1 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 Kér egy kávét, parancsnok? 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 Kösz, de elég fagyott akkusavat ittam ma. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,479 Ugyan, kapitány! Lenyúltam pár csomag vaníliás kávét a Heliostól. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,147 Nagyon finom. Érdemes kipróbálni. 5 00:00:32,281 --> 00:00:33,283 Mi a tököm van itt? 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Marsrengés? 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 Nem hinném. 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 Mi a tököm ez? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 HELYI SZEIZMOGRÁF 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,586 Földcsuszamlás. Tisztán látszik a szeizmográfon. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 Nem, egyáltalán nem olyan, mint egy rengés. Látja? 12 00:00:47,214 --> 00:00:49,716 Egyenlő szárú háromszögeket rajzol. 13 00:00:49,800 --> 00:00:50,968 Nincs kiugró longitudinális hullám. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 SZEIZMOLÓGIA 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 És az epicentrum közel van… 16 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 a Helios-bázishoz. 17 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 Jézusom! 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,525 Helios-bázis, itt a Boldogság völgye. 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,819 Helios-bázis, itt a Boldogság völgye. 20 00:01:09,820 --> 00:01:12,281 Helios, itt a Boldogság völgye. Veszitek? 21 00:01:14,700 --> 00:01:16,285 - Helios, itt a Boldogság völgye. - Na jó. 22 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Hallotok minket? 23 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 A Főnix nyolc perc múlva jeltávolságba ér. 24 00:01:20,289 --> 00:01:22,416 Fentről rálátnak majd a bázisra. 25 00:01:22,499 --> 00:01:25,294 Hátha ők látnak majd valamit. 26 00:01:25,377 --> 00:01:26,795 Addig is ti ketten öltözzetek be! 27 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Pakoljuk fel mindkét marsjárót orvosi cuccokkal, vízzel, ami kellhet! 28 00:01:30,966 --> 00:01:33,927 És tankoljátok tele mindkettőt! Ki tudja, meddig leszünk oda. 29 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 - Helios, jelentkezz! - Vettem. 30 00:01:35,429 --> 00:01:39,558 Mindenféle személyes szarakodást elteszünk későbbre. 31 00:01:39,641 --> 00:01:40,934 Értve vagyok? 32 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 - Igen. - Abszolút. 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 Helios, itt a Boldogság völgye. Veszitek? 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,655 Helios, itt a Boldogság völgye. Halljátok? 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,116 MAGÁNYOS HEGY - NASA-BÁZIS HELIOS-BÁZIS - GAGARIN-HÁGÓ 36 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Helios, itt a Boldogság völgye. Veszitek? 37 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 S.O.S., S.O.S., itt Alekszej Poljetov. 38 00:02:31,860 --> 00:02:34,947 Van valaki ezen a frekvencián? Válaszoljon! Vége. 39 00:02:42,913 --> 00:02:43,956 S.O.S. S.O.S. 40 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Itt Alekszej Poljetov. 41 00:02:58,554 --> 00:03:00,514 Ha hallja valaki, válaszoljon! Vége. 42 00:03:02,891 --> 00:03:05,060 Ha hallja valaki, válaszoljon! Vége. 43 00:03:11,608 --> 00:03:12,943 Isabel, veszed az adást? 44 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Isabel, veszed? 45 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Bárki, aki hallja, jelentkezzen! 46 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 Jelentkezzen valaki! 47 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 Könyörgöm! 48 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Jelentkezzetek! Veszitek? 49 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Jelentkezzetek, jelentkezzetek, kérlek! Könyörgök! 50 00:03:56,904 --> 00:03:57,988 SZOVJETUNIÓ 51 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 Ó, Istenem, ne! Nick! 52 00:04:12,669 --> 00:04:14,880 Ne! Nick! 53 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 ÁRÉSZ TITKA 54 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Hát… 55 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Ez rém fura. 56 00:05:56,023 --> 00:05:57,191 Nem kéne épp most 57 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 valami nukleáris rakétaüzletről, vagy hasonlóról tárgyalnod? 58 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 Nehéz szívvel írtam meg azt a levelet. 59 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 Hazudtál. 60 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Aha. 61 00:06:40,734 --> 00:06:41,902 Miért? 62 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 Mert tudom, milyen az, ha vágysz valamire. 63 00:06:49,868 --> 00:06:54,081 Megkönnyítettem neked, hogy elérhesd, amire vágysz. 64 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Micsoda nagylelkűség! 65 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Nem is küzdöttél értem! 66 00:07:01,505 --> 00:07:05,676 Egy szó nélkül léptél le. 67 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 Sokat gondoltam arra, milyen lehetne az életünk. 68 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Cuki kis ház, tündéri kerítéssel. 69 00:07:26,738 --> 00:07:30,158 Egy kutya, talán egy macska. Bár… 70 00:07:33,120 --> 00:07:34,705 Reggelente kávét főznék neked, 71 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 aztán a tornácon írnék, míg te odavagy dolgozni. 72 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Jól hangzik. 73 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Az lett volna. 74 00:07:46,466 --> 00:07:47,634 De nem sokáig. 75 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 Idővel megbántad volna, hogy annyi mindent feladtál. 76 00:07:53,432 --> 00:07:56,894 Beszivárgott volna a gondolataidba, mondjuk, egy veszekedésnél. 77 00:07:56,977 --> 00:07:58,896 A zuhany alatt is eszedbe jutna, 78 00:07:58,979 --> 00:08:01,356 vagy a dugóban állva, 79 00:08:01,440 --> 00:08:04,651 és csak rágná a lelkedet. 80 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 Hogyne rágná! 81 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Mert… 82 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 remek dolgok vártak volna rád, 83 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 és én ezt tudtam. 84 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Azóta, hogy először megláttalak. 85 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Szóval, igen, 86 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 lemondtam rólad. 87 00:08:24,254 --> 00:08:27,591 Mert azt gondoltam, egy nap 88 00:08:27,674 --> 00:08:31,011 te igazi változást hozhatsz az olyanok életébe, mint te vagy én. 89 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Hát, tévedtem. 90 00:08:51,323 --> 00:08:55,577 Nagyon boldoggá tett a beiktatásod. 91 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 Végre változnak a dolgok, gondoltam. 92 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 De mást sem láttam, 93 00:09:00,499 --> 00:09:04,670 csak azt, hogy egyik kompromisszum után jön a következő. 94 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 Néha meg kell elégedni azzal, ami elérhető. 95 00:09:14,263 --> 00:09:18,058 Vajon mit szólna ehhez az a lány, akivel 20 éve az Outpostban találkoztam? 96 00:09:18,141 --> 00:09:20,519 Volt benne valami tűz. 97 00:09:22,813 --> 00:09:25,440 Kész volt szembeszállni a világgal. 98 00:09:26,859 --> 00:09:28,861 Közel sincs akkora hatalmam, mint gondolod. 99 00:09:29,903 --> 00:09:31,363 Nézz csak rám! 100 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Úgy kellett kilógnom otthonról, hogy életem szerelmével találkozhassak. 101 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Hát… 102 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 jólesik hallani. 103 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Gondolom, érted jöttek. 104 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Elnök asszony, azonnal velem kell jönnie. Helyzet van. 105 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Ne állj meg! 106 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Nem látlak ebben a porban. 107 00:10:58,700 --> 00:11:00,369 Én látlak! Azt hiszem. 108 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Alekszej. 109 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Louisa. 110 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 Megvagy! Istenem! 111 00:11:08,961 --> 00:11:10,337 Istenem! 112 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Jól vagy? 113 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Igen, jól. 114 00:11:14,716 --> 00:11:17,094 Remek. A többiek? Tudsz róluk valamit? 115 00:11:18,220 --> 00:11:22,349 Igen. Van ott még valaki. Hátrébb. 116 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 Ki? 117 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Isabel. 118 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 A leszállóegység! 119 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 A lakómodulok! 120 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Az üzem! 121 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Mind oda. 122 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Csak mi éltük túl? 123 00:12:00,179 --> 00:12:03,223 Főnix, itt a Boldogság völgye. Most indulunk a marsjárókkal a helyszínre, 124 00:12:03,307 --> 00:12:04,641 hogy mentsük a menthetőt. 125 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 Vettem, Boldogság völgye. 126 00:12:06,310 --> 00:12:10,397 A kettes lakómodullal van kapcsolatunk. Leküldjük a koordinátákat. 127 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Lars Hagstrom, Kuznyecov és dr. Majakovszkij életben vannak. 128 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 Vannak még túlélők? 129 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Még nem tudjuk. 130 00:12:19,239 --> 00:12:21,116 Az egyes modullal nincs kapcsolat, 131 00:12:21,200 --> 00:12:23,619 a felszínen tartózkodó űrhajósokról sem tudunk semmit. 132 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 Nem találják Edet vagy Danny Stevenst? 133 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Még nem. 134 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Bassza meg! 135 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 Oké. Kösz, Főnix! 136 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 Üzenem a kettes modulnak, két órán belül ott vagyunk. 137 00:12:35,255 --> 00:12:38,175 - Mi nem nagyon érjük el őket. - Úgy lesz, Danielle. 138 00:12:38,258 --> 00:12:40,427 A földcsuszamlásban megsérült a körsugárzó antennájuk. 139 00:12:40,511 --> 00:12:42,596 Velünk tudnak beszélni, de felszíni állomásokkal nem. 140 00:12:42,679 --> 00:12:44,640 Igyekeznek összerakni a tartalék rádiót. 141 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 Főnix vége. 142 00:12:48,393 --> 00:12:51,271 Adarsh, ezt nézd meg! 143 00:12:52,147 --> 00:12:53,357 LAKÓMODUL 1 - NINCS JEL 144 00:12:53,440 --> 00:12:55,943 Láttam a Földön és a Holdon, mivel jár a külszíni fejtés, 145 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 de ez semmihez nem fogható. 146 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 Jézusom! 147 00:13:00,280 --> 00:13:03,784 Átváltok a műholdradar-interferometriára, és összevetem a képeket az előző adaggal. 148 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Át kell látnunk a porfelhőn, hogy túlélőkre bukkanjunk. 149 00:13:12,793 --> 00:13:15,504 Jézusom! Semmi nem maradt a bázisból. 150 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Beomlott lávaalagutak és a földcsuszamlás hordaléka mindenütt. 151 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 Beszéljünk a NASA-val! Ők végzik a mentést, 152 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 és mindenkire szükségünk lehet. 153 00:13:23,887 --> 00:13:27,933 Igaza van. Ha vannak még túlélők a kőtenger alatt, 154 00:13:28,433 --> 00:13:29,768 hamarosan elfogy a levegőjük. 155 00:13:29,852 --> 00:13:33,188 Nos, ha Margo Madison oda akarja küldeni a csapatát, biztos… 156 00:13:33,272 --> 00:13:36,149 Nem. Nekik több bevethető erőforrásuk van a helyszínen, 157 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 - mi megyünk hozzájuk. - Egyetértek. 158 00:13:37,818 --> 00:13:40,028 Rendben. Indulás! 159 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Én maradok. 160 00:13:45,576 --> 00:13:47,911 Valakinek beszélnie kell az eltűntek családtagjaival. 161 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 Henry Zinman majd felhívja őket. 162 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Szó sem lehet róla. 163 00:13:51,123 --> 00:13:54,251 Az ilyet személyesen illik közölni. És maradok is náluk egy ideig. 164 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Vettem. 165 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Dev? 166 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Dev! 167 00:14:25,741 --> 00:14:30,454 Mindent megteszek, hogy megtaláljuk Edet. 168 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Mi történt? 169 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 Ne mozogj! Kitisztítom a sebedet. 170 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Mi a fene történt? 171 00:15:20,128 --> 00:15:21,713 Földcsuszamlás a hágóról. 172 00:15:24,174 --> 00:15:25,509 Felborította a lakómodult? 173 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Rosszabb. Maga alá temetett minket. 174 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Fogalmam sincs, milyen mélyen vagyunk. 175 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Jézusom! 176 00:15:35,227 --> 00:15:37,312 Beszorultunk a légzsilipbe. 177 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Aha. 178 00:15:39,231 --> 00:15:43,819 A jó hír az, hogy a kabinnyomás stabil, azaz nem szökik a levegőnk. 179 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 A vészjelző sugározza a jelét. 180 00:15:46,613 --> 00:15:48,907 Jó. Ez jó hír. 181 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 - Az majd ide vezeti őket. - Már ha nem vagyunk túl mélyen. 182 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Bocs. 183 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Bocs! 184 00:16:00,252 --> 00:16:02,337 Alaposan ki kell tisztítani. 185 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 Mekkora a baj? 186 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Elég nagy. 187 00:16:10,929 --> 00:16:13,599 Egy repesz kapott el, amikor szétrobbant a fúró. 188 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 A gyomrodon ütött egy lyukat. 189 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Kimeneti seb? 190 00:16:20,439 --> 00:16:21,440 Nincs. 191 00:16:29,531 --> 00:16:32,826 Faszom bele, varrd össze! Majd ha megtalálnak, 192 00:16:32,910 --> 00:16:35,204 - Majakovszkij megműti. - Már ha megúszta élve. 193 00:16:35,287 --> 00:16:38,081 Nálad még Nixon is optimistább volt. 194 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 Majd jobban igyekszem. 195 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Oké. Bekötözöm a sebet. 196 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 - Fájni fog. - Nem mondod! 197 00:16:51,470 --> 00:16:56,308 Ó, hogy verném bele a faszomat! 198 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Oké, végeztem. 199 00:17:16,994 --> 00:17:21,333 A ventilátorok nem mennek, szóval annyi levegőnk van, amennyi ide beszorult. 200 00:17:24,169 --> 00:17:25,587 Meg ami a szkafanderekben maradt. 201 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 És ha elhasználtuk, vége a dalnak. 202 00:18:00,706 --> 00:18:02,291 Figyelem, emberek! 203 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Mind ismerjük egymást, ha más nem, hallomásból, 204 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 szóval hagyjuk a kötelező köröket! 205 00:18:07,713 --> 00:18:10,465 Dev, van valami új infód, amiről tudnunk kell? 206 00:18:10,549 --> 00:18:13,844 Igen. A leszállóegységet és az egyik lakómodult betemette a föld. 207 00:18:14,428 --> 00:18:17,389 De a második modulban nem esett jelentős kár. 208 00:18:17,472 --> 00:18:21,226 Azaz, a Főnixről sem embert, sem felszerelést nem tudunk lejuttatni. 209 00:18:21,310 --> 00:18:24,313 És a leszállóegység nélkül mindenki a bolygón ragad. 210 00:18:26,315 --> 00:18:28,150 Az a távlati probléma. 211 00:18:28,233 --> 00:18:31,320 Most az idővel van a legnagyobb gond. 212 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 Danielle Poole marsjárói egy órán belül a kettes modulhoz érnek. 213 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 A legfontosabb, hogy felkutassuk az eltűnteket. 214 00:18:58,222 --> 00:19:01,934 - Örülök, hogy látom, parancsnok! - Ezzel én is így vagyok. 215 00:19:03,018 --> 00:19:04,603 Keresték azóta a többieket? 216 00:19:04,686 --> 00:19:06,271 Egyelőre eredménytelenül. 217 00:19:08,607 --> 00:19:11,568 Sem az apám, sem a többiek nem jeleztek? 218 00:19:11,652 --> 00:19:13,987 A körsugárzó antennák megrongálódtak. 219 00:19:14,071 --> 00:19:17,616 Helyre kell állítani az UHF kommunikációt, hogy halljuk őket. 220 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Jogos. 221 00:19:18,784 --> 00:19:21,662 Eddig dr. Majakovszkij bütykölte a rendszert. 222 00:19:21,745 --> 00:19:24,248 Nincs semmi jele több túlélőnek? 223 00:19:24,957 --> 00:19:30,003 Corrado, Poljetov, Castillo és Mueller is a felszínen voltak, amikor történt. 224 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Egy pisszenés sincs. 225 00:19:34,091 --> 00:19:36,468 Baldwin parancsnok és Stevens az első modulban voltak. 226 00:19:37,219 --> 00:19:39,346 Könnyen lehet, hogy élnek, de csapdába estek. 227 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Ez jólesik. 228 00:19:59,908 --> 00:20:02,494 - Hallod, Danny, rád férne. - Le kéne ülnöd. 229 00:20:03,370 --> 00:20:06,623 A füledből is adrenalin folyik. Fejre fogsz állni, mint a büdösbogár. 230 00:20:07,499 --> 00:20:08,792 Nem vagyok rosszul. 231 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 Majd leszel, ha nem ülsz le. 232 00:20:15,007 --> 00:20:18,343 Menten leülök, ha ittál egy kis vizet. 233 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Jól vagyok így is. 234 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Valóban? 235 00:20:24,600 --> 00:20:25,684 Mert nekem nem úgy tűnik. 236 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Szakad rólad a víz. 237 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 Na és? 238 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 Idebent egyre hidegebb van. 239 00:20:38,530 --> 00:20:40,282 - Nézz már rám! - Minek? 240 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 Nem mondom még egyszer! 241 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 Mondtam, hogy gyere le a szerről! 242 00:20:48,999 --> 00:20:51,835 - Elvonási tüneteid vannak. - Nem kell a hegyi beszéd, jó? 243 00:20:53,128 --> 00:20:56,757 Legalább öt éve szúrsz a seggedbe szteroidokat. 244 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 Az nem egészen… 245 00:21:00,469 --> 00:21:01,553 Eleve mit számít már? 246 00:21:02,888 --> 00:21:05,015 Azért számít, mert amikor kijutunk innen… 247 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Kijutunk? 248 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 Hát nem érted? Soha nem jutunk ki. 249 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Már láthatják, honnan sugároz a vészjeladó. 250 00:21:12,689 --> 00:21:14,191 - Nem mondod! - De mondom. 251 00:21:14,274 --> 00:21:17,486 Mert akár 50 méternyi regolit is lehet felettünk. 252 00:21:18,153 --> 00:21:19,738 A legénység többi tagja meg halott. 253 00:21:19,821 --> 00:21:21,949 Még ha így is lenne, a NASA akkor is értünk jön. 254 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 Legfeljebb hat órára elég az oxigén. 255 00:21:25,827 --> 00:21:29,414 Ha most kezdenének ásni, akkor sem érnének el hozzánk időben. 256 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Állítsd le magad, jó? 257 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Hál’ Istennek! 258 00:21:45,514 --> 00:21:46,515 Ki az? 259 00:21:55,399 --> 00:21:57,067 Nem hallak! 260 00:22:12,666 --> 00:22:16,170 Ha visszafelé jövünk az eredeti pozíciónktól, 261 00:22:16,253 --> 00:22:19,965 feltételezve, hogy óránként kábé két kilométert tudunk gyalogolni… 262 00:22:20,048 --> 00:22:23,510 Akkor itt voltunk, 263 00:22:23,594 --> 00:22:25,470 amikor kiástuk magunkat. 264 00:22:26,346 --> 00:22:32,269 És… itt találtunk rá Castillóra és Corradóra. 265 00:22:33,312 --> 00:22:34,563 Ott lenne az egyes modul? 266 00:22:35,063 --> 00:22:38,775 Vissza tudsz menni? Vezetni a keresést Ed és Danny után? 267 00:22:39,484 --> 00:22:42,613 Jó. Akkor harapj valamit és igyál egy kávét! 268 00:22:43,238 --> 00:22:46,200 Rövidesen leszáll az éj, de a napnak még nincs vége. 269 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Veletek megyek. 270 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 Oké. Legyen! 271 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 Küldjük el a koordinátákat a NASA-nak és a Heliosnak! 272 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 Úgy véljük, Corrado, Castillo, Poljetov és Mueller 273 00:23:02,049 --> 00:23:04,801 nagyjából itt lehetett, amikor ránk szakadt a hegy. 274 00:23:04,885 --> 00:23:07,846 Ezeket a koordinátákat rávetítjük a jelen helyzetre. 275 00:23:07,930 --> 00:23:10,349 Ahol Mueller és Poljetov kiásták magukat. 276 00:23:10,432 --> 00:23:13,810 Az ilyen szemcsés törmelék nagyjából egyforma utat követ. 277 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Mint egy sárlavina. 278 00:23:15,187 --> 00:23:17,314 Abból indulunk ki, hogy az egyes modult 279 00:23:17,397 --> 00:23:20,400 kábé ott temette be a föld, ahol ők is kikötöttek. 280 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Ha mákunk van, így van esély arra, hogy megtaláljuk 281 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 az eltemetett egyest. 282 00:23:24,738 --> 00:23:28,534 Oké. Nem áshatunk tök random, azt remélve, hogy egyszer csak Ed jön majd szembe. 283 00:23:29,660 --> 00:23:32,663 Feltérképeztétek a lávaalagutakat, nem? 284 00:23:32,746 --> 00:23:35,165 Azaz van földradarotok, igaz? 285 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Persze. Ne nézzen teljesen hülyének! 286 00:23:37,000 --> 00:23:40,754 Remek. Ki tudja rábuherálni valamelyik marsjáróra? 287 00:23:40,838 --> 00:23:42,339 - Majd én. - Pompás. 288 00:23:42,422 --> 00:23:45,425 A területet négyzetrácsosan osztjuk fel. 289 00:23:45,509 --> 00:23:46,718 Az UHF-rádió ismét működik. 290 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 - Kezdhetjük. - Oké. 291 00:23:48,929 --> 00:23:52,933 Kelly, Alekszej, a Főnix elnavigál benneteket eddig a pontig, 292 00:23:53,016 --> 00:23:56,353 ahonnan a négyzetrács mentén kezditek a keresést. 293 00:23:56,436 --> 00:23:58,522 Ne kapkodjatok! Legyetek pontosak! 294 00:23:59,565 --> 00:24:03,151 Kel, az érzelmeid most nem uralkodhatnak el rajtad. 295 00:24:03,235 --> 00:24:04,444 Nem lesz gáz? 296 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Nem. 297 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Akkor jó. 298 00:24:09,366 --> 00:24:10,742 Will, Rolan, 299 00:24:10,826 --> 00:24:13,537 szedjetek össze mindent, amivel ásni lehet, 300 00:24:13,620 --> 00:24:14,955 és rakjátok meg a másik marsjárót! 301 00:24:15,038 --> 00:24:17,583 Lehet, bazi nagy lyukat kell ásnunk, rohadt gyorsan. 302 00:24:17,666 --> 00:24:19,084 - Vettem, kapitány. - Úgy lesz. 303 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 A NASA, a Helios és a Mars-94 legénységei 304 00:24:25,382 --> 00:24:27,718 közösen keresik a túlélőket. 305 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 Az egykori riválisokat most az a remény hozta közel egymáshoz, 306 00:24:30,721 --> 00:24:35,350 hogy Edward Baldwin és Daniel Stevens űrhajósok még mindig életben lehetnek. 307 00:24:35,934 --> 00:24:39,021 A kutatásukat erre a területre szűkítették. 308 00:24:39,104 --> 00:24:42,191 Ide küldik ki az asztronautákat és kozmonautákat, 309 00:24:42,274 --> 00:24:46,612 akik egy úgynevezett földradarral keresik a betemetett lakómodult. 310 00:24:47,196 --> 00:24:50,699 A világ lélegzetvisszafojtva figyel. 311 00:24:50,782 --> 00:24:51,783 Maradjanak velünk, 312 00:24:51,867 --> 00:24:54,661 a reklámszünet után folytatjuk a mentőakcióról szóló adásunkat! 313 00:24:54,745 --> 00:24:55,787 KUTATÁSI TERÜLET 314 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Emlékszem arra az időre, amikor a férjem kételkedett magában. 315 00:24:59,750 --> 00:25:02,753 Az orvosa Stelebris Plust írt fel neki, 316 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 egy csodálatos, új gyógyszert, mellyel erekc… 317 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 A bátyám odaveszhet a Marson, ezek meg tutajos pirulát akarnak rám sózni? 318 00:25:12,137 --> 00:25:13,013 NÉMÍTÁS 319 00:25:13,096 --> 00:25:14,264 Elképesztő. 320 00:25:16,600 --> 00:25:19,770 Ugye nem a barátaid? Más sem hiányzik. 321 00:25:19,853 --> 00:25:22,231 Esküszöm, nem hívtam ide őket. 322 00:25:39,039 --> 00:25:41,416 Karen! Jesszusom! 323 00:25:41,500 --> 00:25:42,751 El sem hiszem, hogy eljöttél. 324 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Hogyne jöttem volna! Hol másutt lennék? 325 00:25:45,170 --> 00:25:48,173 Köszönöm! Nem tudom, kibírom-e. 326 00:25:48,257 --> 00:25:49,550 Hogyne bírnád! 327 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 Most még nem úgy tűnik, de kibírod. 328 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Szia, Jimmy! Hogy vagy? 329 00:25:54,096 --> 00:25:55,806 Elmondod, valójában mi történt? 330 00:25:57,057 --> 00:25:59,059 Volt egy földcsuszamlás. 331 00:25:59,142 --> 00:26:01,854 Több mint valószínű, hogy a hágón végzett fúrás idézte elő. 332 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Értem. 333 00:26:03,981 --> 00:26:05,315 Azért jöttél el ide, 334 00:26:05,399 --> 00:26:08,485 hogy ugyanazt a baromságot add elő, mint amit a tévében mondanak? 335 00:26:19,204 --> 00:26:22,040 Ami most van, felszínre hozta a szüleivel kapcsolatos érzelmeit. 336 00:26:23,375 --> 00:26:27,421 De titokban örül annak, hogy itt vagy. Biztosan tudom. 337 00:26:29,173 --> 00:26:31,341 Mikor ettél utoljára? 338 00:26:32,926 --> 00:26:36,972 Nem is tudom. Minden összefolyik. Asszem, ma reggel. 339 00:26:37,055 --> 00:26:40,893 Jó. Mutasd, merre van a konyha! Mert vacsorát főzünk. 340 00:26:40,976 --> 00:26:44,771 - Komolyan? Biztos, hogy… - Igen, biztos. 341 00:26:44,855 --> 00:26:48,108 Jobb, mint a tévé előtt rettegni. 342 00:26:48,984 --> 00:26:50,068 Én már csak tudom. 343 00:27:07,002 --> 00:27:08,003 11. KUTATÁSI SZAKASZ - BEFEJEZVE 344 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 12. KUTATÁSI SZAKASZ 345 00:27:10,255 --> 00:27:12,799 Újabb szakasszal végeztünk. Nyomuk sincs. 346 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 Mi az? 347 00:27:31,610 --> 00:27:32,611 Aszpirin. 348 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 A földcsuszamlás nagyon… 349 00:27:42,496 --> 00:27:44,039 Nem múlik ez a rohadt fejfájás. 350 00:27:48,168 --> 00:27:49,920 13. KUTATÁSI SZAKASZ - BEFEJEZVE 351 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 Mi a baj? 352 00:28:05,060 --> 00:28:06,186 Úgy nőttem fel… 353 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 hogy bármikor meghalhat. 354 00:28:14,778 --> 00:28:16,613 Az életem része volt. 355 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 Éjszakákon át hánykolódtam és aggódtam. 356 00:28:25,455 --> 00:28:27,499 De most, hogy kézzelfogható lett… 357 00:28:27,583 --> 00:28:30,794 Nem szabad így gondolkodnunk. 358 00:28:30,878 --> 00:28:32,087 Nem tehetek róla. 359 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 A tudat, hogy egy gödörben fekszik valahol, 360 00:28:36,383 --> 00:28:39,261 és könnyen lehet, hogy még a testét sem találjuk meg… 361 00:28:54,026 --> 00:28:56,403 Én is nagyon közel álltam apámhoz. 362 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 A szovjet légierő pilótája volt. 363 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 Lenyűgözte az űrprogram. 364 00:29:03,744 --> 00:29:05,662 Az Alekszejt is egy kozmonauta ihlette… 365 00:29:06,413 --> 00:29:07,497 Leonov. 366 00:29:08,498 --> 00:29:10,626 A húgom, Anasztaszja is így kapta a nevét. 367 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 - Várj, állj! - Mi az? 368 00:29:20,552 --> 00:29:22,763 Lehetséges vészjelző. Nagyon gyenge. 369 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Ez… 370 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Ők azok! 371 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Megtaláltuk őket! 372 00:29:47,120 --> 00:29:48,580 Jesszusom! 373 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 Itt az egyes marsjáró. Megtaláltuk a lakómodult. 374 00:29:55,712 --> 00:29:58,257 Küldöm a koordinátákat. Gyertek, ahogy tudtok! 375 00:30:00,592 --> 00:30:04,179 A radar az egyes modult ide teszi. 376 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Húszméternyi törmelék alá. 377 00:30:07,766 --> 00:30:09,601 A jel rém gyenge volt, 378 00:30:09,685 --> 00:30:12,729 ami nagyjából várható is egy ilyen mélységben levő jeladó esetében. 379 00:30:12,813 --> 00:30:16,900 A modult nem zúzták össze a kövek, azaz Baldwin és Stevens még életben lehet. 380 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Egyetértek. De odafent most éjszaka van, 381 00:30:19,695 --> 00:30:22,739 ami mínusz 58 fokot jelent. 382 00:30:22,823 --> 00:30:25,492 Ilyen hidegben elég lassan haladnának. 383 00:30:27,119 --> 00:30:29,496 Húszméternyire leásni kéziszerszámokkal… 384 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 tovább tart, mint amennyi ideje Baldwinnak és Stevensnek maradt. 385 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Valami jobbat kellene kitalálni. 386 00:30:36,670 --> 00:30:39,673 Mindenki üljön le a stábjával, és találjunk ki valamit, de sietve! 387 00:30:39,756 --> 00:30:41,383 Munkára! 388 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 Hol… Hol van Dev? 389 00:30:57,733 --> 00:30:59,776 Azt mondta, kimegy levegőzni. 390 00:31:11,955 --> 00:31:16,168 Mondtak az oroszok bármit is Margóról? 391 00:31:18,045 --> 00:31:20,714 Csak azt, hogy egy hajcsár. Miért? 392 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Csak úgy. 393 00:31:33,769 --> 00:31:35,103 Hát itt vagy. 394 00:31:37,272 --> 00:31:40,984 Bármikor beszállhatsz az ötletelésbe. 395 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 Végül is a te űrhajósaid megmentésén dolgozunk gőzerővel. 396 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Jobban forog az agyam, ha nem láncolnak le egy asztalhoz. 397 00:31:47,574 --> 00:31:48,951 Az letompítja az agyat. 398 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 Apám hogy imádott volna itt ülni! 399 00:31:56,583 --> 00:31:59,169 A NASA irányítóközpontjában. 400 00:32:02,214 --> 00:32:03,632 Másról sem beszélt. 401 00:32:06,009 --> 00:32:08,136 Érthető, hiszen repülőmérnök volt. 402 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Az. 403 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Az én apám is mérnök volt. 404 00:32:15,018 --> 00:32:17,104 Leginkább elméleti síkon. Huntsville-ben tanított. 405 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 Remek lehetett olyan helyen felnőni. 406 00:32:25,112 --> 00:32:27,614 Ha elrúgott egy követ, tuti, hogy egy tudóshoz gurult. 407 00:32:29,992 --> 00:32:32,160 Mi sokat költöztünk, apám egyik melótól a másikig élt. 408 00:32:32,244 --> 00:32:36,665 Végül valahogy Illinois államban, Rockfordban kötöttünk ki. 409 00:32:37,416 --> 00:32:41,044 Rockfordban? Az apád a Kirklandnél dolgozott? 410 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 A Saturn V-höz gyártottak alkatrészeket. 411 00:32:45,716 --> 00:32:47,259 Élete csúcspontja volt. 412 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Míg az Apollo 23 fel nem robbant a kilövőállásban. 413 00:33:13,076 --> 00:33:14,494 A robbanás után 414 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 lecserélték az egész Saturn V-csapatot. 415 00:33:19,249 --> 00:33:22,169 Elvesztette a munkáját, és soha többé nem talált másikat. 416 00:33:22,252 --> 00:33:25,255 Pár évig taxizott. 417 00:33:28,258 --> 00:33:29,801 Soha nem heverte ki. 418 00:33:33,722 --> 00:33:35,140 Még azelőtt meghalt… 419 00:33:36,808 --> 00:33:38,143 hogy lediplomázhattam volna. 420 00:33:43,774 --> 00:33:44,816 Sajnálom. 421 00:33:49,154 --> 00:33:51,198 A történetéből azt szoktam elmesélni, 422 00:33:51,281 --> 00:33:55,118 hogy üres zsebbel érkezett az országba, és beteljesítette az álmát. 423 00:33:59,206 --> 00:34:00,916 A többit kihagyom. 424 00:34:01,792 --> 00:34:02,960 Miért? 425 00:34:03,043 --> 00:34:06,505 Az emberek szeretik az amerikai sikertörténeteket. 426 00:34:07,214 --> 00:34:09,716 A keményen dolgozó kisemberről szólókat. 427 00:34:09,800 --> 00:34:11,176 De nem szeretnek hallani 428 00:34:12,636 --> 00:34:13,846 a kudarcról. 429 00:34:24,063 --> 00:34:27,442 Elképesztő, hogy te mit értél el, Dev. 430 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 Apád nagyon büszke lenne rád. 431 00:34:37,202 --> 00:34:38,203 Hát a tiéd? 432 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Szerintem az volt. 433 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 A maga módján. 434 00:34:57,097 --> 00:35:00,642 Vissza kellene mennünk. Vészesen fogy az idő. Nem jössz? 435 00:35:03,562 --> 00:35:06,148 De. Mindjárt. 436 00:35:33,509 --> 00:35:34,635 Elaludt? 437 00:35:34,718 --> 00:35:36,386 Simán. Mire letettem, már aludt. 438 00:35:37,179 --> 00:35:38,180 Hála Istennek! 439 00:35:39,056 --> 00:35:42,309 Elég nyűgös mostanában. Átragadhatott rá az idegességem. 440 00:35:42,935 --> 00:35:44,269 Nem lesz vele baj. 441 00:35:46,438 --> 00:35:47,981 Le sem esett, mennyire éhes vagyok. 442 00:35:48,065 --> 00:35:49,274 Jót tesz a kaja. 443 00:35:51,235 --> 00:35:52,736 - Köszönöm. - Szívesen. 444 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Ne haragudj, nem akartam bőgni! 445 00:36:11,046 --> 00:36:12,589 Ó, semmi baj, ugyan már! 446 00:36:12,673 --> 00:36:15,759 Semmi baj. A sírás jó. 447 00:36:16,885 --> 00:36:19,680 Jobb, mint úgy tenni, mintha minden rendben lenne. 448 00:36:22,015 --> 00:36:24,101 Köszönök mindent. 449 00:36:26,937 --> 00:36:27,938 Felvehetem? 450 00:36:34,611 --> 00:36:35,904 Halló? Karen Baldwin vagyok. 451 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Igen, itt van velem. 452 00:36:44,955 --> 00:36:45,956 Oké. 453 00:36:52,129 --> 00:36:54,506 Jó. Ez ígéretes. 454 00:36:56,216 --> 00:36:57,217 Elmondom nekik. 455 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 Kösz, hogy hívtál. 456 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 Megtalálták a lakómodult. 457 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 Eddel vagy Dannyvel még nem sikerült beszélni, 458 00:37:06,810 --> 00:37:09,062 de befogták a vészjelzésüket, 459 00:37:09,855 --> 00:37:11,231 és kiássák őket. 460 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 Jesszusom! 461 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 - Istenem! - Ez jó hír. 462 00:37:15,110 --> 00:37:16,528 - Jó hír. - Az. 463 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 Ne add fel a reményt, oké? 464 00:37:29,541 --> 00:37:31,001 Úton vannak, elnök asszony. 465 00:37:31,084 --> 00:37:32,085 Köszönöm, John. 466 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 Hol voltál? 467 00:37:42,179 --> 00:37:43,514 Egy szó nélkül leléptél. 468 00:37:43,597 --> 00:37:45,182 Senki nem tudta, hova a fenébe. 469 00:37:45,265 --> 00:37:46,850 A titkosszolgálat tudta. 470 00:37:46,934 --> 00:37:48,101 Engem is beavatsz? 471 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 Meglátogattam Pamet. 472 00:37:56,318 --> 00:37:58,487 - Megvesztél? - Nem sok kell hozzá. 473 00:38:00,072 --> 00:38:02,824 Hogy rizikózhattál ekkorát? És ha valaki kiszivárogtatja? 474 00:38:02,908 --> 00:38:06,119 Ha a sajtó kiszagolja, hol voltál, miközben a Marson kiborult a bili, 475 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 ótvaros nagy szarviharba kerülünk. 476 00:38:08,288 --> 00:38:12,209 Szóval az én diszkrécióm hiánya, az témaértékű? 477 00:38:15,212 --> 00:38:17,798 A közvéleményt most a marsi helyzet foglalkoztatja. 478 00:38:18,340 --> 00:38:20,843 Mire lecseng, az én dolgom… 479 00:38:20,926 --> 00:38:23,637 Arra célozgatsz, hogy örülnöm kellene annak, 480 00:38:24,137 --> 00:38:26,640 hogy történt egy katasztrófa, ami négy emberrel végzett? 481 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 Dehogyis! 482 00:38:27,808 --> 00:38:29,351 Hát akkor? 483 00:38:30,727 --> 00:38:31,728 Én… 484 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 Nem is tudom. 485 00:38:43,115 --> 00:38:45,075 Megjött az alelnök és Truly igazgató. 486 00:38:46,076 --> 00:38:47,077 Küldje be őket! 487 00:38:51,915 --> 00:38:54,084 - Elnök asszony! - Jim, Richard, 488 00:38:54,168 --> 00:38:56,211 köszönöm, hogy ilyen rugalmasak. 489 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Larry, magunkra hagynál minket? 490 00:39:02,968 --> 00:39:03,969 Hogyne. 491 00:39:08,473 --> 00:39:11,518 Elnök asszony, most beszéltem telefonon Margo Madisonnal. 492 00:39:12,186 --> 00:39:14,271 A másik fúrónk a Főnixen van. 493 00:39:14,354 --> 00:39:16,940 - Az nem játszik. - Miért nem vittétek le? 494 00:39:17,024 --> 00:39:19,234 Az üzemanyaggyártásra kellett koncentrálnunk. 495 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 A prioritás a Főnix hazajuttatása volt. 496 00:39:22,154 --> 00:39:23,697 Sokra megyünk vele most. 497 00:39:23,780 --> 00:39:24,781 Hát… 498 00:39:29,494 --> 00:39:30,871 Felfelé kell mennünk. 499 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 Felfelé? 500 00:39:32,623 --> 00:39:34,124 Rossz irányba tapogatóztunk. 501 00:39:38,712 --> 00:39:40,464 Lássuk csak! Mind tudjuk, 502 00:39:40,547 --> 00:39:43,133 hogy az egyes modul 20 méternyi törmelék alatt hever. 503 00:39:43,217 --> 00:39:45,677 A mentőakció felülről nem ér le időben. 504 00:39:45,761 --> 00:39:46,762 De… 505 00:39:47,971 --> 00:39:51,141 az egyes modul egy lávaalagút felett helyezkedik el. 506 00:39:52,267 --> 00:39:55,938 Ha behatolunk az alagútba a felszínhez legközelebbi ponton, 507 00:39:56,021 --> 00:39:58,982 ami a radar szerint csak három méter mélyen van, 508 00:39:59,483 --> 00:40:01,401 végigmegyünk az alagúton, 509 00:40:02,653 --> 00:40:04,988 míg kicsivel a modul alá nem érünk, 510 00:40:06,698 --> 00:40:09,117 aztán robbantunk egy elég nagy lyukat a tetejébe, 511 00:40:09,201 --> 00:40:13,121 elegendő törmelék indul meg lefelé, 512 00:40:13,205 --> 00:40:14,665 a lyukon át, 513 00:40:15,249 --> 00:40:18,836 bele a lávaalagútba, mint búza a gabonatárolóba. 514 00:40:19,586 --> 00:40:22,881 Miután lezúdul a törmelék, a modul láthatóvá válik, 515 00:40:24,007 --> 00:40:25,676 és fentről behatolhatunk. 516 00:40:27,761 --> 00:40:30,848 Azt javaslod, hogy robbantsunk egyet a lakómodul közelében? 517 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 Pontosan azt javaslom. 518 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 A robbanás okozta nyomás elpusztíthatja. 519 00:40:36,520 --> 00:40:37,896 Túl sok az ismeretlen. 520 00:40:37,980 --> 00:40:40,524 Ha rosszul helyezzük el a töltetet, annyi a modulnak. 521 00:40:40,607 --> 00:40:42,484 És az embereknek odabent. 522 00:40:42,568 --> 00:40:45,696 De igaza van. Fentről semmi esélyünk. 523 00:40:45,779 --> 00:40:47,322 És Baldwin és Stevens meghal. 524 00:40:48,156 --> 00:40:51,368 Van magfúrónk és robbanóanyagunk is odafent. 525 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Kivitelezhető. 526 00:40:54,955 --> 00:40:57,416 De ha csak egy métert is tévedünk… 527 00:40:57,499 --> 00:41:00,669 Ezek mérnöki problémák, barátaim. 528 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 És mi mind azok vagyunk. 529 00:41:06,049 --> 00:41:07,050 Nekilátunk? 530 00:41:12,723 --> 00:41:16,059 Oké. Tegyük egymásra a két radarképet! 531 00:41:23,192 --> 00:41:27,196 A CO2 parciális nyomása 20 felett van, azaz a szén-dioxid-szűrőnek meszeltek. 532 00:41:27,863 --> 00:41:29,114 Most vagyunk igazán szarban. 533 00:41:29,198 --> 00:41:30,199 Remek. 534 00:41:33,410 --> 00:41:37,289 Hideg van, de ennél jóval hidegebb lesz. 535 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 Vissza kell vennünk a szkafandert. 536 00:41:42,711 --> 00:41:45,255 Minek? Hogy pár órával tovább éljek, aztán szörnyethaljak? 537 00:41:45,756 --> 00:41:46,757 Kösz, nem. 538 00:41:46,840 --> 00:41:48,592 Akkor elvisz a hipotermia. 539 00:41:50,761 --> 00:41:52,471 Azt mondják, a fagyás nem rossz halál. 540 00:41:53,639 --> 00:41:55,057 Simán elalszol. 541 00:41:57,518 --> 00:42:00,354 Márpedig felveszed a szkafandert. Ha kell, rád erőltetem. 542 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 Azzal a lyukkal a gyomrodban? 543 00:42:04,608 --> 00:42:06,276 Egy papírrepülő is kifogna rajtad. 544 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Még egy dolog, amit feladhatsz, bazmeg! 545 00:42:11,323 --> 00:42:12,574 - Feladni? - Fel. 546 00:42:12,658 --> 00:42:13,659 Komolyan mondod? 547 00:42:14,660 --> 00:42:17,454 Amikor megsebesültem Koreában, egy ideig tábori kórházban pocoltam. 548 00:42:17,538 --> 00:42:18,580 Úgyhogy elhiheted: 549 00:42:18,664 --> 00:42:22,751 azok halnak meg először, Danny, akik elveszítik a hitüket. 550 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Talán azért, mert tudták, hogy meg fognak halni. 551 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 Feladták! Ezért haltak meg! 552 00:42:26,839 --> 00:42:28,674 Jaj már, Ed! 553 00:42:30,676 --> 00:42:32,511 Nem bicajozni tanítasz. 554 00:42:32,594 --> 00:42:35,264 Bicajozni? Mi a tökömről beszélsz? 555 00:42:36,682 --> 00:42:39,393 Shane mesélte, hogy tanítottad biciklizni. 556 00:42:40,394 --> 00:42:41,895 Mondta, mennyire rettegett tőled. 557 00:42:42,604 --> 00:42:43,605 Micsoda? 558 00:42:43,689 --> 00:42:46,817 Ha balhé volt, Shane könyörgött Karennek, hogy ne mondja el neked. 559 00:42:48,902 --> 00:42:51,655 Rettegett attól, hogy mi lesz, ha megtudod. 560 00:42:51,738 --> 00:42:53,448 - És amikor odavoltál… - Elég! 561 00:42:53,532 --> 00:42:56,493 …fent az űrben, vagy a Holdon, Shane kivirágzott. 562 00:42:56,577 --> 00:42:59,121 Nevetett, hülyéskedett. 563 00:42:59,204 --> 00:43:02,332 Annyira tartott tőled, hogy amint hazaértél, begubózott. 564 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 Kussoljál! 565 00:43:03,584 --> 00:43:07,004 Miféle férfi az, aki élvezi, hogy egy kölyköt terrorizál? 566 00:43:07,087 --> 00:43:08,088 Ráadásul a saját fiát! 567 00:43:19,141 --> 00:43:21,894 Ó, baszki! Ne mozdulj, Ed! 568 00:43:24,688 --> 00:43:26,273 Egészségügyi doboz! EÜ-doboz! 569 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 - Sebelzáró! - Oké! 570 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 - Öntsd rá! - Oké. 571 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 Még, még! Még, még, még, még! 572 00:43:49,630 --> 00:43:51,215 Ez az! Most jó! 573 00:43:55,969 --> 00:43:57,012 Nabazmeg! 574 00:44:10,067 --> 00:44:11,777 HELIOS-MODUL #1 - ROBBANÓSZER BE - LÁVAALAGÚT 575 00:44:11,860 --> 00:44:13,278 Vegyük ezt át még egyszer! 576 00:44:13,362 --> 00:44:16,740 Szóval, a csapat leereszkedik a lávaalagútba, 577 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 sétálnak 700 métert full szkafanderben, 578 00:44:19,993 --> 00:44:21,703 fúrnak egy lyukat a sziklaplafonba, 579 00:44:21,787 --> 00:44:23,247 teletömik robbanóanyaggal, 580 00:44:24,039 --> 00:44:25,457 majd fejvesztve rohannak. 581 00:44:26,834 --> 00:44:29,336 Melyik szerencsétlen lúzer húzta a rövidebbet? 582 00:44:32,506 --> 00:44:33,757 Soha nem tudod befogni, mi? 583 00:44:33,841 --> 00:44:35,759 Nagyon precíznek kell lenni. 584 00:44:36,468 --> 00:44:38,637 A legapróbb hiba is elpusztíthatja a modult. 585 00:44:39,221 --> 00:44:40,514 Meg ugye minket. 586 00:44:41,056 --> 00:44:45,435 Ha nem vállaljátok, megyek én. 587 00:44:45,936 --> 00:44:48,063 Bocs, főnök, de nem ért a robbanóanyagokhoz. 588 00:44:48,939 --> 00:44:50,899 Az kéne még csak, hogy felrobbantsa magát. 589 00:44:51,942 --> 00:44:54,111 - Hozom a fúrót. - Ja. 590 00:45:11,378 --> 00:45:12,504 Szóval itt vagy. 591 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 Nem fázol? 592 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Nem. 593 00:45:18,635 --> 00:45:20,846 Ne hozzak egy kabátot? 594 00:45:20,929 --> 00:45:22,181 Nem kell semmi. 595 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Oké. 596 00:45:32,274 --> 00:45:33,984 Tudok rólad és Dannyről. 597 00:45:39,740 --> 00:45:41,116 Bocs, de én nem… 598 00:45:43,035 --> 00:45:44,912 Gőzöm sincs, miről beszélsz. 599 00:45:44,995 --> 00:45:46,538 Tiszteld meg az igazsággal! 600 00:45:47,998 --> 00:45:49,249 Különösen most. 601 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Jó. 602 00:46:31,124 --> 00:46:32,376 Miért tetted? 603 00:46:39,925 --> 00:46:41,176 Mert dühös voltam. 604 00:46:44,263 --> 00:46:45,389 A férjemre, 605 00:46:46,974 --> 00:46:49,393 az űrprogramra, magamra. 606 00:46:52,396 --> 00:46:53,689 Csak… 607 00:46:55,482 --> 00:46:57,985 valami igazán elcseszettet akartam tenni. 608 00:47:03,282 --> 00:47:04,825 Miért pont Dannyvel? 609 00:47:13,166 --> 00:47:14,585 Mert bíztam benne. 610 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Dehogyis! 611 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Kihasználtad. 612 00:47:25,971 --> 00:47:27,723 Mint mindenki más. 613 00:47:34,229 --> 00:47:35,230 Lehet. 614 00:47:37,566 --> 00:47:38,650 Könnyen lehet. 615 00:47:45,699 --> 00:47:50,120 Mindig igyekezett megfelelni annak, amit elvártak tőle. 616 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 A szüleinknek. 617 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 Mr. Baldwinnak, Ms. Poole-nak. 618 00:48:04,343 --> 00:48:06,011 Egészen gyerekkora óta. 619 00:48:26,073 --> 00:48:27,282 Gyűlöltem az egészet. 620 00:48:32,037 --> 00:48:34,915 Tiszta szívemből. 621 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Ismerős érzés. 622 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 Ja. 623 00:49:04,403 --> 00:49:06,321 Marsjáró 1, itt modul 2. 624 00:49:06,405 --> 00:49:08,031 Mindjárt odaértek. 625 00:49:08,740 --> 00:49:11,994 Vettem, modul 2. De jó látni! 626 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 Valahogy úgy, marsjáró 1. 627 00:49:22,713 --> 00:49:24,798 - Amint bemegyünk… - Én… 628 00:49:24,882 --> 00:49:26,216 Mi a baj, Alekszej? 629 00:49:26,300 --> 00:49:27,593 Nem vagyok jól. 630 00:49:28,552 --> 00:49:30,262 Menjünk be gyorsan! 631 00:49:35,934 --> 00:49:37,394 Jézusom! 632 00:49:37,477 --> 00:49:38,729 Mi történt? 633 00:49:38,812 --> 00:49:41,690 Fájt a feje. A rámpán kis híján összeesett. 634 00:49:41,773 --> 00:49:43,775 A nyomáskiegyenlítés után rosszabbul lett. 635 00:49:45,360 --> 00:49:46,361 Galuskásan beszélt? 636 00:49:46,445 --> 00:49:48,280 - Szédült? - Kicsit. 637 00:49:48,363 --> 00:49:49,531 Tegyük fel az asztalra! 638 00:49:52,201 --> 00:49:53,327 Fogom a fejét! 639 00:49:54,328 --> 00:49:55,746 Mi van vele? 640 00:49:56,997 --> 00:49:58,749 Koponyaűri vérzéstől tartok. 641 00:49:59,249 --> 00:50:01,627 Meg kell lékeljem a koponyáját, hogy csökkentsem a nyomást. 642 00:50:01,710 --> 00:50:03,545 - Jézusom! - Vérátömlesztés is kell. 643 00:50:03,629 --> 00:50:04,963 - A-pozitív. - Én is az vagyok. 644 00:50:05,047 --> 00:50:06,048 - Jó. Mueller! - Igen? 645 00:50:06,131 --> 00:50:07,341 Keresztvizsgálat menni fog? 646 00:50:07,424 --> 00:50:09,092 A műszernek biztos. Bekapcsolom. 647 00:50:18,894 --> 00:50:23,023 Vérrokona leszek egy Baldwinnak. Állati. 648 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 Oké. 649 00:50:37,538 --> 00:50:40,832 Robbanóanyag a lávaalagút plafonjában. 650 00:50:45,003 --> 00:50:46,296 Jövök lefelé a kötélen. 651 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 - Vettem. - Hol vagy? 652 00:50:51,343 --> 00:50:53,178 Idelent. 653 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Mit csinálsz? 654 00:50:54,972 --> 00:50:56,557 Ellenőrzöm a helyzetünket. 655 00:50:57,266 --> 00:50:59,017 Már kétszer ellenőriztem. 656 00:50:59,101 --> 00:51:02,229 Bőven a lyukfúrás előtt. 657 00:51:03,021 --> 00:51:04,481 Én meg ismét lecsekkolom. 658 00:51:05,816 --> 00:51:08,110 Csak egy sanszunk van. Tutira kell menni. 659 00:51:34,344 --> 00:51:35,470 Oké. Minden klappol. 660 00:51:35,554 --> 00:51:36,555 Akkor… 661 00:51:39,808 --> 00:51:43,520 Kösd be, ellenőrizd a detonátor kompatibilitását, és futás! 662 00:51:50,569 --> 00:51:52,112 Na, futunk egyet? 663 00:51:53,155 --> 00:51:54,865 Talán, ha fiatalabb lennék. 664 00:51:55,657 --> 00:51:57,576 Kapsz előnyt, vén csont. 665 00:51:57,659 --> 00:51:59,828 Jaj, hagyjál már! 666 00:52:05,334 --> 00:52:06,335 Ed! 667 00:52:08,629 --> 00:52:09,922 Ed, figyelj! 668 00:52:12,257 --> 00:52:13,425 Rohadtul szenvedünk. 669 00:52:17,971 --> 00:52:19,598 Emelkedik a szén-dioxid-szint. 670 00:52:20,599 --> 00:52:22,267 Az agyam teljesen lezsibbadt. 671 00:52:23,435 --> 00:52:24,645 De igazad volt. 672 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 Fel kell vennünk a szkafandert. 673 00:52:30,609 --> 00:52:31,818 Segítek. 674 00:52:32,819 --> 00:52:34,154 Nem. 675 00:52:34,238 --> 00:52:35,239 Ed. 676 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Fel kell vennünk. 677 00:52:42,829 --> 00:52:44,665 Mindegy már. 678 00:52:45,749 --> 00:52:46,834 És Kellyvel mi lesz? 679 00:52:48,919 --> 00:52:49,920 Neki nem mindegy. 680 00:52:53,298 --> 00:52:54,842 Veszekedtünk. 681 00:52:59,263 --> 00:53:00,264 Mielőtt… 682 00:53:01,348 --> 00:53:03,350 Mielőtt felmentünk volna a hágóra. 683 00:53:04,852 --> 00:53:06,687 Az utolsó beszélgetésünk… 684 00:53:08,689 --> 00:53:13,652 Ő dühös volt, én lekezelő. 685 00:53:14,403 --> 00:53:15,404 Mi? 686 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Shane-nel ugyanez volt. 687 00:53:21,577 --> 00:53:22,828 Kiabáltam vele. 688 00:53:24,079 --> 00:53:26,290 Azt üvöltöttem, hogy növesszen tököt. 689 00:53:28,542 --> 00:53:29,960 Legyen férfi. 690 00:53:31,503 --> 00:53:32,838 Legyen férfi! 691 00:53:36,925 --> 00:53:39,469 Nem lett volna szabad így beszélnem. De dühös voltam. 692 00:53:43,891 --> 00:53:44,975 Mellesleg… 693 00:53:47,853 --> 00:53:49,688 nem csak te toltál ki Shane-nel. 694 00:53:54,860 --> 00:53:57,112 Emlékszel a balhéinkra? 695 00:53:59,531 --> 00:54:04,369 Az iskolai budik felrobbantása, vízórák buherálása, vandálkodás… 696 00:54:09,416 --> 00:54:11,168 Mindenki Shane-t hitte a vezérürünek. 697 00:54:15,672 --> 00:54:17,049 Hagytam, hogy így gondolják. 698 00:54:21,178 --> 00:54:22,930 De soha nem ő volt az ötletgazda. 699 00:54:26,808 --> 00:54:27,809 Hanem én. 700 00:54:30,604 --> 00:54:32,314 Még lopni is én tanítottam. 701 00:54:33,690 --> 00:54:35,442 Én rángattam bele mindenbe. 702 00:54:36,360 --> 00:54:38,237 És elvitettem vele a balhékat. 703 00:54:43,075 --> 00:54:45,035 Mindig megbocsátott. 704 00:54:47,788 --> 00:54:50,082 Mindegy, hányszor árultam el. 705 00:54:56,213 --> 00:54:58,423 Miattam kapott szobafogságot aznap. 706 00:55:01,134 --> 00:55:02,636 Ha nem ismertük volna egymást, 707 00:55:03,554 --> 00:55:10,310 Karen elvitte volna a kosármeccsre. És soha nem üti el az a kocsi. 708 00:55:10,394 --> 00:55:13,522 Az Annapolisra járt volna, és ő lenne itt helyettem. 709 00:55:20,320 --> 00:55:23,448 Azt hittem, ha azt az életet élem, amit elvettem tőle, 710 00:55:26,869 --> 00:55:28,120 amit neki kellett volna élnie, 711 00:55:28,203 --> 00:55:30,497 az jóváteszi, amit tettem. 712 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 Elkúrtam. 713 00:55:43,260 --> 00:55:46,722 Nagyon elkúrtam, ahogy általában mindent az életben. 714 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Figyu! 715 00:55:49,850 --> 00:55:51,643 És most úgy hagyom el Averyt… 716 00:55:57,691 --> 00:56:00,152 ahogy anya és apa hagyott el engem és Jimmyt. 717 00:56:06,450 --> 00:56:08,869 - Nem éri meg, Ed. - Danny. 718 00:56:10,746 --> 00:56:12,748 - Danny. - Egyszerűen nem. 719 00:56:12,831 --> 00:56:14,750 Danny. Hallod… 720 00:56:15,834 --> 00:56:18,086 Hé! Semmi baj. 721 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 Minden oké. 722 00:56:23,217 --> 00:56:24,551 Minden rendben. 723 00:56:28,972 --> 00:56:29,973 Ed. 724 00:56:39,691 --> 00:56:40,734 Ed, van még valami… 725 00:56:41,401 --> 00:56:43,487 Van még valami, amit el kell mondanom. 726 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Valami… 727 00:57:16,603 --> 00:57:17,604 Halló? 728 00:57:18,689 --> 00:57:20,357 Nem, Karen Baldwin vagyok. 729 00:57:24,945 --> 00:57:25,946 Hála Istennek! 730 00:57:27,781 --> 00:57:29,616 Persze hogy elmondom neki! Köszönjük. 731 00:57:30,617 --> 00:57:31,618 Köszönöm. 732 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 - Megmenekültek. - Jézusom! 733 00:57:33,996 --> 00:57:36,290 - Kint vannak. - Jézusom! 734 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 - Jól vannak. - Jól vannak. 735 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 Jól vannak. 736 00:57:45,841 --> 00:57:48,051 Jól vannak. Danny él. 737 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 Jól vannak. 738 00:58:05,944 --> 00:58:07,487 Jól vannak. 739 00:59:01,834 --> 00:59:02,835 Hahó! 740 00:59:07,214 --> 00:59:08,715 - Szia! - Szia! 741 00:59:11,552 --> 00:59:12,636 Szarul vagy, mi? 742 00:59:15,639 --> 00:59:16,640 Helyes. 743 00:59:17,224 --> 00:59:18,600 Ezek szerint élsz. 744 00:59:22,145 --> 00:59:24,940 Elég meglepő ahhoz képest, amit Dimitrij kiszedett belőled. 745 00:59:35,576 --> 00:59:36,910 Kelly jól van? 746 00:59:36,994 --> 00:59:38,078 És Danny? 747 00:59:38,161 --> 00:59:39,329 Ő is. 748 00:59:42,583 --> 00:59:43,667 De… 749 00:59:46,336 --> 00:59:50,090 Ed, Alekszej Poljetov nem élte túl. 750 00:59:52,426 --> 00:59:54,094 Sem Isabel Castillo. 751 00:59:57,306 --> 00:59:58,515 Sem Nick Corrado. 752 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 Hé! 753 01:00:10,819 --> 01:00:12,487 Kelly! 754 01:00:20,037 --> 01:00:22,915 Ó, kicsim! Kicsim! 755 01:00:25,792 --> 01:00:27,002 Bogaram! 756 01:00:28,712 --> 01:00:30,422 Annyira sajnálom, bogaram! 757 01:00:34,218 --> 01:00:35,636 Nagyon sajnálom. 758 01:00:38,180 --> 01:00:40,349 Nagyon sajnálom, kicsim. 759 01:00:42,309 --> 01:00:44,061 Sajnálom, kicsim. 760 01:00:56,698 --> 01:00:58,033 Sajnálom. 761 01:02:17,112 --> 01:02:18,113 Dima. 762 01:02:20,991 --> 01:02:21,992 Dima. 763 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Mindent megtettél, amit lehetett. 764 01:02:39,051 --> 01:02:41,303 Mihez kezdünk a Baldwin lánnyal? 765 01:02:45,766 --> 01:02:49,019 Előbb-utóbb rájön, hogy terhes. 766 01:02:53,398 --> 01:02:55,359 Először Moszkvának kell elmondanunk. 767 01:02:56,693 --> 01:02:58,028 A parancsnoka… 768 01:02:58,987 --> 01:03:01,532 az egész legénységre nézve veszélyes. 769 01:03:01,615 --> 01:03:03,200 Érted, ugye? 770 01:03:04,076 --> 01:03:04,910 Ugye? 771 01:03:05,994 --> 01:03:06,954 Igen. 772 01:04:14,605 --> 01:04:16,607 A feliratot fordította: Varga Attila