούμενη. 86 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 Νόμιζα ότι επιτέλους τα πράγματα θα άλλαζαν. 87 00:08:59,414 --> 00:09:04,670 Αλλά από τότε, σε βλέπω να κάνεις τον έναν συμβιβασμό μετά τον άλλον. 88 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 Μερικές φορές συμβιβάζεσαι με ό,τι είναι εφικτό. 89 00:09:14,263 --> 00:09:18,058 Αναρωτιέμαι τι θα έλεγε γι' αυτό η κοπέλα που γνώρισα στο Άουτποστ πριν 20 χρόνια. 90 00:09:18,141 --> 00:09:20,519 Είχε μια φλόγα. 91 00:09:22,813 --> 00:09:25,440 Έτοιμη να αντιμετωπίσει τους πάντες και τα πάντα. 92 00:09:26,859 --> 00:09:28,861 Δεν έχω όση δύναμη φαντάζεσαι. 93 00:09:29,903 --> 00:09:31,363 Κοίταξέ με τώρα. 94 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Έπρεπε να το σκάσω για να επισκεφτώ τον έρωτα της ζωής μου. 95 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Μάλιστα… 96 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 είναι ωραίο να σε ακούω να το λες. 97 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Μάλλον είναι για σένα. 98 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Κυρία πρόεδρε, πρέπει να έρθετε μαζί μου. Έχουμε περιστατικό σε εξέλιξη. 99 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Περπάτα. 100 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Δεν σε βλέπω με όλη αυτήν τη σκόνη. 101 00:10:58,700 --> 00:11:00,369 Νομίζω ότι σε βλέπω. 102 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Αλεξέι. 103 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Λουίζα. 104 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 Εδώ είσαι. Θεέ μου. 105 00:11:08,961 --> 00:11:10,337 Θεέ μου. 106 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Είσαι καλά; 107 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Ναι, καλά είμαι. 108 00:11:14,716 --> 00:11:17,094 Ωραία. Βρήκες κανέναν άλλον; 109 00:11:18,220 --> 00:11:22,349 Ναι. Βρήκα κάποιον κάπου εκεί προς τα πίσω. 110 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 Ποιον; 111 00:11:24,893 --> 00:11:26,103 ΚΑΣΤΙΓΙΟ 112 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Ίζαμπελ. 113 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 Το MSAM. 114 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 Τα καταλύματα. 115 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Το εργοστάσιο καυσίμων. 116 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Πάνε όλα. 117 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Λες να είμαστε οι μοναδικοί επιζώντες; 118 00:12:00,179 --> 00:12:03,223 Φίνιξ, Χαρούμενη Κοιλάδα. Ξεκινάμε με τα ρόβερ 119 00:12:03,307 --> 00:12:04,641 για έρευνα και διάσωση. 120 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 Ελήφθη, Χαρούμενη Κοιλάδα. 121 00:12:06,310 --> 00:12:10,397 Επικοινωνήσαμε με το κατάλυμα 2, στέλνουμε το στίγμα στα ρόβερ σας. 122 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Λαρς Χάγκστρομ, Κουζνέτσοφ και δρ Μαγιακόφσκι είναι ζωντανοί. 123 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 Άλλοι επιζώντες; 124 00:12:17,487 --> 00:12:21,116 Δεν ξέρουμε ακόμα. Δεν έχουμε επαφή με το κατάλυμα 1 125 00:12:21,200 --> 00:12:23,619 ούτε με κανέναν άλλον αστροναύτη στην επιφάνεια. 126 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 Τίποτα από τον Εντ ή τον Ντάνι Στίβενς; 127 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Όχι ακόμα. 128 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Γαμώτο. 129 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 Εντάξει. Ευχαριστώ, Φίνιξ. 130 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 Πες στο κατάλυμα 2 ότι θα τους δούμε σε δύο ώρες. 131 00:12:35,255 --> 00:12:38,175 -Μας λαμβάνουν με δυσκολία. -Εντάξει, Ντανιέλ. 132 00:12:38,258 --> 00:12:40,427 Η κατολίσθηση κατέστρεψε την κεραία τους. 133 00:12:40,511 --> 00:12:42,596 Στέλνουν σήμα σε τροχιά, αλλά όχι στο έδαφος. 134 00:12:42,679 --> 00:12:44,640 Προσπαθούν να φτιάξουν την εφεδρική. 135 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 Φίνιξ, τέλος. 136 00:12:48,393 --> 00:12:51,271 Αντάρς, κοίτα εδώ. 137 00:12:52,147 --> 00:12:53,357 ΚΑΤΑΛΥΜΑ 1 - ΚΑΜΙΑ ΕΚΠΟΜΠΗ 138 00:12:53,440 --> 00:12:55,943 Έχω δει εκρήξεις εξόρυξης σε Γη και Σελήνη, 139 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 αλλά τίποτα δεν συγκρίνεται μ' αυτό. 140 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 Χριστέ μου. 141 00:13:00,280 --> 00:13:03,784 Γυρίζω το ραντάρ σε λειτουργία InSAR και συγκρίνω με προηγούμενες εικόνες. 142 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Θα δει μέσα στη σκόνη έτσι ώστε να εντοπίσουμε επιζώντες. 143 00:13:12,793 --> 00:13:15,504 Θεέ μου, δεν έμεινε τίποτα. 144 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Μόνο διαλυμένες στοές λάβας και κορήματα. 145 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 Πρέπει να μιλήσουμε με τη NASA. Ξεκίνησαν τη διάσωση 146 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 και πρέπει να βάλουμε τους πάντες να βοηθήσουν. 147 00:13:23,887 --> 00:13:27,933 Έχει δίκιο. Αν υπάρχουν κι άλλοι επιζώντες παγιδευμένοι στο χώμα, 148 00:13:28,433 --> 00:13:29,768 θα τους τελειώνει το οξυγόνο. 149 00:13:29,852 --> 00:13:33,188 Αν η Μάργκο Μάντισον θέλει να στείλει την ομάδα της… 150 00:13:33,272 --> 00:13:36,149 Όχι. Έχουν περισσότερο εξοπλισμό στο σημείο εκεί πάνω. 151 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 -Εμείς θα πάμε. -Συμφωνώ. 152 00:13:37,818 --> 00:13:40,028 Εντάξει. Πάμε. 153 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Εγώ δεν θα έρθω. 154 00:13:45,576 --> 00:13:47,911 Θα μιλήσω στις οικογένειες των αγνοουμένων. 155 00:13:47,995 --> 00:13:51,039 -Μπορεί να τηλεφωνήσει ο Χένρι Ζίνμαν. -Όχι τηλέφωνα. 156 00:13:51,123 --> 00:13:54,251 Πρέπει να τους ενημερώσουμε από κοντά και να μείνουμε μαζί τους. 157 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Κατανοητό. 158 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Ντεβ; 159 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Ντεβ. 160 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Θα κάνω όλα όσα μπορώ 161 00:14:29,161 --> 00:14:30,454 για να βρω τον Εντ. 162 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Τι συμβαίνει; 163 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 Ακίνητος. Καθαρίζω το τραύμα σου. 164 00:15:18,961 --> 00:15:21,713 -Τι διάολο έγινε; -Κατολίσθηση από την οροσειρά. 165 00:15:24,174 --> 00:15:25,509 Αναποδογύρισε το κατάλυμα; 166 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Χειρότερα. Μας έθαψε. 167 00:15:29,096 --> 00:15:31,890 -Ποιος ξέρει σε τι βάθος. -Χριστέ μου. 168 00:15:35,227 --> 00:15:37,312 Παγιδευτήκαμε στον αεροστεγή θάλαμο. 169 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Ναι. 170 00:15:39,231 --> 00:15:43,819 Τα καλά νέα είναι ότι η πίεση δεν πέφτει, άρα μάλλον δεν έχουμε διαρροή. 171 00:15:45,070 --> 00:15:48,907 -Ο πομπός ανάγκης εκπέμπει. -Ωραία. Καλό αυτό. 172 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 -Θα τους οδηγήσει σ' εμάς. -Αν δεν θαφτήκαμε πολύ βαθιά. 173 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Συγγνώμη. 174 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Συγγνώμη. 175 00:16:00,252 --> 00:16:02,337 Πρέπει να βεβαιωθώ ότι καθαρίστηκε καλά. 176 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 Πόσο άσχημο είναι; 177 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Αρκετά. 178 00:16:10,929 --> 00:16:13,599 Μάλλον σε χτύπησε θραύσμα όταν διαλύθηκε το τρυπάνι. 179 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Σου τρύπησε την κοιλιά. 180 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Τραύμα εξόδου; 181 00:16:20,439 --> 00:16:21,440 Όχι. 182 00:16:29,531 --> 00:16:32,826 Γάμησέ το. Απλώς κλείσε το τραύμα. Όταν μας βρουν, 183 00:16:32,910 --> 00:16:35,204 -ο Μαγιακόφσκι θα το εγχειρίσει. -Αν ζει. 184 00:16:35,287 --> 00:16:39,249 -Δεν έχεις και τόσο καλούς τρόπους. -Θα τους διορθώσω. 185 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Εντάξει. Θα βάλω επίδεσμο. 186 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 -Θα πονέσει. -Ναι. 187 00:16:51,470 --> 00:16:56,308 Γαμήσου γαμημένη σκατομαλακία. 188 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Εντάξει, έτοιμος. 189 00:17:16,994 --> 00:17:21,333 Δεν έχουμε εξαερισμό. Όλος μας ο αέρας είναι όσος υπάρχει στον θάλαμο. 190 00:17:24,169 --> 00:17:25,587 Και το οξυγόνο στις στολές μας. 191 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 Μόλις τελειώσει, θα πάθουμε ασφυξία. 192 00:18:00,706 --> 00:18:02,291 Ακούστε με. 193 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Γνωριζόμαστε όλοι, ή έχουμε ακουστά ο ένας τον άλλον, 194 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 οπότε δεν θα χάσω χρόνο με τυπικότητες. 195 00:18:07,713 --> 00:18:10,465 Ντεβ, υπάρχει κάτι νεότερο που πρέπει να ξέρουμε; 196 00:18:10,549 --> 00:18:13,844 Ναι, τα δύο MSAM και ένα κατάλυμα θάφτηκαν από την κατολίσθηση. 197 00:18:14,428 --> 00:18:17,389 Το δεύτερο κατάλυμα δεν έχει σοβαρή ζημιά. 198 00:18:17,472 --> 00:18:21,226 Δεν μπορούμε να κατεβάσουμε άτομα ή εφόδια από το Φίνιξ. 199 00:18:21,310 --> 00:18:24,313 Και χωρίς τα MSAM, όλοι είναι αποκλεισμένοι στην επιφάνεια. 200 00:18:26,315 --> 00:18:31,320 Αυτό θα το δούμε αργότερα. Ο χρόνος είναι εναντίον μας τώρα. 201 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 Η ομάδα της Ντανιέλ Πουλ θα φτάσει στο κατάλυμά σας σε περίπου μία ώρα. 202 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Προτεραιότητα αποτελεί ο εντοπισμός των αγνοουμένων. 203 00:18:58,222 --> 00:19:01,934 -Κυβερνήτρια, χαίρομαι που σε βλέπω. -Παρομοίως. 204 00:19:03,018 --> 00:19:06,271 -Μπορέσατε να ξεκινήσετε έρευνα; -Χωρίς επιτυχία ως τώρα. 205 00:19:08,607 --> 00:19:11,568 Επικοινωνήσατε με τον πατέρα μου ή κάποιον άλλον; 206 00:19:11,652 --> 00:19:13,987 Οι κεραίες έπαθαν ζημιά από την κατολίσθηση. 207 00:19:14,071 --> 00:19:17,616 Πρέπει να αποκαταστήσουμε την επικοινωνία UHF για να τους μιλήσουμε. 208 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Σωστά. 209 00:19:18,784 --> 00:19:21,662 Ο δρ Μαγιακόφσκι ασχολείται με το σύστημα όσο καλύτερα μπορεί. 210 00:19:21,745 --> 00:19:24,248 Ώστε δεν υπάρχουν σημεία ζωής από κανέναν επιζώντα; 211 00:19:24,957 --> 00:19:30,003 Κοράντο, Πόλετοφ, Καστίγιο, Μιούλερ ήταν στην επιφάνεια όταν συνέβη. 212 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Καμία επικοινωνία. 213 00:19:34,091 --> 00:19:36,468 Ο Μπάλντουιν και ο Στίβενς ήταν στο κατάλυμα 1. 214 00:19:37,219 --> 00:19:39,346 Ίσως είναι ζωντανοί και παγιδευμένοι μέσα. 215 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Καλό αυτό. 216 00:19:59,908 --> 00:20:02,494 -Ντάνι, πιες λίγο. -Πρέπει να μείνεις καθιστός. 217 00:20:03,370 --> 00:20:06,623 Έχεις πολλή αδρεναλίνη. Αν δεν προσέξεις, θα καταρρεύσεις. 218 00:20:07,499 --> 00:20:08,792 Μια χαρά είμαι. 219 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 Δεν θα είσαι για πολύ αν συνεχίζεις να περιφέρεσαι. 220 00:20:15,007 --> 00:20:18,343 Εντάξει, θα καθίσω μόλις πιεις λίγο νερό. 221 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Είμαι μια χαρά. 222 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Ναι; 223 00:20:24,600 --> 00:20:25,684 Δεν δείχνεις μια χαρά. 224 00:20:26,977 --> 00:20:29,396 -Είσαι ιδρωμένος. -Και; 225 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 Κάνει κρύο και η θερμοκρασία πέφτει. 226 00:20:38,530 --> 00:20:40,282 -Κοίταξέ με. -Γιατί; 227 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 Είπα κοίταξέ με. 228 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 Σου είπα να κόψεις τα χάπια. 229 00:20:48,999 --> 00:20:51,835 -Έχεις σύνδρομο στέρησης. -Άσε μας με το κήρυγμα. 230 00:20:53,128 --> 00:20:56,757 Εσύ παίρνεις αναβολικά εδώ και πόσα χρόνια; Πέντε; 231 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 Αυτό δεν είναι καθόλου… 232 00:21:00,469 --> 00:21:01,553 Τι σημασία έχει τώρα; 233 00:21:02,888 --> 00:21:05,015 Έχει σημασία επειδή όταν βγούμε από δω… 234 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Θα βγούμε; 235 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 Δεν καταλαβαίνεις; Δεν θα βγούμε. 236 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Η ομάδα έρευνας έχει εντοπίσει τον πομπό μας. 237 00:21:12,689 --> 00:21:14,191 -Αλήθεια; -Ναι. 238 00:21:14,274 --> 00:21:17,486 Γιατί μπορεί να έχουμε θαφτεί κάτω από τουλάχιστον 50 μέτρα ρηγόλιθου. 239 00:21:18,153 --> 00:21:19,738 Οι υπόλοιποι είναι μάλλον νεκροί. 240 00:21:19,821 --> 00:21:21,949 Ακόμα κι έτσι, θα έρθει να μας σώσει η NASA. 241 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 Έχουμε οξυγόνο για περίπου έξι ώρες. 242 00:21:25,827 --> 00:21:29,414 Ακόμα κι αν άρχιζαν να σκάβουν τώρα, μάλλον δεν θα μας προλάβαιναν. 243 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Εντάξει, σταμάτα. 244 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Δόξα τω Θεώ. 245 00:21:45,514 --> 00:21:46,515 Ποιος είναι; 246 00:21:55,399 --> 00:21:57,067 Δεν σε ακούω. 247 00:22:12,666 --> 00:22:16,170 Αν επιστρέψουμε περπατώντας στην αρχική μας θέση 248 00:22:16,253 --> 00:22:19,965 με ταχύτητα περίπου δύο χιλιόμετρα την ώρα… 249 00:22:20,048 --> 00:22:25,470 Μας πάει ακριβώς εδώ από όπου ξεθαφτήκαμε. 250 00:22:26,346 --> 00:22:32,269 Και εδώ βρήκαμε την Καστίγιο και τον Κοράντο. 251 00:22:33,312 --> 00:22:34,563 Το κατάλυμα 1 είναι εκεί; 252 00:22:35,063 --> 00:22:38,775 Πιστεύεις ότι μπορείς να γυρίσεις; Να ψάξεις για τον Εντ και τον Ντάνι; 253 00:22:39,484 --> 00:22:42,613 Ωραία. Πιες λίγο καφέ και φάε κάτι. 254 00:22:43,238 --> 00:22:46,200 Ο ήλιος δύει, αλλά η μέρα δεν τελείωσε. 255 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Θα έρθω μαζί σου. 256 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 Εντάξει. Καλά. 257 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 Ας δώσουμε τις συντεταγμένες στη NASA και στην Ήλιος. 258 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 Πιστεύουμε ότι οι αστροναύτες Κοράντο, Καστίγιο, Πόλετοφ και Μιούλερ 259 00:23:02,049 --> 00:23:04,801 ήταν περίπου εδώ όταν κατέρρευσε το βουνό. 260 00:23:04,885 --> 00:23:07,846 Μετακινούμε τις θέσεις τους σύμφωνα με την τωρινή κατάσταση. 261 00:23:07,930 --> 00:23:10,349 Εκεί όπου Μιούλερ και Πόλετοφ βγήκαν από το χώμα. 262 00:23:10,432 --> 00:23:13,810 Τα κορήματα κυλούν σε σχεδόν ομοιόμορφη πορεία. 263 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Σαν κατολίσθηση λάσπης. 264 00:23:15,187 --> 00:23:17,314 Η αρχική μας υπόθεση είναι ότι το κατάλυμα 1 265 00:23:17,397 --> 00:23:20,400 θάφτηκε όχι πολύ μακριά από όπου κατέληξαν αυτοί. 266 00:23:20,484 --> 00:23:24,655 Αν είμαστε τυχεροί, έχουμε πιθανότητες να βρούμε το θαμμένο κατάλυμα 1. 267 00:23:24,738 --> 00:23:28,534 Εντάξει. Δεν μπορούμε να σκάβουμε τυχαία ελπίζοντας να χτυπήσουμε φλέβα. 268 00:23:29,660 --> 00:23:32,663 Εσείς καταγράψατε όλες τις στοές λάβας στην περιοχή. 269 00:23:32,746 --> 00:23:36,917 -Άρα, έχετε ραντάρ υπεδάφους, σωστά; -Φυσικά έχουμε. Δεν είμαστε μαλάκες. 270 00:23:37,000 --> 00:23:40,754 Ωραία. Μπορείτε να βρείτε τρόπο να προσαρμοστεί σε ένα από τα ρόβερ; 271 00:23:40,838 --> 00:23:42,339 -Εγώ μπορώ. -Εντάξει. 272 00:23:42,422 --> 00:23:45,425 Θα καλύψουμε την περιοχή έρευνας σε διάταξη πλέγματος. 273 00:23:45,509 --> 00:23:46,718 Ο ασύρματος UHF επανήλθε. 274 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 -Είμαστε έτοιμοι. -Ωραία. 275 00:23:48,929 --> 00:23:52,933 Κέλι, Αλεξέι, το Φίνιξ θα καθοδηγήσει το ρόβερ σας σε αυτό το σημείο 276 00:23:53,016 --> 00:23:56,353 όπου θα διενεργήσετε έρευνα ανά τετράγωνα από εδώ. 277 00:23:56,436 --> 00:23:58,522 Χωρίς βιασύνη. Να είστε ακριβείς. 278 00:23:59,565 --> 00:24:03,151 Κελ, μην αφήσεις το συναίσθημα να σε επηρεάσει εκεί έξω. 279 00:24:03,235 --> 00:24:04,444 Θα είσαι εντάξει; 280 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Μπορώ να το χειριστώ. 281 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Ωραία λοιπόν. 282 00:24:09,366 --> 00:24:13,537 Ουίλ, Ρόλαν, βρείτε και συγκεντρώστε όλα τα χωματουργικά εργαλεία 283 00:24:13,620 --> 00:24:14,955 και βάλτε τα στο ρόβερ. 284 00:24:15,038 --> 00:24:17,583 Μπορεί να χρειαστεί να σκάψουμε πολύ γρήγορα. 285 00:24:17,666 --> 00:24:19,084 -Μάλιστα, αρχηγέ. -Μάλιστα. 286 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 Η NASA, η Ήλιος και οι Ρώσοι 287 00:24:25,382 --> 00:24:27,718 ένωσαν τις δυνάμεις τους στην αναζήτηση επιζώντων. 288 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 Οι πρώην αντίπαλοι ενώθηκαν με την ελπίδα 289 00:24:30,721 --> 00:24:35,350 ότι οι αστροναύτες Έντουαρντ Μπάλντουιν και Ντάνιελ Στίβενς είναι ακόμα ζωντανοί. 290 00:24:35,934 --> 00:24:39,021 Επικεντρώνουν την έρευνα σ' αυτήν εδώ την περιοχή 291 00:24:39,104 --> 00:24:42,191 και έχουν στείλει αστροναύτες και κοσμοναύτες 292 00:24:42,274 --> 00:24:46,612 μαζί με ένα ραντάρ υπεδάφους για να εντοπίσουν το θαμμένο κατάλυμα. 293 00:24:47,196 --> 00:24:50,699 Στο μεταξύ, ο πλανήτης κρατά την ανάσα του. 294 00:24:50,782 --> 00:24:51,783 Μείνετε συντονισμένοι 295 00:24:51,867 --> 00:24:54,661 για συνεχή ενημέρωση αμέσως μετά το διάλειμμα. 296 00:24:54,745 --> 00:24:55,787 ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΕΥΝΑΣ 297 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Παλιά ο άντρας μου αμφέβαλλε για τον εαυτό του. 298 00:24:59,750 --> 00:25:02,753 Ώσπου ο γιατρός του του έγραψε Stelebris Plus, 299 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 το θαυματουργό νέο φάρμακο για τη στυτικ… 300 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 Ο αδελφός μου μπορεί να πεθάνει κι αυτοί πουλάνε χάπια για τον πούτσο. 301 00:25:12,137 --> 00:25:13,013 ΣΙΓΑΣΗ 302 00:25:13,096 --> 00:25:14,264 Απίστευτο. 303 00:25:16,600 --> 00:25:19,770 Σε παρακαλώ, πες μου ότι δεν είναι οι φίλοι σου. Όχι τώρα. 304 00:25:19,853 --> 00:25:22,231 Δεν τους κάλεσα. Ορκίζομαι. 305 00:25:39,039 --> 00:25:42,751 Κάρεν. Θεέ μου. Δεν το πιστεύω ότι ήρθες. 306 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Φυσικά. Πού αλλού θα ήμουν; 307 00:25:45,170 --> 00:25:48,173 Σε ευχαριστώ. Δεν ξέρω αν μπορώ να το αντέξω. 308 00:25:48,257 --> 00:25:51,343 Μπορείς. Δεν το ξέρεις, αλλά μπορείς. 309 00:25:52,511 --> 00:25:55,806 -Γεια σου, Τζίμι. Τι κάνεις; -Θα μας πεις τι ακριβώς συμβαίνει; 310 00:25:57,057 --> 00:25:59,059 Έγινε μια κατολίσθηση. 311 00:25:59,142 --> 00:26:01,854 Που μάλλον προκλήθηκε από τη γεώτρηση στην οροσειρά. 312 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Μάλιστα. 313 00:26:03,981 --> 00:26:05,315 Άρα, ήρθες τόσο δρόμο 314 00:26:05,399 --> 00:26:08,485 για να πεις τις ίδιες μαλακίες που λένε στην τηλεόραση. 315 00:26:19,204 --> 00:26:22,040 Του ξυπνά πολλά συναισθήματα σχετικά με τους γονείς του. 316 00:26:23,375 --> 00:26:27,421 Αλλά σίγουρα μέσα του χαίρεται που ήρθες. Εγώ χαίρομαι. 317 00:26:29,173 --> 00:26:31,341 Από πότε έχεις να φας κάτι; 318 00:26:32,926 --> 00:26:36,972 Δεν ξέρω. Όλα είναι θολά. Από το πρωί μάλλον. 319 00:26:37,055 --> 00:26:40,893 Ωραία. Πήγαινέ με στην κουζίνα γιατί θα φτιάξουμε μαζί βραδινό. 320 00:26:40,976 --> 00:26:44,771 -Αλήθεια; Σίγουρα εσύ… -Ναι, σίγουρα. 321 00:26:44,855 --> 00:26:48,108 Καλύτερα από το να κάθεσαι τρομοκρατημένη μπροστά στην τηλεόραση. 322 00:26:48,984 --> 00:26:50,068 Πίστεψέ με. 323 00:27:07,002 --> 00:27:08,003 ΤΜΗΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ 11 - ΕΛΕΥΘΕΡΟ 324 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 ΤΜΗΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ 12 325 00:27:10,255 --> 00:27:12,799 Ολοκληρώθηκε άλλο ένα τμήμα. Κανένα ίχνος τους. 326 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 Τι είναι αυτό; 327 00:27:31,610 --> 00:27:32,611 Ασπιρίνη. 328 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 Η κατολίσθηση ήταν πολύ… 329 00:27:42,496 --> 00:27:44,039 Δεν περνάει ο πονοκέφαλος. 330 00:27:48,168 --> 00:27:49,920 ΤΜΗΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ 13 - ΕΛΕΥΘΕΡΟ 331 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 Τι τρέχει; 332 00:28:05,060 --> 00:28:06,186 Μεγάλωσα με… 333 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 την ιδέα ότι μια μέρα θα πεθάνει. 334 00:28:14,778 --> 00:28:16,613 Ήταν κομμάτι της ζωής μου. 335 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 Έπεφτα να κοιμηθώ τη νύχτα με αυτήν την ανησυχία. 336 00:28:25,455 --> 00:28:27,499 Αλλά τώρα που αυτή η ώρα ίσως έχει φτάσει… 337 00:28:27,583 --> 00:28:32,087 -Δεν πρέπει να σκεφτόμαστε έτσι. -Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 338 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Η σκέψη ότι βρίσκεται σε μια τρύπα στο χώμα, 339 00:28:36,383 --> 00:28:39,261 ότι μπορεί να μη βρουν ποτέ το πτώμα του, με κάνει… 340 00:28:54,026 --> 00:28:56,403 Κι εγώ ήμουν πολύ δεμένος με τον πατέρα μου. 341 00:28:58,405 --> 00:29:03,118 Ήταν πιλότος στη σοβιετική αεροπορία. Τον συνάρπαζε το διαστημικό πρόγραμμα. 342 00:29:03,744 --> 00:29:05,662 Με βάφτισε Αλεξέι από τον… 343 00:29:06,413 --> 00:29:07,497 Λεόνοφ. 344 00:29:08,498 --> 00:29:10,626 Και την αδελφή μου Αναστασία. 345 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 -Σταμάτα! -Τι; 346 00:29:20,552 --> 00:29:22,763 Πιθανό σήμα πομπού. Πολύ αδύναμο. 347 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Είναι… 348 00:29:38,362 --> 00:29:39,655 BCN-01 - ΗΛΙΟΣ 349 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Αυτοί είναι. 350 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Τους βρήκαμε. 351 00:29:47,120 --> 00:29:48,580 Χριστέ μου. 352 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 Εδώ ρόβερ 1. Εντοπίσαμε το κατάλυμα. 353 00:29:55,712 --> 00:29:58,257 Στέλνουμε συντεταγμένες. Ελάτε το συντομότερο. 354 00:30:00,592 --> 00:30:04,179 Το ραντάρ εντόπισε εδώ το κατάλυμα 1. 355 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Θαμμένο κάτω από 20 μέτρα κορημάτων. 356 00:30:07,766 --> 00:30:09,601 Το σήμα ήταν πολύ αδύναμο, 357 00:30:09,685 --> 00:30:12,729 πράγμα αναμενόμενο από έναν πομπό θαμμένο τόσο βαθιά στο έδαφος. 358 00:30:12,813 --> 00:30:16,900 Αλλά δεν συνθλίφτηκε. Άρα, ο Μπάλντουιν και ο Στίβενς ίσως είναι ζωντανοί μέσα. 359 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Θετικό. Αλλά είναι νύχτα εκεί 360 00:30:19,695 --> 00:30:22,739 και η θερμοκρασία έχει πέσει στους μείον 73 βαθμούς. 361 00:30:22,823 --> 00:30:25,492 Με τόσο κρύο δεν μπορούν να κινηθούν γρήγορα. 362 00:30:27,119 --> 00:30:29,496 Το να σκάψουν 20 μέτρα με εργαλεία χειρός… 363 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 θα πάρει περισσότερη ώρα από όση έχουν οι εγκλωβισμένοι. 364 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Πρέπει να βρούμε κάποια καλύτερη λύση. 365 00:30:36,670 --> 00:30:39,673 Μιλήστε με τις ομάδες σας. Κάντε ό,τι χρειαστεί. 366 00:30:39,756 --> 00:30:41,383 Ας το παλέψουμε. 367 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 Πού είναι ο Ντεβ; 368 00:30:57,733 --> 00:30:59,776 Είπε πως πάει να πάρει λίγο αέρα. 369 00:31:11,955 --> 00:31:13,373 Λένε ποτέ τίποτα οι Ρώσοι… 370 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 για τη Μάργκο; 371 00:31:18,045 --> 00:31:20,714 Ότι είναι σπασαρχίδω. Γιατί; 372 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Έτσι ρώτησα. 373 00:31:33,769 --> 00:31:35,103 Εδώ είσαι. 374 00:31:37,272 --> 00:31:40,984 Έλα να μας βρεις όποτε θέλεις. 375 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 Απλώς ψάχνουμε μια λύση για να σώσουμε τη ζωή των αστροναυτών σου. 376 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Σκέφτομαι καλύτερα όταν δεν είμαι δεμένος σε ένα τραπέζι συσκέψεων. 377 00:31:47,574 --> 00:31:48,951 Μουδιάζει το μυαλό. 378 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 Στον πατέρα μου θα άρεσε πολύ αυτή η αίθουσα. 379 00:31:56,583 --> 00:31:59,169 Έλεγχος Αποστολής NASA. 380 00:32:02,214 --> 00:32:03,632 Πάντα γι' αυτήν μιλούσε. 381 00:32:06,009 --> 00:32:08,136 Σωστά. Ήταν αεροναυπηγός μηχανικός. 382 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Ναι. 383 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Κι ο πατέρας μου ήταν μηχανικός. 384 00:32:15,018 --> 00:32:17,104 Κυρίως δίδασκε στο Χάντσβιλ. 385 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 Σίγουρα θα ήταν ωραίο μέρος να μεγαλώνεις. 386 00:32:25,112 --> 00:32:27,614 Όποια πέτρα κι αν σήκωνες έβρισκες έναν επιστήμονα. 387 00:32:29,992 --> 00:32:32,160 Ο πατέρας μου άλλαζε δουλειές, όλο μετακομίζαμε. 388 00:32:32,244 --> 00:32:36,665 Καταλήξαμε στο Ρόκφορντ του Ιλινόι, μέρος να σου πετύχει. 389 00:32:37,416 --> 00:32:41,044 Στο Ρόκφορντ; Ο πατέρας σου δούλευε για τον Κέρκλαντ; 390 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Κατασκεύαζε εξαρτήματα για τον Κρόνο V. 391 00:32:45,716 --> 00:32:47,259 Η καλύτερη περίοδος της ζωής του. 392 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Μέχρι που το Απόλλων 23 εξερράγη στην εξέδρα εκτόξευσης. 393 00:33:13,076 --> 00:33:14,494 Μετά την έκρηξη, 394 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 αντικατέστησαν όλη την ομάδα του Κρόνος V. 395 00:33:19,249 --> 00:33:22,169 Ο πατέρας απολύθηκε, δεν έβρισκε δουλειά όσο κι αν προσπάθησε. 396 00:33:22,252 --> 00:33:25,255 Οδηγούσε ταξί για χρόνια. 397 00:33:28,258 --> 00:33:29,801 Δεν συνήλθε ποτέ. 398 00:33:33,722 --> 00:33:35,140 Πέθανε προτού προλάβω… 399 00:33:36,808 --> 00:33:38,143 να τελειώσω το πανεπιστήμιο. 400 00:33:43,774 --> 00:33:44,816 Λυπάμαι. 401 00:33:49,154 --> 00:33:51,198 Λέω την ιστορία για το πώς ήρθε στις ΗΠΑ 402 00:33:51,281 --> 00:33:55,118 χωρίς καθόλου χρήματα και πώς πραγματοποίησε τα όνειρά του… 403 00:33:59,206 --> 00:34:00,916 αλλά δεν λέω ποτέ τα υπόλοιπα. 404 00:34:01,792 --> 00:34:02,960 Γιατί; 405 00:34:03,043 --> 00:34:06,505 Ο κόσμος στην Αμερική θέλει να ακούει για επιτυχίες. 406 00:34:07,214 --> 00:34:09,716 Πώς εξελίχθηκε κάποιος, πώς ξέφυγε από τα δεσμά του. 407 00:34:09,800 --> 00:34:11,176 Δεν τους αρέσει να ακούν 408 00:34:12,636 --> 00:34:13,846 για αποτυχία. 409 00:34:24,063 --> 00:34:27,442 Αυτό που πέτυχες είναι απίστευτο, Ντεβ. 410 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 Πιστεύω ότι ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος. 411 00:34:37,202 --> 00:34:38,203 Ο δικός σου ήταν; 412 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Νομίζω πως ναι. 413 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 Με τον τρόπο του. 414 00:34:57,097 --> 00:35:00,642 Πρέπει να γυρίσουμε. Ο χρόνος τελειώνει. Έρχεσαι; 415 00:35:03,562 --> 00:35:06,148 Ναι. Σύντομα. 416 00:35:33,509 --> 00:35:36,386 -Πώς είναι η μικρή; -Μια χαρά. Κοιμήθηκε αμέσως. 417 00:35:37,179 --> 00:35:38,180 Ευτυχώς. 418 00:35:39,056 --> 00:35:42,309 Είναι πάρα πολύ ανήσυχη. Μάλλον καταλαβαίνει την αγωνία μου. 419 00:35:42,935 --> 00:35:44,269 Μια χαρά θα είναι. 420 00:35:46,438 --> 00:35:49,274 -Δεν είχα καταλάβει πόσο πεινούσα. -Καλό αυτό. 421 00:35:51,235 --> 00:35:52,736 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 422 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Συγγνώμη, δεν ήθελα να κλάψω. 423 00:36:11,046 --> 00:36:12,589 Όχι. 424 00:36:12,673 --> 00:36:15,759 Δεν πειράζει. Το κλάμα είναι καλό. 425 00:36:16,885 --> 00:36:19,680 Πολύ καλύτερο από το να κάνουμε ότι δεν συμβαίνει τίποτα. 426 00:36:22,015 --> 00:36:24,101 Ευχαριστώ. Για όλα. 427 00:36:26,937 --> 00:36:27,938 Μπορώ; 428 00:36:34,611 --> 00:36:35,904 Λέγετε; Εδώ Κάρεν Μπάλντουιν. 429 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Ναι. Είναι εδώ μαζί μου. 430 00:36:44,955 --> 00:36:45,956 Εντάξει. 431 00:36:52,129 --> 00:36:54,506 Εντάξει. Ακούγεται ενθαρρυντικό. 432 00:36:56,216 --> 00:36:57,217 Θα τους το πω. 433 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 Σε ευχαριστώ που τηλεφώνησες. 434 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 Εντόπισαν το κατάλυμα. 435 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 Δεν έχουν μιλήσει ακόμα με τον Εντ ή τον Ντάνι. 436 00:37:06,810 --> 00:37:09,062 Αλλά εντόπισαν τον πομπό τους. 437 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 -Θα τους ξεθάψουν. -Θεέ μου. 438 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 -Θεέ μου. -Είναι καλό. 439 00:37:15,110 --> 00:37:16,528 -Είναι καλό. -Ναι. 440 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 Συνέχισε να ελπίζεις, εντάξει; 441 00:37:29,541 --> 00:37:32,085 -Είναι καθ' οδόν, κυρία πρόεδρε. -Ευχαριστώ, Τζον. 442 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 Πού ήσουν; 443 00:37:42,179 --> 00:37:45,182 Έφυγες χωρίς να πεις λέξη. Κανείς δεν είχε ιδέα πού ήσουν. 444 00:37:45,265 --> 00:37:46,850 Ήξερε η μυστική υπηρεσία. 445 00:37:46,934 --> 00:37:48,101 Πειράζει να μου πεις; 446 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 Πήγα να δω την Παμ. 447 00:37:56,318 --> 00:37:58,487 -Τρελάθηκες; -Κοντεύω. 448 00:38:00,072 --> 00:38:02,824 Πώς πήρες τέτοιο ρίσκο; Αν κάποιος το διαρρεύσει; 449 00:38:02,908 --> 00:38:06,119 Αν μάθει ο Τύπος πού βρισκόσουν ενώ συνέβαιναν όλα αυτά, 450 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 θα είναι πλήρης καταστροφή. 451 00:38:08,288 --> 00:38:12,209 Δηλαδή τώρα μιλάμε για τη δική μου έλλειψη διακριτικότητας; 452 00:38:15,212 --> 00:38:17,798 Η κατάσταση στον Άρη έχει κυριεύσει τα πάντα. 453 00:38:18,340 --> 00:38:20,843 Μόλις τελειώσει, η υπόθεσή μου θα… 454 00:38:20,926 --> 00:38:23,637 Προτείνεις σοβαρά να βρω καταφύγιο 455 00:38:24,137 --> 00:38:26,640 σε μια καταστροφή που ίσως σκότωσε τέσσερις ανθρώπους; 456 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 Φυσικά όχι. 457 00:38:27,808 --> 00:38:29,351 Τότε, τι εννοείς; 458 00:38:30,727 --> 00:38:31,728 Δεν… 459 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 Δεν ξέρω. 460 00:38:43,115 --> 00:38:45,075 Ήρθαν ο αντιπρόεδρος και ο διοικητής Τρούλι. 461 00:38:46,076 --> 00:38:47,077 Στείλ' τους μέσα. 462 00:38:51,915 --> 00:38:54,084 -Κυρία πρόεδρε. -Τζιμ, Ρίτσαρντ, 463 00:38:54,168 --> 00:38:56,211 σας ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα. 464 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Λάρι, μπορείς να μας αφήσεις μόνους; 465 00:39:02,968 --> 00:39:03,969 Φυσικά. 466 00:39:08,473 --> 00:39:11,518 Κυρία πρόεδρε, μόλις μίλησα με τη Μάργκο Μάντισον. 467 00:39:12,186 --> 00:39:14,271 Το άλλο μας τρυπάνι είναι ακόμα στο Φίνιξ. 468 00:39:14,354 --> 00:39:16,940 -Δεν είναι διαθέσιμο. -Γιατί δεν το κατέβασες; 469 00:39:17,024 --> 00:39:19,234 Έπρεπε να εστιάσουμε στο εργοστάσιο καυσίμων. 470 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 Να σιγουρευτούμε ότι το Φίνιξ θα γυρίσει πίσω. 471 00:39:22,154 --> 00:39:23,697 Και σου βγήκε σε πολύ καλό. 472 00:39:23,780 --> 00:39:24,781 Τι να πω… 473 00:39:29,494 --> 00:39:30,871 Πάμε προς τα πάνω. 474 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 Πάνω; 475 00:39:32,623 --> 00:39:34,124 Κοιτάμε σε λάθος κατεύθυνση. 476 00:39:38,712 --> 00:39:40,464 Όπως ξέρουμε όλοι, 477 00:39:40,547 --> 00:39:43,133 το κατάλυμα 1 βρίσκεται 20 μέτρα κάτω από κορήματα. 478 00:39:43,217 --> 00:39:45,677 Η προσπάθεια διάσωσης από πάνω δεν θα φτάσει εγκαίρως. 479 00:39:45,761 --> 00:39:46,762 Όμως… 480 00:39:47,971 --> 00:39:51,141 το κατάλυμα 1 είναι πάνω σε μια στοά λάβας. 481 00:39:52,267 --> 00:39:55,938 Αν μπούμε στη στοά κοντά στην επιφάνεια, 482 00:39:56,021 --> 00:39:58,982 που το ραντάρ λέει πως είναι τρία μέτρα κάτω από τα κορήματα, 483 00:39:59,483 --> 00:40:01,401 διασχίσουμε τη στοά 484 00:40:02,653 --> 00:40:04,988 μέχρι να βρεθούμε κάτω από το κατάλυμα 485 00:40:06,698 --> 00:40:09,117 και ανοίξουμε μια τρύπα στην οροφή της στοάς, 486 00:40:09,201 --> 00:40:13,121 αρκετό υλικό πάνω από το κατάλυμα θα κυλήσει από κάτω του 487 00:40:13,205 --> 00:40:14,665 μέσα από την τρύπα, 488 00:40:15,249 --> 00:40:18,836 προς τη στοά όπως το σιτάρι στο σιλό. 489 00:40:19,586 --> 00:40:22,881 Μόλις γίνει αυτό, το κατάλυμα θα ξεθαφτεί. 490 00:40:24,007 --> 00:40:25,676 Και θα το προσεγγίσουμε από πάνω. 491 00:40:27,761 --> 00:40:30,848 Δηλαδή, προτείνεις να εκραγεί βόμβα δίπλα στο κατάλυμα; 492 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 Αυτό ακριβώς προτείνω. 493 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 Η έκρηξη μπορεί να το διαλύσει. 494 00:40:36,520 --> 00:40:37,896 Μεγάλη αβεβαιότητα. 495 00:40:37,980 --> 00:40:40,524 Με λάθος τοποθέτηση εκρηκτικών ανατινάζουμε το κατάλυμα. 496 00:40:40,607 --> 00:40:42,484 Και όσους είναι μέσα. 497 00:40:42,568 --> 00:40:45,696 Αλλά έχει δίκιο. Αν σκάψουμε από πάνω, θα αποτύχουμε. 498 00:40:45,779 --> 00:40:47,322 Οι αστροναύτες θα πεθάνουν. 499 00:40:48,156 --> 00:40:51,368 Έχουμε τρυπάνια και εκρηκτικά στο σημείο. 500 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Είναι εφικτό. 501 00:40:54,955 --> 00:40:57,416 Αλλά αν κάνουμε λάθος έστω και ένα μέτρο… 502 00:40:57,499 --> 00:41:00,669 Αυτά είναι προβλήματα μηχανικής, φίλοι μου. 503 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 Κι εμείς είμαστε μηχανικοί. 504 00:41:06,049 --> 00:41:07,050 Ξεκινάμε; 505 00:41:12,723 --> 00:41:16,059 Λοιπόν, συνδυάζουμε τα δεδομένα του InSAR με τη χαρτογράφηση GPS. 506 00:41:23,192 --> 00:41:27,196 Πίεση διοξειδίου πάνω από 20. Τα φίλτρα μας δουλεύουν στο μέγιστο. 507 00:41:27,863 --> 00:41:30,199 -Θα δυσκολέψουν τα πράγματα. -Υπέροχα. 508 00:41:33,410 --> 00:41:37,289 Κάνει κρύο, αλλά θα κάνει ακόμα περισσότερο. 509 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 Σύντομα θα πρέπει να ξαναφορέσουμε στολές. 510 00:41:42,711 --> 00:41:45,255 Για να ζήσω λίγες ώρες ακόμα προτού βρω φριχτό θάνατο; 511 00:41:45,756 --> 00:41:48,592 -Όχι, ευχαριστώ. -Θα πεθάνεις από υποθερμία. 512 00:41:50,761 --> 00:41:52,471 Το ξεπάγιασμα είναι ωραίος θάνατος. 513 00:41:53,639 --> 00:41:55,057 Σαν να σε παίρνει ο ύπνος. 514 00:41:57,518 --> 00:42:00,354 Θα μπεις στη στολή ακόμα κι αν σε χώσω μέσα με το ζόρι. 515 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 Με τέτοια τρύπα στην κοιλιά σου; 516 00:42:04,608 --> 00:42:08,153 -Δεν μπορείς να μου κάνεις τίποτα. -Είσαι τελείως ηττοπαθής. 517 00:42:11,323 --> 00:42:12,574 -Ηττοπαθής; -Ναι. 518 00:42:12,658 --> 00:42:13,659 Σοβαρολογείς; 519 00:42:14,660 --> 00:42:17,454 Όταν τραυματίστηκα στην Κορέα, πήγα σε νοσοκομείο εκστρατείας. 520 00:42:17,538 --> 00:42:18,580 Είδα με τα μάτια μου 521 00:42:18,664 --> 00:42:22,751 πως όσοι είχαν χάσει κάθε ελπίδα ήταν οι πρώτοι που πέθαιναν. 522 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Ίσως την έχασαν επειδή ήξεραν πως θα πέθαιναν. 523 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 Πέθαναν επειδή παραιτήθηκαν! 524 00:42:26,839 --> 00:42:28,674 Παράτα με, Εντ. 525 00:42:30,676 --> 00:42:32,511 Δεν μου μαθαίνεις ποδήλατο. 526 00:42:32,594 --> 00:42:35,264 Ποδήλατο; Τι σχέση έχει αυτό; 527 00:42:36,682 --> 00:42:39,393 Ο Σέιν μού έλεγε για το πώς του μάθαινες ποδήλατο. 528 00:42:40,394 --> 00:42:41,895 Μου είπε ότι τον τρομοκρατούσες. 529 00:42:42,604 --> 00:42:43,605 Τι; 530 00:42:43,689 --> 00:42:46,817 Όποτε μπλέκαμε κάπου, ο Σέιν παρακαλούσε την Κάρεν να μη σ' το πει. 531 00:42:48,902 --> 00:42:51,655 Γιατί ήξερε πως αν το μάθαινες, θα τρόμαζε πάρα πολύ. 532 00:42:51,738 --> 00:42:53,448 -Και όταν έλειπες… -Αρκετά. 533 00:42:53,532 --> 00:42:56,493 ή ήσουν σε τροχιά ή στο φεγγάρι, ο Σέιν ζωντάνευε. 534 00:42:56,577 --> 00:42:59,121 Γελούσε, έκανε αστεία. 535 00:42:59,204 --> 00:43:02,332 Όταν επέστρεφες, κλεινόταν πάλι επειδή σε φοβόταν πάρα πολύ. 536 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 Σκάσε! 537 00:43:03,584 --> 00:43:07,004 Τι είδους άνθρωπος γουστάρει να τρομοκρατεί ένα αγοράκι; 538 00:43:07,087 --> 00:43:08,088 Τον ίδιο του τον γιο. 539 00:43:19,141 --> 00:43:21,894 Γαμώτο. Μείνε ακίνητος, Εντ. 540 00:43:24,688 --> 00:43:26,273 Κουτί πρώτων βοηθειών. 541 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 -Γάζα. -Ναι. 542 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 -Βάλ' την πάνω. -Ναι. 543 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 Κι άλλο. 544 00:43:49,630 --> 00:43:51,215 Ναι, μια χαρά. 545 00:43:55,969 --> 00:43:57,012 Γαμώτο. 546 00:44:10,067 --> 00:44:11,777 ΗΛΙΟΣ ΚΑΤΑΛΥΜΑ #1 - ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΕΙΣΟΔΟΣ - ΣΤΟΑ 547 00:44:11,860 --> 00:44:13,278 Μισό λεπτό να καταλάβω. 548 00:44:13,362 --> 00:44:16,740 Μια ομάδα ατόμων θα κατεβεί στη στοά με σχοινιά, 549 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 θα περπατήσουν 700 μέτρα φορώντας στολές, 550 00:44:19,993 --> 00:44:23,247 θα ανοίξουν μια τρύπα στην οροφή, θα τη γεμίσουν εκρηκτικά 551 00:44:24,039 --> 00:44:25,457 και θα τρέξουν σαν τρελοί. 552 00:44:26,834 --> 00:44:29,336 Ποιους δύσμοιρους θα στείλεις να το κάνουν; 553 00:44:32,506 --> 00:44:33,757 Έπρεπε να ρωτήσεις; 554 00:44:33,841 --> 00:44:35,759 Πρέπει να είστε ακριβείς. 555 00:44:36,468 --> 00:44:38,637 Το παραμικρό λάθος θα καταστρέψει το κατάλυμα. 556 00:44:39,221 --> 00:44:40,514 Και εμάς μαζί του. 557 00:44:41,056 --> 00:44:45,435 Αν εσείς πιστεύετε ότι δεν μπορείτε, θα το κάνω εγώ. 558 00:44:45,936 --> 00:44:48,063 Δεν έχεις ιδέα από εκρηκτικά, αρχηγέ. 559 00:44:48,939 --> 00:44:50,899 Δεν θέλουμε να ανατιναχτείς. 560 00:44:51,942 --> 00:44:54,111 -Θα φέρω το τρυπάνι. -Ναι. 561 00:45:11,378 --> 00:45:12,504 Σε βρήκα. 562 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 Δεν κρυώνεις εδώ έξω; 563 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Μια χαρά είμαι. 564 00:45:18,635 --> 00:45:22,181 -Θα σου φέρω ένα πανωφόρι αν θες. -Δεν θέλω τίποτα. 565 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Εντάξει. 566 00:45:32,274 --> 00:45:33,984 Ξέρω για σένα και τον Ντάνι. 567 00:45:39,740 --> 00:45:41,116 Συγγνώμη, δεν… 568 00:45:43,035 --> 00:45:44,912 Δεν ξέρω τι εννοείς. 569 00:45:44,995 --> 00:45:46,538 Πες την αλήθεια για χάρη του. 570 00:45:47,998 --> 00:45:49,249 Ειδικά τώρα. 571 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Εντάξει. 572 00:46:31,124 --> 00:46:32,376 Γιατί το έκανες; 573 00:46:39,925 --> 00:46:41,176 Ήμουν θυμωμένη. 574 00:46:44,263 --> 00:46:45,389 Με τον άντρα μου, 575 00:46:46,974 --> 00:46:49,393 με το διαστημικό πρόγραμμα, με τον εαυτό μου. 576 00:46:52,396 --> 00:46:53,689 Μάλλον απλά… 577 00:46:55,482 --> 00:46:57,985 ήθελα να κάνω κάτι που δεν ήταν σωστό. 578 00:47:03,282 --> 00:47:04,825 Μα γιατί τον Ντάνι; 579 00:47:13,166 --> 00:47:14,585 Επειδή τον εμπιστευόμουν. 580 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Όχι. 581 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Τον χρησιμοποίησες. 582 00:47:25,971 --> 00:47:27,723 Όπως όλοι οι άλλοι. 583 00:47:34,229 --> 00:47:35,230 Μπορεί. 584 00:47:37,566 --> 00:47:38,650 Μπορεί να το έκανα. 585 00:47:45,699 --> 00:47:50,120 Πάντα προσπαθούσε να ανταποκριθεί σε αυτό που περίμεναν όλοι οι άλλοι. 586 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 Οι γονείς μας. 587 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 Ο κύριος Μπάλντουιν, η κυρία Πουλ. 588 00:48:04,343 --> 00:48:06,011 Από τότε που ήταν παιδί. 589 00:48:26,073 --> 00:48:27,282 Το σιχαίνομαι αυτό. 590 00:48:32,037 --> 00:48:34,915 Το σιχαίνομαι με όλη μου την ψυχή. 591 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Ξέρω το συναίσθημα. 592 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 Ναι. 593 00:49:04,403 --> 00:49:06,321 Ρόβερ 1, κατάλυμα 2. 594 00:49:06,405 --> 00:49:08,031 Είμαστε σχεδόν στη θέση σας. 595 00:49:08,740 --> 00:49:11,994 Ελήφθη, κατάλυμα 2. Χαιρόμαστε που σας βλέπουμε. 596 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 Ελήφθη, ρόβερ 1. 597 00:49:22,713 --> 00:49:24,798 Μόλις μπούμε, θα… 598 00:49:24,882 --> 00:49:26,216 Αλεξέι, τι τρέχει; 599 00:49:26,300 --> 00:49:27,593 Δεν νιώθω καλά. 600 00:49:28,552 --> 00:49:30,262 Πάμε μέσα. 601 00:49:35,934 --> 00:49:37,394 Θεέ μου. 602 00:49:37,477 --> 00:49:38,729 Τι έγινε; 603 00:49:38,812 --> 00:49:41,690 Είχε πονοκέφαλο. Παραπατούσε στη ράμπα. 604 00:49:41,773 --> 00:49:43,775 Αλλά χειροτέρεψε με την αποσυμπίεση. 605 00:49:45,360 --> 00:49:46,361 Μιλούσε ακατάληπτα; 606 00:49:46,445 --> 00:49:48,280 -Έχει αστάθεια; -Λίγη. 607 00:49:48,363 --> 00:49:49,531 Βοήθα να τον ξαπλώσουμε. 608 00:49:52,201 --> 00:49:53,327 Κρατώ το κεφάλι. 609 00:49:54,328 --> 00:49:55,746 Τι έχει; 610 00:49:56,997 --> 00:49:58,749 Υποψιάζομαι επισκληρίδιο αιμάτωμα. 611 00:49:59,249 --> 00:50:01,627 Θα ανοίξω τρύπα στο κρανίο για να εκτονωθεί η πίεση. 612 00:50:01,710 --> 00:50:03,545 -Χριστέ μου. -Θα χρειαστεί μετάγγιση. 613 00:50:03,629 --> 00:50:04,963 -Α+. -Εγώ έχω Α+. 614 00:50:05,047 --> 00:50:06,048 -Μιούλερ. -Ναι; 615 00:50:06,131 --> 00:50:07,341 Θα κάνεις την επαλήθευση; 616 00:50:07,424 --> 00:50:09,092 Έχουμε μηχάνημα. Το σετάρω. 617 00:50:18,894 --> 00:50:23,023 Θα γίνω συγγενής εξ αίματος με μια Μπάλντουιν. Φανταστικό. 618 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 Εντάξει. 619 00:50:37,538 --> 00:50:40,832 Τα εκρηκτικά τοποθετήθηκαν στην οροφή της στοάς λάβας. 620 00:50:45,003 --> 00:50:46,296 Κατεβαίνουμε με σχοινιά. 621 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 -Ελήφθη. -Πού είσαι; 622 00:50:51,343 --> 00:50:53,178 Εδώ κάτω. 623 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Τι κάνεις; 624 00:50:54,972 --> 00:50:56,557 Ελέγχω τη θέση μας. 625 00:50:57,266 --> 00:50:59,017 Την ελέγξαμε δύο φορές 626 00:50:59,101 --> 00:51:02,229 προτού καν ανοίξουμε την τρύπα για τα εκρηκτικά. 627 00:51:03,021 --> 00:51:04,481 Ναι, και την ελέγχω ξανά. 628 00:51:05,816 --> 00:51:08,110 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία. Πρέπει να πετύχει. 629 00:51:34,344 --> 00:51:35,470 Ναι. Είμαστε εντάξει. 630 00:51:35,554 --> 00:51:36,555 Άρα… 631 00:51:39,808 --> 00:51:43,520 Σύνδεσέ το, έλεγξε τις ενώσεις του πυροκροτητή και πάμε να φύγουμε. 632 00:51:50,569 --> 00:51:52,112 Έτοιμος να τρέξεις; 633 00:51:53,155 --> 00:51:54,865 Δεν είμαι νέος σαν εσένα. 634 00:51:55,657 --> 00:51:59,828 -Θα σου δώσω προβάδισμα, γέρο. -Ναι, άσε μας. 635 00:52:05,334 --> 00:52:06,335 Εντ. 636 00:52:08,629 --> 00:52:09,922 Εντ, άκουσέ με. 637 00:52:12,257 --> 00:52:13,425 Ζούμε ένα μαρτύριο. 638 00:52:17,971 --> 00:52:19,598 Το διοξείδιο έχει ανέβει. 639 00:52:20,599 --> 00:52:22,267 Αρχίζει να θολώνει το μυαλό μου. 640 00:52:23,435 --> 00:52:24,645 Είχες δίκιο. 641 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 Πρέπει να φορέσουμε τις στολές. 642 00:52:30,609 --> 00:52:31,818 Θα σε βοηθήσω. 643 00:52:32,819 --> 00:52:34,154 Όχι. 644 00:52:34,238 --> 00:52:35,239 Εντ. 645 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Πρέπει. 646 00:52:42,829 --> 00:52:44,665 Δεν έχει πια νόημα. 647 00:52:45,749 --> 00:52:46,834 Ναι, και η Κέλι; 648 00:52:48,919 --> 00:52:49,920 Γι' αυτήν έχει νόημα. 649 00:52:53,298 --> 00:52:54,842 Μαλώσαμε. 650 00:52:59,263 --> 00:53:00,264 Πριν… 651 00:53:01,348 --> 00:53:03,350 Πριν ανεβούμε στην οροσειρά. 652 00:53:04,852 --> 00:53:06,687 Στην τελευταία μας συζήτηση… 653 00:53:08,689 --> 00:53:13,652 Μου είχε θυμώσει και την αγνόησα. 654 00:53:14,403 --> 00:53:15,404 Τι; 655 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Όπως την τελευταία φορά που μίλησα στον Σέιν. 656 00:53:21,577 --> 00:53:22,828 Του φώναξα. 657 00:53:24,079 --> 00:53:26,290 Του είπα να φερθεί σαν άντρας. 658 00:53:28,542 --> 00:53:29,960 Σαν άντρας. 659 00:53:31,503 --> 00:53:32,838 Σαν άντρας! 660 00:53:36,925 --> 00:53:39,469 Δεν έπρεπε να πω όσα είπα. Είχα θυμώσει. 661 00:53:43,891 --> 00:53:44,975 Άλλωστε… 662 00:53:47,853 --> 00:53:49,688 δεν είσαι ο μόνος που πρόδωσε τον Σέιν. 663 00:53:54,860 --> 00:53:57,112 Θυμάσαι όλες τις μαλακίες που έκανα με τον Σέιν; 664 00:53:59,531 --> 00:54:04,369 Σπάγαμε ρολόγια νερού, βουλώναμε λεκάνες, βανδαλίζαμε ντουλάπια στο σχολείο. 665 00:54:09,416 --> 00:54:11,168 Όλοι νόμιζαν ότι ο Σέιν ήταν ο αρχηγός. 666 00:54:15,672 --> 00:54:17,049 Τους άφηνα να το πιστεύουν. 667 00:54:21,178 --> 00:54:22,930 Ποτέ δεν ήταν δική του ιδέα. 668 00:54:26,808 --> 00:54:27,809 Πάντα ήταν δική μου. 669 00:54:30,604 --> 00:54:32,314 Του έμαθα να κλέβει μαγαζιά. 670 00:54:33,690 --> 00:54:35,442 Ναι, εγώ τον παρέσυρα σε όλα αυτά. 671 00:54:36,360 --> 00:54:38,237 Τον άφηνα να τιμωρείται όποτε μας έπιαναν. 672 00:54:43,075 --> 00:54:45,035 Και με συγχωρούσε κάθε φορά. 673 00:54:47,788 --> 00:54:50,082 Όσες φορές κι αν τον μαχαίρωσα πισώπλατα. 674 00:54:56,213 --> 00:54:58,423 Εγώ έφταιγα που τον τιμώρησε τότε η Κάρεν. 675 00:55:01,134 --> 00:55:02,636 Αν δεν με είχε συναντήσει, 676 00:55:03,554 --> 00:55:05,973 η Κάρεν θα τον πήγαινε στον αγώνα μπάσκετ. 677 00:55:08,058 --> 00:55:10,310 Δεν θα τον χτυπούσε ποτέ εκείνο το αμάξι. 678 00:55:10,394 --> 00:55:13,522 Θα είχε πάει στην Ανάπολις και θα ήταν εδώ τώρα αντί για μένα. 679 00:55:20,320 --> 00:55:23,448 Ξέρεις, σκέφτηκα ότι αν ζούσα τη ζωή που του στέρησα… 680 00:55:26,869 --> 00:55:28,120 που ήταν γραφτό να ζήσει, 681 00:55:28,203 --> 00:55:30,497 κάπως θα επανόρθωνα για αυτό που έκανα. 682 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 Τα σκάτωσα. 683 00:55:43,260 --> 00:55:46,722 Τα σκάτωσα όπως σκάτωσα τα πάντα σε όλη μου τη ζωή. 684 00:55:49,850 --> 00:55:51,643 Τώρα θα εγκαταλείψω την Έιβερι… 685 00:55:57,691 --> 00:56:00,152 όπως οι γονείς μου εγκατέλειψαν εμένα και τον Τζίμι. 686 00:56:06,450 --> 00:56:08,869 -Δεν αξίζει, Εντ. -Ντάνι. 687 00:56:10,746 --> 00:56:12,748 -Ντάνι. -Δεν αξίζει. 688 00:56:12,831 --> 00:56:14,750 Ντάνι. 689 00:56:15,834 --> 00:56:18,086 Όλα καλά. 690 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 Όλα καλά. 691 00:56:23,217 --> 00:56:24,551 Όλα καλά. 692 00:56:28,972 --> 00:56:29,973 Εντ. 693 00:56:39,691 --> 00:56:40,734 Εντ, υπάρχει και κάτι… 694 00:56:41,401 --> 00:56:43,487 Υπάρχει και κάτι άλλο που πρέπει να σου πω. 695 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Κάτι… 696 00:57:16,603 --> 00:57:17,604 Λέγετε; 697 00:57:18,689 --> 00:57:20,357 Όχι. Είμαι η Κάρεν Μπάλντουιν. 698 00:57:24,945 --> 00:57:25,946 Δόξα τω Θεώ. 699 00:57:27,781 --> 00:57:29,616 Όχι, φυσικά. Θα της το πω. Ευχαριστώ. 700 00:57:30,617 --> 00:57:31,618 Ευχαριστώ. 701 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 -Τα κατάφεραν. -Θεέ μου! 702 00:57:33,996 --> 00:57:36,290 -Τα κατάφεραν. -Θεέ μου. 703 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 -Είναι καλά. -Είναι καλά. 704 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 Είναι καλά. 705 00:57:45,841 --> 00:57:48,051 Είναι καλά. O Ντάνι ζει. 706 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 Είναι καλά. 707 00:58:05,944 --> 00:58:07,487 Είναι καλά. 708 00:59:11,552 --> 00:59:12,636 Νιώθεις χάλια; 709 00:59:15,639 --> 00:59:16,640 Ωραία. 710 00:59:17,224 --> 00:59:18,600 Αυτό σημαίνει ότι ζεις. 711 00:59:22,145 --> 00:59:24,940 Αναπάντεχο, αν σκεφτείς τι έβγαλε από μέσα σου ο Ντιμίτρι. 712 00:59:35,576 --> 00:59:36,910 Είναι καλά η Κέλι; 713 00:59:36,994 --> 00:59:38,078 Και ο Ντάνι; 714 00:59:38,161 --> 00:59:39,329 Ναι. 715 00:59:42,583 --> 00:59:43,667 Όμως… 716 00:59:46,336 --> 00:59:50,090 Εντ, ο Αλεξέι Πόλετοφ δεν τα κατάφερε. 717 00:59:52,426 --> 00:59:54,094 Ούτε η Ίζαμπελ Καστίγιο. 718 00:59:57,306 --> 00:59:58,515 Ούτε ο Νικ Κοράντο. 719 01:00:10,819 --> 01:00:12,487 Κέλι. 720 01:00:20,037 --> 01:00:22,915 Γλυκιά μου. 721 01:00:25,792 --> 01:00:27,002 Γλυκιά μου. 722 01:00:28,712 --> 01:00:30,422 Γλυκιά μου. Λυπάμαι πολύ. 723 01:00:34,218 --> 01:00:35,636 Λυπάμαι πολύ. 724 01:00:38,180 --> 01:00:40,349 Γλυκιά μου. Λυπάμαι πολύ. 725 01:00:42,309 --> 01:00:44,061 Γλυκιά μου. Λυπάμαι πολύ. 726 01:00:56,698 --> 01:00:58,033 Λυπάμαι πολύ. 727 01:02:17,112 --> 01:02:18,113 Ντίμα. 728 01:02:20,991 --> 01:02:21,992 Ντίμα. 729 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Έκανες ό,τι μπορούσες. 730 01:02:39,051 --> 01:02:41,303 Τι θα κάνουμε με την Μπάλντουιν; 731 01:02:45,766 --> 01:02:49,019 Αργά ή γρήγορα θα ανακαλύψει ότι είναι έγκυος. 732 01:02:53,398 --> 01:02:55,359 Πρέπει να το πούμε πρώτα στη Μόσχα. 733 01:02:56,693 --> 01:02:58,028 Και στην κυβερνήτριά της. 734 01:02:58,987 --> 01:03:03,200 Βάζει όλο το πλήρωμα σε κίνδυνο. Καταλαβαίνεις, έτσι; 735 01:03:04,076 --> 01:03:04,910 Ναι; 736 01:03:05,994 --> 01:03:06,954 Ναι. 737 01:04:14,605 --> 01:04:16,607 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης