1 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 Awak nak kopi, komander? 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 Terima kasih, tapi saya dah minum cukup asid bateri kering sejuk dalam sehari. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,479 Tak. Saya curi paket vanila Perancis Helios. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,147 Sangat sedap. Awak patut cuba. 5 00:00:32,281 --> 00:00:33,283 Apa ini? 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Gempa Marikh? 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 Rasanya tidak. 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 Apa yang berlaku? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 SEISMOGRAF TEMPATAN 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,586 Ia tanah runtuh. Coraknya sangat jelas pada seismograf. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 Bukan seperti gempa. Nampak? 12 00:00:47,214 --> 00:00:49,716 Ya. Segi tiga sama kaki agak tinggi. 13 00:00:49,800 --> 00:00:50,968 Bukan puncak gelombang P yang besar. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 SEISMOLOGI 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Pusat gempa dekat dengan… 16 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 tapak Helios. 17 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 Alamak! 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,525 Pangkalan Helios, Lembah Kegembiraan. 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,819 Pangkalan Helios, Lembah Kegembiraan. 20 00:01:09,820 --> 00:01:12,281 Helios, Lembah Kegembiraan. Awak dengar? 21 00:01:14,700 --> 00:01:16,285 - Helios, Lembah Kegembiraan. - Okey. 22 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Kamu dengar? 23 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 Phoenix lewat lapan minit daripada pemerolehan isyarat. 24 00:01:20,289 --> 00:01:22,416 Pada masa itulah mereka nampak pangkalan mereka dari orbit. 25 00:01:22,499 --> 00:01:25,294 Mungkin mereka boleh beritahu kita apa yang berlaku di sana. 26 00:01:25,377 --> 00:01:26,795 Sementara itu, kamu berdua bersedia. 27 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Sediakan kedua-dua perayau. Muatkannya dengan alatan kecemasan. 28 00:01:30,966 --> 00:01:33,927 Penuhkan minyak. Tak tahu berapa lama kita akan berada di luar. 29 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 - Helios, Lembah Kegembiraan. - Baik, bos. 30 00:01:35,429 --> 00:01:39,558 Hentikan apa saja pertelingkahan antara kamu berdua sekarang. 31 00:01:39,641 --> 00:01:40,934 Faham? 32 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 - Faham. - Faham. 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 Helios, Lembah Kegembiraan. Kamu dengar? 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,655 Helios, Lembah Kegembiraan. Kamu dengar? 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,116 GUNUNG LONE - PANGKALAN NASA PANGKALAN HELIOS - RABUNG GAGARIN 36 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Helios, Lembah Kegembiraan. Kamu dengar? 37 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 Minta bantuan. Ini Alexei Poletov. 38 00:02:31,860 --> 00:02:34,947 Ada sesiapa di saluran ini? Tolong respons. Over. 39 00:02:42,913 --> 00:02:43,956 Minta bantuan. 40 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Ini Alexei Poletov. 41 00:02:58,554 --> 00:03:00,514 Sesiapa di saluran ini, tolong respons. Over. 42 00:03:02,891 --> 00:03:05,060 Sesiapa di saluran ini, tolong respons. Over. 43 00:03:11,608 --> 00:03:12,943 Isabel, awak dengar? 44 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Isabel, awak dengar? 45 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Sesiapa, tolong respons. Tolonglah, sesiapa. 46 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 Masuk, tolonglah! 47 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 Tolonglah! 48 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Masuk. Awak dengar? 49 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Masuk. Tolonglah! 50 00:03:56,904 --> 00:03:57,988 KESATUAN SOVIET 51 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 Oh Tuhan, tidak. Nick! 52 00:04:12,669 --> 00:04:14,880 Tidak. Nick. 53 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 PASIR KEGANASAN 54 00:05:22,739 --> 00:05:26,159 DEMI UMAT MANUSIA 55 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Jadi… 56 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Ini pelik. 57 00:05:56,023 --> 00:05:57,191 Bukankah awak sepatutnya, 58 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 sedang berunding tentang perjanjian nuklear atau sesuatu sekarang? 59 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 Ia surat yang sukar untuk ditulis. 60 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 Awak tipu saya. 61 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Ya. 62 00:06:40,734 --> 00:06:41,902 Kenapa? 63 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 Saya faham perasaan mahukan sesuatu. 64 00:06:49,868 --> 00:06:54,081 Jadi, saya jadikannya mudah untuk awak dapatkan apa yang awak mahukan. 65 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Awak sangat pemurah. 66 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Awak langsung tak menentang. 67 00:07:01,505 --> 00:07:05,676 Awak tinggalkan saya tanpa cakap apa-apa depan saya. 68 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 Saya pernah selalu berfikir tentang kehidupan kita. 69 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Rumah comel dengan pagar. 70 00:07:26,738 --> 00:07:30,158 Anjing. Mungkin kucing. Walaupun… 71 00:07:33,120 --> 00:07:34,705 Saya akan buatkan awak kopi waktu pagi 72 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 dan menulis di patio sementara awak pergi kerja. 73 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Indah bunyinya. 74 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Ya, ia pasti indah. 75 00:07:46,466 --> 00:07:47,634 Tapi ia takkan bertahan lama. 76 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 Akhirnya awak akan menyesal dengan apa yang awak lepaskan. 77 00:07:53,432 --> 00:07:56,894 Ia akan mula diungkit selepas pergaduhan kita. 78 00:07:56,977 --> 00:07:58,896 Awak akan fikirkan tentangnya semasa sedang mandi, 79 00:07:58,979 --> 00:08:01,356 mungkin sewaktu terkandas dalam trafik semasa dalam perjalanan ke tempat kerja. 80 00:08:01,440 --> 00:08:04,651 Ia akan menyeksa awak. 81 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 Kenapa pula tidak? 82 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Maksud saya… 83 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 awak akan capai sesuatu yang hebat, 84 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 dah saya dah agak. 85 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Sejak hari kita bertemu. 86 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Jadi, ya. 87 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 Saya lepaskan awak. 88 00:08:24,254 --> 00:08:27,591 Sebab saya fikir mungkin suatu hari nanti, 89 00:08:27,674 --> 00:08:31,011 awak akan buat perubahan untuk orang seperti kita. 90 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Tapi rasanya saya silap. 91 00:08:51,323 --> 00:08:55,577 Semasa lihat awak angkat sumpah, saya sangat gembira. 92 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 Akhirnya keadaan akan berubah. 93 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 Tapi sejak hari itu, 94 00:09:00,499 --> 00:09:04,670 saya melihat awak terus berkompromi. 95 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 Kadangkala awak perlu terima apa yang perlu. 96 00:09:14,263 --> 00:09:18,058 Saya terfikir apa pendapat gadis yang saya jumpa di Outpost 20 tahun lalu. 97 00:09:18,141 --> 00:09:20,519 Dia ada keghairahan. 98 00:09:22,813 --> 00:09:25,440 Sedia untuk berdepan apa saja dan segalanya. 99 00:09:26,859 --> 00:09:28,861 Saya bukannya berkuasa seperti yang awak bayangkan. 100 00:09:29,903 --> 00:09:31,363 Lihatlah saya sekarang. 101 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Saya perlu menyelinap keluar dari rumah untuk bertemu cinta hati saya. 102 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Apa pun… 103 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 gembira dengar awak cakap begitu. 104 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Rasanya ia untuk awak. 105 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Puan Presiden, awak perlu ikut saya. Ada perkembangan situasi. 106 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Teruskan berjalan. 107 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Saya tak nampak awak dalam debu ini. 108 00:10:58,700 --> 00:11:00,369 Rasanya saya nampak awak. 109 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Alexei. 110 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Louisa. 111 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 Itu pun awak. Oh Tuhan. 112 00:11:08,961 --> 00:11:10,337 Oh Tuhan. 113 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Awak okey? 114 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Ya, saya okey. 115 00:11:14,716 --> 00:11:17,094 Bagus. Awak dah jumpa yang lain? 116 00:11:18,220 --> 00:11:22,349 Ya. Saya baru jumpa seseorang di belakang sana. 117 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 Siapa? 118 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Isabel. 119 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 Modul Akses Permukaan Marikh. 120 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 Penempatan. 121 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Kilang minyak. 122 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Semuanya dah musnah. 123 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Mungkinkah kita saja yang terselamat? 124 00:12:00,179 --> 00:12:03,223 Phoenix, Lembah Kegembiraan. Kami akan menuju ke perayau 125 00:12:03,307 --> 00:12:04,641 untuk mulakan misi mencari dan menyelamat. 126 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 Terima, Lembah Kegembiraan. 127 00:12:06,310 --> 00:12:10,397 Kami berjaya bangunkan penempatan dua dan akan hantar lokasi pada perayau. 128 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Lars Hagstrom, Kuznetsov dan Dr. Mayakovsky masih hidup. 129 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 Ada yang lain yang terselamat? 130 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Kami masih tak tahu. 131 00:12:19,239 --> 00:12:21,116 Kami terputus hubungan dengan penempatan satu 132 00:12:21,200 --> 00:12:23,619 atau angkasawan lain yang berada di permukaan itu. 133 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 Tiada apa-apa berita daripada Ed atau Danny Stevens? 134 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Belum lagi. 135 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Tak guna! 136 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 Okey. Terima kasih, Phoenix. 137 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 Beritahu penempatan dua kita dijangkakan jumpa mereka dalam dua jam. 138 00:12:35,255 --> 00:12:38,175 - Mereka alami kesukaran terima maklumat. - Wilco, Danielle. 139 00:12:38,258 --> 00:12:40,427 Runtuhan tanah itu merosakkan antena semua arah mereka. 140 00:12:40,511 --> 00:12:42,596 Mereka boleh berhubung dengan kita di orbit, tapi bukan permukaan. 141 00:12:42,679 --> 00:12:44,640 Mereka cuba buat persediaan untuk operasi. 142 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 Phoenix keluar. 143 00:12:48,393 --> 00:12:51,271 Adarsh, lihat ini. 144 00:12:52,147 --> 00:12:53,357 PENEMPATAN SATU - TIADA ISYARAT DIKESAN 145 00:12:53,440 --> 00:12:55,943 Saya pernah lihat kemusnahan akibat pelombongan di Bumi dan bulan, 146 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 tapi tiada yang seumpamanya. 147 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 Oh Tuhan. 148 00:13:00,280 --> 00:13:03,784 Saya akan tukar kepada InSAR dan selaraskan dengan imej hantaran akhir. 149 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Ia sepatutnya boleh menembusi debu dan kita boleh mengesan mangsa lain. 150 00:13:12,793 --> 00:13:15,504 Oh Tuhan. Semuanya musnah. 151 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Ia hanya kumpulkan tiub lahar dan runtuhan serpihan. 152 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 Kita perlu hubungi NASA. Mereka akan tingkatkan usaha menyelamat, 153 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 dan kita perlu tugaskan semua kakitangan yang ada untuk usahkannya. 154 00:13:23,887 --> 00:13:27,933 Betul cakap dia. Jika ada orang lain yang terselamat terperangkap dalam serpihan, 155 00:13:28,433 --> 00:13:29,768 oksigen mereka hampir habis. 156 00:13:29,852 --> 00:13:33,188 Jika Margo Madison nak hantar pasukannya, saya yakin… 157 00:13:33,272 --> 00:13:36,149 Tak. Mereka ada banyak sumber berfungsi di atas sana, 158 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 - jadi kita minta bantuan mereka. - Setuju. 159 00:13:37,818 --> 00:13:40,028 Okey. Ayuh. 160 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Saya akan tunggu di sini, 161 00:13:45,576 --> 00:13:47,911 untuk berjumpa keluarga mereka yang masih gagal dikesan. 162 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 Henry Zinman boleh buat panggilan itu. 163 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Bukan panggilan. 164 00:13:51,123 --> 00:13:54,251 Kita perlu jumpa mereka sendiri dan sampaikan berita dan temankan mereka. 165 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Baiklah. 166 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Dev? 167 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Dev. 168 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Saya akan buat semua yang termampu 169 00:14:29,161 --> 00:14:30,454 untuk cari Ed. 170 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Apa yang berlaku? 171 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 Jangan bergerak. Saya sedang bersihkan luka awak. 172 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Apa yang berlaku? 173 00:15:20,128 --> 00:15:21,713 Tanah runtuh dari rabung. 174 00:15:24,174 --> 00:15:25,509 Ia musnahkan penempatan? 175 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Lebih teruk. Kambus kita. 176 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Tak tahu berapa jauh kita sekarang. 177 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Oh Tuhan. 178 00:15:35,227 --> 00:15:37,312 Jadi, kita terperangkap dalam sendat udara. 179 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Ya. 180 00:15:39,231 --> 00:15:43,819 Berita baiknya, tekanan kabin nampak stabil, jadi tiada kebocoran. 181 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 Suar kecemasan berfungsi. 182 00:15:46,613 --> 00:15:48,907 Bagus. Itu bagus. 183 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 - Ia akan buat mereka jumpa kita. - Jika kita tak terkambus terlalu dalam. 184 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Maaf. 185 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Maaf. 186 00:16:00,252 --> 00:16:02,337 Perlu pastikan ia bersih. 187 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 Ia teruk? 188 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Sangat teruk. 189 00:16:10,929 --> 00:16:13,599 Nampaknya awak terkena serpihan semasa gerudi itu terlepas. 190 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Ada lubang di abdomen awak. 191 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Luka tembus? 192 00:16:20,439 --> 00:16:21,440 Tak. 193 00:16:29,531 --> 00:16:32,826 Lupakan saja. Tutup saja luka itu. Apabila mereka jumpa kita, 194 00:16:32,910 --> 00:16:35,204 - Mayakovsky masih perlu membedah. - Jika dia masih hidup. 195 00:16:35,287 --> 00:16:38,081 Hei, sikap awak memang sangat teruk. 196 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 Saya akan ushakannya. 197 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Okey. Saya akan balut. 198 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 - Ia akan menyakitkan. - Ya. 199 00:16:51,470 --> 00:16:56,308 Tak guna! 200 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Okey, siap. 201 00:17:16,994 --> 00:17:21,333 Ventilator tak berfungsi, jadi cuma ada atmosfera dalam ruang ini. 202 00:17:24,169 --> 00:17:25,587 Serta oksigen dalam sut kita. 203 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 Selepas ia habis, kita akan lemas. 204 00:18:00,706 --> 00:18:02,291 Dengar, semua. 205 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Kamu kenal satu sama lain, sekurang-kurangnya dengan reputasi, 206 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 dan saya tak nak buang masa dengan kenalkan diri. 207 00:18:07,713 --> 00:18:10,465 Dev, ada apa-apa yang baru kita perlu tahu? 208 00:18:10,549 --> 00:18:13,844 Ya, MAPM dan salah satu penempatan terkambus dalam tanah runtuh. 209 00:18:14,428 --> 00:18:17,389 Tapi penempatan kedua berjaya mengelak daripada kerosakan teruk. 210 00:18:17,472 --> 00:18:21,226 Jadi kita tak boleh hantar orang atau bekalan dari Phoenix. 211 00:18:21,310 --> 00:18:24,313 Tanpa MAPM, semua orang di permukaan akan terkandas. 212 00:18:26,315 --> 00:18:28,150 Itu masalah yang perlu diselesaikan nanti. 213 00:18:28,233 --> 00:18:31,320 Masa adalah musuh kita sekarang. 214 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 Pasukan Danielle Poole sepatutnya sampai ke penempatan dua dalam satu jam. 215 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Tugas pertama kita adalah cari orang yang hilang. 216 00:18:58,222 --> 00:19:01,934 - Komander, gembira bertemu awak. - Saya pun sama. 217 00:19:03,018 --> 00:19:04,603 Kamu berjaya tingkatkan pencarian? 218 00:19:04,686 --> 00:19:06,271 Setakat ini masih gagal. 219 00:19:08,607 --> 00:19:11,568 Ada apa-apa komunikasi daripada ayah saya atau yang lain? 220 00:19:11,652 --> 00:19:13,987 Antena semua arah musnah dalam tanah runtuh. 221 00:19:14,071 --> 00:19:17,616 Kita perlu perbaiki komunikasi frekuensi tinggi sebelum dapat kesan mereka. 222 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Baiklah. 223 00:19:18,784 --> 00:19:21,662 Dr. Mayakovsky sedang usahakan sistem sebaik mungkin. 224 00:19:21,745 --> 00:19:24,248 Jadi, tiada sebarang petanda ada mangsa lain terselamat? 225 00:19:24,957 --> 00:19:30,003 Corrado, Poletov, Castillo, Mueller berada di permukaan semasa ia berlaku. 226 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Tiada apa-apa berita. 227 00:19:34,091 --> 00:19:36,468 Komander Baldwin dan Stevens berada di penempatan satu. 228 00:19:37,219 --> 00:19:39,346 Mereka mungkin masih hidup dan terkambus di dalamnya. 229 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Baguslah. 230 00:19:59,908 --> 00:20:02,494 - Hei, Danny, awak patut minum sikit. - Awak patut duduk. 231 00:20:03,370 --> 00:20:06,623 Awak habiskan tenaga. Jika tak hati-hati, awak akan lemah. 232 00:20:07,499 --> 00:20:08,792 Jangan risau. 233 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 Takkan jadi begitu jika awak asyik bergerak. 234 00:20:15,007 --> 00:20:18,343 Okey, saya akan duduk selepas awak minum air. 235 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Saya tak nak air. 236 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Betulkah? 237 00:20:24,600 --> 00:20:25,684 Awak tak nampak okey. 238 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Awak berpeluh. 239 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 Jadi? 240 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 Jadi, ia sejuk di dalam sini dan suhu semakin menurun. 241 00:20:38,530 --> 00:20:40,282 - Hei, pandang saya. - Kenapa? 242 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 Saya cakap pandang saya. 243 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 Saya dah cakap berhenti makan ubat itu. 244 00:20:48,999 --> 00:20:51,835 - Awak mula jadi murung. - Tak perlu beri ceramah Ahad. 245 00:20:53,128 --> 00:20:56,757 Dah lima tahun awak suntik anabolik dalam punggung, bukan? 246 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 Itu bukan… 247 00:21:00,469 --> 00:21:01,553 Kenapa ia penting sekarang? 248 00:21:02,888 --> 00:21:05,015 Ia penting sebab apabila kita keluar dari sini… 249 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Keluar dari sini? 250 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 Awak tak faham? Kita takkan dapat keluar. 251 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Pihak mencari mungkin dah dapat kesan suar kita sekarang. 252 00:21:12,689 --> 00:21:14,191 - Betulkah? - Ya. 253 00:21:14,274 --> 00:21:17,486 Sebab kita mungkin terkambus di bawah 50 meter regolitos atau lebih. 254 00:21:18,153 --> 00:21:19,738 Mungkin kru kita yang lain dah mati. 255 00:21:19,821 --> 00:21:21,949 Walaupun mereka dah mati, NASA tetap akan cari kita. 256 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 Kita mungkin ada enam jam lagi untuk bernafas. 257 00:21:25,827 --> 00:21:29,414 Jika mereka mula menggali sekarang, mungkin takkan sempat selamatkan kita. 258 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Okey, sudahlah. Hentikannya. 259 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Syukurlah. 260 00:21:45,514 --> 00:21:46,515 Siapa itu? 261 00:21:55,399 --> 00:21:57,067 Tak dengar. 262 00:22:12,666 --> 00:22:16,170 Jadi, jika kita berundur dari kedudukan asal 263 00:22:16,253 --> 00:22:19,965 dengan kepantasan berjalan sekitar dua kilometer sejam… 264 00:22:20,048 --> 00:22:23,510 Ia akan membawa kita ke sini, 265 00:22:23,594 --> 00:22:25,470 semasa kami gali keluar. 266 00:22:26,346 --> 00:22:32,269 Di situ juga kami jumpa Castillo dan Corrado. 267 00:22:33,312 --> 00:22:34,563 Penempatan satu di situ? 268 00:22:35,063 --> 00:22:38,775 Rasanya awak boleh keluar semula? Ketuai pencarian Ed dan Danny? 269 00:22:39,484 --> 00:22:42,613 Bagus. Pergi minum kopi dan makan. 270 00:22:43,238 --> 00:22:46,200 Matahari akan terbenam, tapi hari ini belum berakhir. 271 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Saya nak ikut. 272 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 Okey. 273 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 Baiklah. Mari dapatkan koordinat NASA dan Helios. 274 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 Kami rasa Angkasawan Corrado, Castillo, Poletov dan Mueller 275 00:23:02,049 --> 00:23:04,801 berada di sekitar sini semasa gunung itu runtuh. 276 00:23:04,885 --> 00:23:07,846 Kemudian kita gerakkan kedudukan itu ke situasi terkini. 277 00:23:07,930 --> 00:23:10,349 Tempat Mueller dan Poletov menggali untuk keluar. 278 00:23:10,432 --> 00:23:13,810 Jadi serpihan berbutir bergerak dalam laluan yang agak seragam. 279 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Seperti banjir lumpur. 280 00:23:15,187 --> 00:23:17,314 Jadi andaian permulaan kita adalah penempatan satu 281 00:23:17,397 --> 00:23:20,400 tertanam tak jauh dari lokasi terakhir mereka. 282 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Jika kita bertuah, ia akan beri kita peluang berjuang 283 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 untuk cari lokasi penempatan satu tertanam. 284 00:23:24,738 --> 00:23:28,534 Baiklah. Kita tak boleh gali lubang secara rawak, dan harap ia berjaya. 285 00:23:29,660 --> 00:23:32,663 Kamu petakan semua tiub lahar di sini. 286 00:23:32,746 --> 00:23:35,165 Maksudnya kamu ada radar penembusan tanah, bukan? 287 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Sudah tentu kami ada radar penembusan tanah. Kami bukan orang tak guna. 288 00:23:37,000 --> 00:23:40,754 Bagus. Boleh cari cara untuk sambungkan pada perayau? 289 00:23:40,838 --> 00:23:42,339 - Boleh. - Okey. 290 00:23:42,422 --> 00:23:45,425 Kita boleh meliputi kawasan carian dengan corak grid. 291 00:23:45,509 --> 00:23:46,718 Radio UHF berfungsi semula. 292 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 - Kita boleh mulakan. - Bagus. 293 00:23:48,929 --> 00:23:52,933 Kelly, Alexei, Phoenix akan bawa awak ke kawasan perayau, 294 00:23:53,016 --> 00:23:56,353 dan awak akan mulakan pencarian radar penembusan tanah dari situ. 295 00:23:56,436 --> 00:23:58,522 Jangan terburu-buru. Pastikan ia tepat. 296 00:23:59,565 --> 00:24:03,151 Kel, awak tak boleh biarkan emosi menguasai awak. 297 00:24:03,235 --> 00:24:04,444 Awak akan okey? 298 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Saya boleh uruskannya. 299 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Baiklah. 300 00:24:09,366 --> 00:24:10,742 Will, Rolan, 301 00:24:10,826 --> 00:24:13,537 Saya nak awak kumpulkan semua alatan menggerakkan tanah yang awak boleh jumpa 302 00:24:13,620 --> 00:24:14,955 di atas perayau lain. 303 00:24:15,038 --> 00:24:17,583 Kita mungkin perlu gali lubang yang besar. Dengan sangat pantas. 304 00:24:17,666 --> 00:24:19,084 - Faham, kapten. - Baiklah. 305 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 Pasukan NASA, Helios dan Russian 306 00:24:25,382 --> 00:24:27,718 bekerjasama untuk mencari mangsa terselamat, 307 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 bekas pesaing bersatu dengan harapan 308 00:24:30,721 --> 00:24:35,350 angkasawan Edward Baldwin dan Daniel Stevens mungkin masih hidup. 309 00:24:35,934 --> 00:24:39,021 Mereka mengecilan pencarian di kawasan ini 310 00:24:39,104 --> 00:24:42,191 dan telah menghantar pasukan angkasawan 311 00:24:42,274 --> 00:24:46,612 dengan sesuatu dipanggil radar penembusan tanah untuk mengesan penempatan terkambus. 312 00:24:47,196 --> 00:24:50,699 Sementara itu, seluruh dunia masih suspen. 313 00:24:50,782 --> 00:24:51,783 Teruskan bersama kami 314 00:24:51,867 --> 00:24:54,661 untuk lebih lagi dalam lintasan sepanjang masa selepas iklan ini. 315 00:24:54,745 --> 00:24:55,787 KAWASAN PENCARIAN 316 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Saya ingat sewaktu suami meragui dirinya. 317 00:24:59,750 --> 00:25:02,753 Doktornya preskripsikan Stelebris Plus, 318 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 perubatan baru yang ajaib untuk rawatan erek… 319 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 Abang saya mungkin mati dan mereka guna masa ini untuk jual ubat alat sulit. 320 00:25:12,137 --> 00:25:13,013 BISU 321 00:25:13,096 --> 00:25:14,264 Sukar dipercayai. 322 00:25:16,600 --> 00:25:19,770 Tolong beritahu saya itu bukan kawan-kawan awak. Bukan sekarang. 323 00:25:19,853 --> 00:25:22,231 Saya tak jemput mereka. Sumpah. 324 00:25:39,039 --> 00:25:41,416 Karen. Oh Tuhan. 325 00:25:41,500 --> 00:25:42,751 Tak percaya awak datang. 326 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Sudah tentu. Ke mana lagi saya nak pergi? 327 00:25:45,170 --> 00:25:48,173 Terima kasih. Saya tak tahu jika boleh hadapinya. 328 00:25:48,257 --> 00:25:49,550 Awak boleh. 329 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 Awak tak tahu, tapi awak boleh. 330 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Hai, Jimmy. Apa khabar? 331 00:25:54,096 --> 00:25:55,806 Awak akan beritahu kami apa yang sebenarnya berlaku? 332 00:25:57,057 --> 00:25:59,059 Ada tanah runtuh. 333 00:25:59,142 --> 00:26:01,854 Mungkin ia disebabkan penggalian di rabung. 334 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Begitu rupanya. 335 00:26:03,981 --> 00:26:05,315 Jadi awak datang ke sini 336 00:26:05,399 --> 00:26:08,485 untuk ulang perkara mengarut yang mereka cakap di televisyen. 337 00:26:19,204 --> 00:26:22,040 Ia bangkitkan semula perasaan lama tentang ibu bapanya. 338 00:26:23,375 --> 00:26:27,421 Tapi saya yakin dia gembira awak datang. Saya tahu saya gembira. 339 00:26:29,173 --> 00:26:31,341 Bila kali terakhir awak makan? 340 00:26:32,926 --> 00:26:36,972 Entahlah. Semuanya kabur. Rasanya pagi tadi. 341 00:26:37,055 --> 00:26:40,893 Okey. Jadi, tunjukkan jalan ke dapur. Sebab kita akan masak makan malam. 342 00:26:40,976 --> 00:26:44,771 - Betulkah? Awak pasti awak… - Ya, saya pasti. 343 00:26:44,855 --> 00:26:48,108 Lebih baik begitu berbanding duduk depan televisyen, dibanjiri air mata. 344 00:26:48,984 --> 00:26:50,068 Percayalah. 345 00:27:07,002 --> 00:27:08,003 PENCARIAN SEGMEN PENERBANGAN 11 - KOSONG 346 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 PENCARIAN SEGMEN 12 347 00:27:10,255 --> 00:27:12,799 Satu lagi pencarian selesai. Masih gagal cari mereka. 348 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 Apa itu? 349 00:27:31,610 --> 00:27:32,611 Aspirin. 350 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 Tanah runtuh itu, ia sangat… 351 00:27:42,496 --> 00:27:44,039 Saya tak boleh hilangkan rasa pening kepala ini. 352 00:27:48,168 --> 00:27:49,920 PENCARIAN SEGMEN PENERBANGAN 13 - KOSONG 353 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 Apa masalahnya? 354 00:28:05,060 --> 00:28:06,186 Saya membesar dengan… 355 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 pemikiran yang dia akan mati suatu hari nanti. 356 00:28:14,778 --> 00:28:16,613 Ia sebahagian hidup saya. 357 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 Saya pernah berbaring di katil dan risau tentangnya. 358 00:28:25,455 --> 00:28:27,499 Tapi apabila saatnya mungkin dah tiba… 359 00:28:27,583 --> 00:28:30,794 Kita tak boleh fikir begitu. 360 00:28:30,878 --> 00:28:32,087 Saya tak dapat kawal diri. 361 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Fikirkan yang dia mungkin terbaring di tanah, 362 00:28:36,383 --> 00:28:39,261 kita mungkin tak jumpa mayatnya. Saya cuma… 363 00:28:54,026 --> 00:28:56,403 Saya juga sangat rapat dengan ayah saya. 364 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 Dia juruterbang tentera udara Soviet. 365 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 Dia kagum dengan program angasa. 366 00:29:03,744 --> 00:29:05,662 Dia juga namakan saya Alexei sempena… 367 00:29:06,413 --> 00:29:07,497 Leonov. 368 00:29:08,498 --> 00:29:10,626 Serta adik saya, Anastasia. 369 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 - Sekejap, berhenti! - Apa? 370 00:29:20,552 --> 00:29:22,763 Kemungkinan isyarat suar. Sangat lemah. 371 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Itu… 372 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Itu mereka. 373 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Kita jumpa mereka. 374 00:29:47,120 --> 00:29:48,580 Oh Tuhan. 375 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 Ini perayau satu. Kami berjaya mengesan penempatan. 376 00:29:55,712 --> 00:29:58,257 Dah hantar koordinat kami. Datang secepat mungkin. 377 00:30:00,592 --> 00:30:04,179 Radar penembusan tanah tempatkan penempatan satu di sini. 378 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Di bawah 20 meter laluan serpihan. 379 00:30:07,766 --> 00:30:09,601 Isyarat suar sangat lemah, 380 00:30:09,685 --> 00:30:12,729 sesuatu yang dijangka daripada radio yang terkambus di bawah tanah. 381 00:30:12,813 --> 00:30:16,900 Tapi ia masih utuh. Jadi, Baldwin dan Stevens mungkin masih hidup. 382 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Betul. Tapi dah malam di sana, 383 00:30:19,695 --> 00:30:22,739 dan suhunya menurun hingga negatif 73 darjah. 384 00:30:22,823 --> 00:30:25,492 Takkan dapat bekerja dengan pantas dalam cuaca sejuk begitu. 385 00:30:27,119 --> 00:30:29,496 Menggali 20 meter dengan alatan tangan… 386 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 akan buat Baldwin dan Stevens perlu menunggu lama. 387 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Kita perlu cari sesuatu yang lebih bagus, semua. 388 00:30:36,670 --> 00:30:39,673 Berbincang dengan pentadbir kamu. Buat apa saja diperlukan. 389 00:30:39,756 --> 00:30:41,383 Mari teruskannya. 390 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 Mana Dev? 391 00:30:57,733 --> 00:30:59,776 Dia cakap dia perlukan udara segar. 392 00:31:11,955 --> 00:31:13,373 Adakah pihak Rusia pernah… 393 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 cakap apa-apa tentang Margo? 394 00:31:18,045 --> 00:31:20,714 Dia sukar. Kenapa? 395 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Tiada apa. 396 00:31:33,769 --> 00:31:35,103 Itu pun awak. 397 00:31:37,272 --> 00:31:40,984 Sila sertai kami bila-bila masa. 398 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 Kami cuma cari cara untuk selamatkan angkasawan awak. 399 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Rasanya lebih bagus jika saya tak berada di meja rundingan. 400 00:31:47,574 --> 00:31:48,951 Ia menyesakkan minda. 401 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 Ayah saya suka berada di bilik ini. 402 00:31:56,583 --> 00:31:59,169 Bilik Kawalan Misi NASA. 403 00:32:02,214 --> 00:32:03,632 Bercakap tentangnya sepanjang masa. 404 00:32:06,009 --> 00:32:08,136 Betul. Dia jurutera aeroangkasa. 405 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Ya. 406 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Ayah saya pun jurutera. 407 00:32:15,018 --> 00:32:17,104 Selalunya dia mengajar, di Huntsville. 408 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 Saya yakin ia tempat yang bagus untuk membesar. 409 00:32:25,112 --> 00:32:27,614 Hampir semuanya saintis. 410 00:32:29,992 --> 00:32:32,160 Kami selalu berpindah. Ayah saya selalu bertukar kerja. 411 00:32:32,244 --> 00:32:36,665 Daripada semua tempat, kami berakhir di Rockford, Illinois. 412 00:32:37,416 --> 00:32:41,044 Rockford? Ayah awak bekerja untuk Kirkland? 413 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Bina komponen untuk Saturn V. 414 00:32:45,716 --> 00:32:47,259 Itulah masa terbaik hidupnya. 415 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Sehinggalah Apollo 23 meletup di pad. 416 00:33:13,076 --> 00:33:14,494 Selepas letupan itu, 417 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 mereka bubarkan pasukan Saturn V. 418 00:33:19,249 --> 00:33:22,169 Ayah saya hilang kerja dan gagal cari kerja lain walaupun dah berusaha gigih. 419 00:33:22,252 --> 00:33:25,255 Memandu teksi beberapa tahun selepas itu. 420 00:33:28,258 --> 00:33:29,801 Tak pernah pulih sepenuhnya. 421 00:33:33,722 --> 00:33:35,140 Mati sebelum saya sempat… 422 00:33:36,808 --> 00:33:38,143 tamatkan pengajian di kolej. 423 00:33:43,774 --> 00:33:44,816 Saya bersimpati. 424 00:33:49,154 --> 00:33:51,198 Saya cerita kisah cara ayah saya datang ke negara ini 425 00:33:51,281 --> 00:33:55,118 tanpa duit pada namanya dan… dan cara dia capai impiannya… 426 00:33:59,206 --> 00:34:00,916 tapi saya rahsiakan selebihnya. 427 00:34:01,792 --> 00:34:02,960 Kenapa? 428 00:34:03,043 --> 00:34:06,505 Orang suka dengar cerita tentang kejayaan di Amerika. 429 00:34:07,214 --> 00:34:09,716 Tentang bangkit, berjaya dengan usaha dan kemampuan sendiri. 430 00:34:09,800 --> 00:34:11,176 Mereka tak suka dengar tentang 431 00:34:12,636 --> 00:34:13,846 kegagalan. 432 00:34:24,063 --> 00:34:27,442 Apa yang awak dah capai memang mengagumkan, Dev. 433 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 Saya rasa ayah awak pasti bangga. 434 00:34:37,202 --> 00:34:38,203 Ayah awak bangga? 435 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Rasanya. 436 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 Dengan caranya sendiri. 437 00:34:57,097 --> 00:35:00,642 Kita perlu masuk semula. Kita kesuntukan masa. Awak nak ikut? 438 00:35:03,562 --> 00:35:06,148 Ya. Sekejap lagi. 439 00:35:33,509 --> 00:35:34,635 Bagaimana keadaan dia? 440 00:35:34,718 --> 00:35:36,386 Dia okey. Dia dah tertidur. 441 00:35:37,179 --> 00:35:38,180 Syukurlah. 442 00:35:39,056 --> 00:35:42,309 Dia asyik meragam. Rasanya dia dapat rasa saya cemas. 443 00:35:42,935 --> 00:35:44,269 Dia akan okey. 444 00:35:46,438 --> 00:35:47,981 Tak sedar saya lapar. 445 00:35:48,065 --> 00:35:49,274 Baguslah. 446 00:35:51,235 --> 00:35:52,736 - Terima kasih. - Sama-sama. 447 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Maaf, saya tak bermaksud nak menangis. 448 00:36:11,046 --> 00:36:12,589 Hei. Tak. 449 00:36:12,673 --> 00:36:15,759 Hei. Jangan risau. Menangis itu bagus. 450 00:36:16,885 --> 00:36:19,680 Lebih baik daripada pura-pura semuanya okey. 451 00:36:22,015 --> 00:36:24,101 Terima kasih. Untuk semuanya. 452 00:36:26,937 --> 00:36:27,938 Boleh saya jawab? 453 00:36:34,611 --> 00:36:35,904 Helo? Ini Karen Baldwin. 454 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Ya. Dia bersama saya. 455 00:36:44,955 --> 00:36:45,956 Okey. 456 00:36:52,129 --> 00:36:54,506 Okey. Bunyinya menggalakkan. 457 00:36:56,216 --> 00:36:57,217 Saya akan beritahu mereka. 458 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 Terima kasih banyak sebab telefon. 459 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 Mereka dah berjaya mengesan penempatan itu. 460 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 Mereka masih belum berhubung dengan Ed atau Danny lagi. 461 00:37:06,810 --> 00:37:09,062 Tapi mereka dah kesan suar kecemasan. 462 00:37:09,855 --> 00:37:11,231 Mereka akan menggalinya. 463 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 Oh Tuhan. 464 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 - Oh Tuhan. - Itu bagus. 465 00:37:15,110 --> 00:37:16,528 - Ia bagus. - Ya. 466 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 Perlu terus berharap, okey? 467 00:37:29,541 --> 00:37:31,001 Mereka dalam perjalanan, Puan Presiden. 468 00:37:31,084 --> 00:37:32,085 Terima kasih, John. 469 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 Awak ke mana? 470 00:37:42,179 --> 00:37:43,514 Awak pergi tanpa beritahu sesiapa. 471 00:37:43,597 --> 00:37:45,182 Tiada sesiapa tahu lokasi awak. 472 00:37:45,265 --> 00:37:46,850 Perkhidmatan Rahsia tahu. 473 00:37:46,934 --> 00:37:48,101 Boleh beritahu saya? 474 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 Saya pergi jumpa Pam. 475 00:37:56,318 --> 00:37:58,487 - Awak dah gila? - Hampir. 476 00:38:00,072 --> 00:38:01,740 Bagaimana awak boleh ambil risiko begitu? 477 00:38:01,823 --> 00:38:02,824 Bagaimana jika ada orang dedahkannya? 478 00:38:02,908 --> 00:38:06,119 Jika media tahu lokasi sebenar awak semasa semua ini berlaku, 479 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 ia akan jadi malapetaka besar. 480 00:38:08,288 --> 00:38:12,209 Jadi, kita bercakap tentang saya yang tak berahsia sekarang? 481 00:38:15,212 --> 00:38:17,798 Dengar, situasi di Marikh dah mengubah perhatian awam. 482 00:38:18,340 --> 00:38:20,843 Apabila masa berlalu, situasi saya… 483 00:38:20,926 --> 00:38:23,637 Awak nak cadangkan saya rasa selesa 484 00:38:24,137 --> 00:38:26,640 daripada malapetaka yang mungkin dah membunuh empat orang? 485 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 Sudah tentu tidak. 486 00:38:27,808 --> 00:38:29,351 Jadi apa maksud awak? 487 00:38:30,727 --> 00:38:31,728 Saya… 488 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 Entahlah. 489 00:38:43,115 --> 00:38:45,075 Naib presiden dan Pentadbir Truly dah sampai. 490 00:38:46,076 --> 00:38:47,077 Bawa mereka masuk. 491 00:38:51,915 --> 00:38:54,084 - Puan Presiden. - Jim, Richard, 492 00:38:54,168 --> 00:38:56,211 terima kasih kerana datang dengan notis singkat. 493 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Larry, boleh awak beredar? 494 00:39:02,968 --> 00:39:03,969 Sudah tentu. 495 00:39:08,473 --> 00:39:11,518 Puan Presiden, saya baru selesai bercakap di telefon dengan Margo Madison. 496 00:39:12,186 --> 00:39:14,271 Satu lagi penggali kita masih ada di Phoenix. 497 00:39:14,354 --> 00:39:16,940 - Ia bukan pilihan. - Kenapa tak turunkannya? 498 00:39:17,024 --> 00:39:19,234 Kita perlu fokus pada kilang minyak. 499 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 Kita perlu pastikan kita boleh bawa Phoenix pulang. 500 00:39:22,154 --> 00:39:23,697 Banyak kebaikan untuk awak sekarang. 501 00:39:23,780 --> 00:39:24,781 Sebenarnya… 502 00:39:29,494 --> 00:39:30,871 Kita naik. 503 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 Naik? 504 00:39:32,623 --> 00:39:34,124 Kita melihat arah yang salah. 505 00:39:38,712 --> 00:39:40,464 Baiklah. Apa yang kita tahu, 506 00:39:40,547 --> 00:39:43,133 penempatan satu bawah 20 meter daripada aliran serpihan berbutir. 507 00:39:43,217 --> 00:39:45,677 Cubaan menyelamat dari atas takkan berjaya selamatkan mereka tepat pada masanya. 508 00:39:45,761 --> 00:39:46,762 Tapi… 509 00:39:47,971 --> 00:39:51,141 penempatan satu juga berada atas tiub lahar. 510 00:39:52,267 --> 00:39:55,938 Jika kita masuk tiub lahar, lokasi paling dekat dengan permukaan, 511 00:39:56,021 --> 00:39:58,982 tempat radar penembusan tanah kesan tiga meter di bawah serpihan, 512 00:39:59,483 --> 00:40:01,401 lintasi tiub itu 513 00:40:02,653 --> 00:40:04,988 sampai kita ke hilir penempatan, 514 00:40:06,698 --> 00:40:09,117 letupkan lubang atas bumbung tiub, 515 00:40:09,201 --> 00:40:13,121 cukup untuk bahan di atas mengalir turun dari penempatan 516 00:40:13,205 --> 00:40:14,665 melalui lubang, 517 00:40:15,249 --> 00:40:18,836 masuk ke tiub lahar seperti bijirin dari corong tuang. 518 00:40:19,586 --> 00:40:22,881 Selepas ia dibersihkan, penempatan akan terdedah. 519 00:40:24,007 --> 00:40:25,676 Kita boleh akses dari atas. 520 00:40:27,761 --> 00:40:30,848 Maksudnya, awak cadangkan kita letupkan bom berhampiran penempatan? 521 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 Itulah yang saya cadangkan. 522 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 Tekanan letupan boleh musnahkannya. 523 00:40:36,520 --> 00:40:37,896 Ada terlalu banyak ketidaktentuan. 524 00:40:37,980 --> 00:40:40,524 Jika kita tempatkannya di tempat salah, kita boleh letupkan penempatan. 525 00:40:40,607 --> 00:40:42,484 Serta orang di dalamnya. 526 00:40:42,568 --> 00:40:45,696 Tapi betul cakap dia. Jika kita gali, kita memang akan gagal. 527 00:40:45,779 --> 00:40:47,322 Baldwin dan Stevens akan mati. 528 00:40:48,156 --> 00:40:51,368 Kita ada gerudi penerasan dan bahan letupan di lokasi. 529 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Ia boleh dilakukan. 530 00:40:54,955 --> 00:40:57,416 Tapi jika kita tersalah kira walaupun dengan satu meter… 531 00:40:57,499 --> 00:41:00,669 Ini masalah kejuruteraan, kawan. 532 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 Kami jurutera. 533 00:41:06,049 --> 00:41:07,050 Kita patut mulakan? 534 00:41:12,723 --> 00:41:16,059 Okey. Mari dedahkan data InSAR dengan tinjauan radar penembusan tanah. 535 00:41:23,192 --> 00:41:27,196 Tekanan separa karbon dioksida lebih 20. Penggahar karbon dioksida dimaksimumkan. 536 00:41:27,863 --> 00:41:29,114 Ia akan jadi sukar. 537 00:41:29,198 --> 00:41:30,199 Bagus. 538 00:41:33,410 --> 00:41:37,289 Ia sejuk, tapi ia akan jadi lebih sejuk. 539 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 Sekejap lagi, kita perlu pakai sut semula. 540 00:41:42,711 --> 00:41:45,255 Jadi saya boleh hidup beberapa jam lagi dan mati dalam keadaan teruk? 541 00:41:45,756 --> 00:41:46,757 Tak perlu, terima kasih. 542 00:41:46,840 --> 00:41:48,592 Awak akan mati sebab hipotermia. 543 00:41:50,761 --> 00:41:52,471 Mereka cakap kesejukan adalah cara yang bagus untuk mati. 544 00:41:53,639 --> 00:41:55,057 Rasanya seperti tertidur. 545 00:41:57,518 --> 00:42:00,354 Awak akan pakai sut itu walaupun saya terpaksa sumbat awak. 546 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 Dengan lubang di perut awak? 547 00:42:04,608 --> 00:42:06,276 Awak tak mampu nak paksa saya buat apa-apa. 548 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Awak memang cepat mengalah. 549 00:42:11,323 --> 00:42:12,574 - Cepat mengalah? - Ya. 550 00:42:12,658 --> 00:42:13,659 Biar betul? 551 00:42:14,660 --> 00:42:17,454 Semasa cedera di Korea,lama saya terlantar di hospital pembedahan bergerak tentera. 552 00:42:17,538 --> 00:42:18,580 Saya nampak sendiri 553 00:42:18,664 --> 00:42:22,751 orang yang hilang harapan, mereka orang pertama yang mati, Danny. 554 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Mungkin mereka hilang harapan sebab tahu mereka akan mati. 555 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 Mereka mati sebab putus asa! 556 00:42:26,839 --> 00:42:28,674 Tolonglah, Ed. 557 00:42:30,676 --> 00:42:32,511 Jangan ajar saya cara menunggang basikal. 558 00:42:32,594 --> 00:42:35,264 Menunggang basikal? Apa maksud awak? 559 00:42:36,682 --> 00:42:39,393 Shane ceritakan semuanya tentang awak ajar menunggang basikal. 560 00:42:40,394 --> 00:42:41,895 Dia beritahu saya dia takut dengan awak. 561 00:42:42,604 --> 00:42:43,605 Apa? 562 00:42:43,689 --> 00:42:46,817 Setiap kali kami terlibat dalam masalah, Shane merayu agar Karen tak beritahu awak. 563 00:42:48,902 --> 00:42:51,655 Sebab dia tahu apabila awak tahu, dia akan jadi sangat takut. 564 00:42:51,738 --> 00:42:53,448 - Apabila awak tiada… - Cukup. 565 00:42:53,532 --> 00:42:56,493 …atau di orbit atau di bulan, Shane jadi sangat bertenaga. 566 00:42:56,577 --> 00:42:59,121 Ketawa, melawak. 567 00:42:59,204 --> 00:43:02,332 Apabila dia balik, dia murung semula sebab dia sangat takut dengan awak. 568 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 Hei, diam! 569 00:43:03,584 --> 00:43:07,004 Lelaki jenis apa yang suka menakutkan budak kecil? 570 00:43:07,087 --> 00:43:08,088 Anaknya sendiri. 571 00:43:19,141 --> 00:43:21,894 Tak guna! Jangan bergerak, Ed. 572 00:43:24,688 --> 00:43:26,273 Kit perubatan. 573 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 - QuikClot. - Okey. 574 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 - Tuangkannya. - Ya. 575 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 Lagi. 576 00:43:49,630 --> 00:43:51,215 Ya, bagus. 577 00:43:55,969 --> 00:43:57,012 Tak guna! 578 00:44:10,067 --> 00:44:11,777 PENEMPATAN SATU HELIOS - CAJ LETUPAN MEMASUKI - TIUB LAHAR 579 00:44:11,860 --> 00:44:13,278 Okey, saya nak fahaminya. 580 00:44:13,362 --> 00:44:16,740 Ideanya adalah untuk pasukan turun dalam tiub lahar, 581 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 berjalan 700 meter dengan sut mereka, 582 00:44:19,993 --> 00:44:21,703 gerudi lubang di bumbung batu, 583 00:44:21,787 --> 00:44:23,247 tempatkan bahan letupan padanya 584 00:44:24,039 --> 00:44:25,457 dan lari laju. 585 00:44:26,834 --> 00:44:29,336 Orang malang mana yang kamu nak suruh lakukannya? 586 00:44:32,506 --> 00:44:33,757 Awak perlu tanya? 587 00:44:33,841 --> 00:44:35,759 Perlu tepat. 588 00:44:36,468 --> 00:44:38,637 Jika ada kesalahan apabila letakkannya, ia akan meletupkan penempatan. 589 00:44:39,221 --> 00:44:40,514 Serta orang di dalamnya. 590 00:44:41,056 --> 00:44:45,435 Dengar, jika kamu berdua rasa tak boleh buat, saya akan buat sendiri. 591 00:44:45,936 --> 00:44:48,063 Awak tak tahu apa-apa tentang bahan letupan, kapten. 592 00:44:48,939 --> 00:44:50,899 Perkara terakhir kami perlukan adalah awak meletup. 593 00:44:51,942 --> 00:44:54,111 - Saya akan ambil gerudi. - Ya. 594 00:45:11,378 --> 00:45:12,504 Itu pun awak. 595 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 Tak sejuk di luar sini? 596 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Saya okey. 597 00:45:18,635 --> 00:45:20,846 Saya boleh ambilkan kot jika awak nak. 598 00:45:20,929 --> 00:45:22,181 Saya tak nak apa-apa. 599 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Okey. 600 00:45:32,274 --> 00:45:33,984 Saya tahu tentang awak dan Danny. 601 00:45:39,740 --> 00:45:41,116 Maaf, saya tak… 602 00:45:43,035 --> 00:45:44,912 Saya tak faham maksud awak. 603 00:45:44,995 --> 00:45:46,538 Bantu dia dengan jadi jujur. 604 00:45:47,998 --> 00:45:49,249 Khususnya sekarang. 605 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Okey. 606 00:46:31,124 --> 00:46:32,376 Kenapa awak lakukannya? 607 00:46:39,925 --> 00:46:41,176 Saya marah. 608 00:46:44,263 --> 00:46:45,389 Dengan suami sendiri, 609 00:46:46,974 --> 00:46:49,393 dengan program angkasa, dengan diri sendiri. 610 00:46:52,396 --> 00:46:53,689 Rasanya saya cuma… 611 00:46:55,482 --> 00:46:57,985 Saya cuma nak buat sesuatu yang salah. 612 00:47:03,282 --> 00:47:04,825 Tapi kenapa Danny? 613 00:47:13,166 --> 00:47:14,585 Sebab saya percaya dia. 614 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Tak. 615 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Awak gunakan dia. 616 00:47:25,971 --> 00:47:27,723 Sama seperti orang lain. 617 00:47:34,229 --> 00:47:35,230 Mungkin. 618 00:47:37,566 --> 00:47:38,650 Mungkin betul. 619 00:47:45,699 --> 00:47:50,120 Dia selalu cuba penuhi jangkaan semua orang padanya. 620 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 Ibu bapa kami. 621 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 En. Baldwin, Cik Poole. 622 00:48:04,343 --> 00:48:06,011 Sejak dia kecil. 623 00:48:26,073 --> 00:48:27,282 Saya tak suka. 624 00:48:32,037 --> 00:48:34,915 Saya bencikannya. 625 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Saya faham perasaan itu. 626 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 Ya. 627 00:49:04,403 --> 00:49:06,321 Perayau satu, penempatan dua. 628 00:49:06,405 --> 00:49:08,031 Kami hampir sampai di kedudukan awak. 629 00:49:08,740 --> 00:49:11,994 Terima, penempatan dua. Gembira mendengarnya. 630 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 Terima, perayau satu. 631 00:49:22,713 --> 00:49:24,798 - Jadi, selepas masuk, kita akan… - Saya… 632 00:49:24,882 --> 00:49:26,216 Alexei, kenapa? 633 00:49:26,300 --> 00:49:27,593 Saya rasa tak sihat. 634 00:49:28,552 --> 00:49:30,262 Mari masuk. 635 00:49:35,934 --> 00:49:37,394 Oh Tuhan. 636 00:49:37,477 --> 00:49:38,729 Apa yang berlaku? 637 00:49:38,812 --> 00:49:41,690 Dia sakit kepala. Dia tersadung semasa kami di tanjakan. 638 00:49:41,773 --> 00:49:43,775 Tapi keadaannya lebih teruk apabila kami beri tekanan udara semula. 639 00:49:45,360 --> 00:49:46,361 Dia ada merapu? 640 00:49:46,445 --> 00:49:48,280 - Hilang keseimbangan? - Sedikit. 641 00:49:48,363 --> 00:49:49,531 Bantu saya bawa dia atas meja. 642 00:49:52,201 --> 00:49:53,327 Saya pegang kepalanya. 643 00:49:54,328 --> 00:49:55,746 Kenapa dengan dia? 644 00:49:56,997 --> 00:49:58,749 Saya syak hematoma subdura. 645 00:49:59,249 --> 00:50:01,627 Saya perlu gerudi lubang di tengkoraknya untuk keluarkan tekanan. 646 00:50:01,710 --> 00:50:03,545 - Oh Tuhan. - Kita juga perlukan transfusi darah. 647 00:50:03,629 --> 00:50:04,963 - A-positif. - Saya A-positif. 648 00:50:05,047 --> 00:50:06,048 - Bagus. Mueller. - Ya? 649 00:50:06,131 --> 00:50:07,341 Boleh buat silang darah? 650 00:50:07,424 --> 00:50:09,092 Penganalisis boleh lakukannya. Saya akan sediakannya. 651 00:50:18,894 --> 00:50:23,023 Jadi, saya akan ada pertalian darah dengan Baldwin. Hebat. 652 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 Okey. 653 00:50:37,538 --> 00:50:40,832 Caj letupan dah diletakkan di bumbung tiub lahar. 654 00:50:45,003 --> 00:50:46,296 Sedang berundur. 655 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 - Terima. - Awak di mana? 656 00:50:51,343 --> 00:50:53,178 Saya di bawah sini. 657 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Buat apa? 658 00:50:54,972 --> 00:50:56,557 Periksa kedudukan kita. 659 00:50:57,266 --> 00:50:59,017 Kita dah periksa kedudukan itu dua kali 660 00:50:59,101 --> 00:51:02,229 sebelum kita gerudi lubang untuk letakkan bahan letupan. 661 00:51:03,021 --> 00:51:04,481 Ya, dan saya nak periksa lagi. 662 00:51:05,816 --> 00:51:08,110 Kita cuma ada satu peluang. Lebih baik jangan ambil risiko. 663 00:51:34,344 --> 00:51:35,470 Ya. Kita okey. 664 00:51:35,554 --> 00:51:36,555 Jadi… 665 00:51:39,808 --> 00:51:43,520 Pasangkannya, periksa kesinambungan peledak dan mari beredar. 666 00:51:50,569 --> 00:51:52,112 Sedia untuk lari? 667 00:51:53,155 --> 00:51:54,865 Saya tak muda macam awak. 668 00:51:55,657 --> 00:51:57,576 Saya akan biarkan awak lari dulu, orang tua. 669 00:51:57,659 --> 00:51:59,828 Ya, tolonglah. 670 00:52:05,334 --> 00:52:06,335 Ed. 671 00:52:08,629 --> 00:52:09,922 Ed, dengar. 672 00:52:12,257 --> 00:52:13,425 Kita sangat menderita. 673 00:52:17,971 --> 00:52:19,598 Tahap karbon dioksida meningkat. 674 00:52:20,599 --> 00:52:22,267 Ia mula mengganggu pemikiran saya. 675 00:52:23,435 --> 00:52:24,645 Dengar, betul cakap awak. 676 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 Kita perlu pakai sut. 677 00:52:30,609 --> 00:52:31,818 Saya akan tolong awak. 678 00:52:32,819 --> 00:52:34,154 Tidak. 679 00:52:34,238 --> 00:52:35,239 Ed. 680 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Kita perlu buat. 681 00:52:42,829 --> 00:52:44,665 Tak penting sekarang. 682 00:52:45,749 --> 00:52:46,834 Ya, bagaimana dengan Kelly? 683 00:52:48,919 --> 00:52:49,920 Ia penting untuk dia. 684 00:52:53,298 --> 00:52:54,842 Saya bergaduh dengan dia. 685 00:52:59,263 --> 00:53:00,264 Sebelum… 686 00:53:01,348 --> 00:53:03,350 Sebelum kita naik ke rabung. 687 00:53:04,852 --> 00:53:06,687 Perbualan terakhir saya dengan dia… 688 00:53:08,689 --> 00:53:13,652 Dia marah saya dan saya putuskan panggilan. 689 00:53:14,403 --> 00:53:15,404 Apa? 690 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Itu juga perbualan terakhir saya dengan Shane. 691 00:53:21,577 --> 00:53:22,828 Saya marah dia. 692 00:53:24,079 --> 00:53:26,290 Suruh dia jadi berani. 693 00:53:28,542 --> 00:53:29,960 Jadi berani. 694 00:53:31,503 --> 00:53:32,838 Jadi berani! 695 00:53:36,925 --> 00:53:39,469 Dengar, saya tak patut cakap semua itu. Saya marah. 696 00:53:43,891 --> 00:53:44,975 Lagipun… 697 00:53:47,853 --> 00:53:49,688 bukan awak saja yang dah khianati Shane. 698 00:53:54,860 --> 00:53:57,112 Ingat semua masalah yang saya dan Shane dah buat? 699 00:53:59,531 --> 00:54:04,369 Rosakkan meter air, letupkan tandas, buang najis dalam lokar sekolah. 700 00:54:09,416 --> 00:54:11,168 Semua orang fikir Shane yang ketuainya. 701 00:54:15,672 --> 00:54:17,049 Saya biar mereka fikir begitu. 702 00:54:21,178 --> 00:54:22,930 Ia bukan ideanya. 703 00:54:26,808 --> 00:54:27,809 Semuanya idea saya. 704 00:54:30,604 --> 00:54:32,314 Saya juga ajar dia curi barang kedai. 705 00:54:33,690 --> 00:54:35,442 Ya, saya yang paksa dia buat semua itu. 706 00:54:36,360 --> 00:54:38,237 Biar dia disalahkan apabila kami tertangkap. 707 00:54:43,075 --> 00:54:45,035 Dia sentiasa maafkan saya. 708 00:54:47,788 --> 00:54:50,082 Tak kira berapa kali saya khianati dia. 709 00:54:56,213 --> 00:54:58,423 Saya punca Karen halang dia keluar pada hari itu. 710 00:55:01,134 --> 00:55:02,636 Jika dia tak jumpa saya, 711 00:55:03,554 --> 00:55:05,973 Karen pasti dah hantar dia ke perlawanan bola keranjang itu. 712 00:55:08,058 --> 00:55:10,310 Dia takkan dilanggar kereta. 713 00:55:10,394 --> 00:55:13,522 Dia pasti dah berada di Annapolis, dan dia yang ada di sini, bukan saya. 714 00:55:20,320 --> 00:55:23,448 Saya fikir jika saya jalani kehidupan yang saya rampas daripada dia… 715 00:55:26,869 --> 00:55:28,120 kehidupan yang sepatutnya dia jalani, 716 00:55:28,203 --> 00:55:30,497 ia akan tebus semua kesalahan saya. 717 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 Saya rosakkannya. 718 00:55:43,260 --> 00:55:46,722 Rosakkannya seperti saya rosakkan semuanya dalam hidup saya. 719 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Hei. 720 00:55:49,850 --> 00:55:51,643 Sekarang, saya akan tinggalkan Avery… 721 00:55:57,691 --> 00:56:00,152 seperti ibu dan ayah tinggalkan saya dan Jimmy. 722 00:56:06,450 --> 00:56:08,869 - Tak berbaloi. - Danny. 723 00:56:10,746 --> 00:56:12,748 - Danny. - Tak berbaloi. 724 00:56:12,831 --> 00:56:14,750 Danny. Hei. 725 00:56:15,834 --> 00:56:18,086 Hei. Sudahlah. 726 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 Sudahlah. 727 00:56:23,217 --> 00:56:24,551 Sudah. 728 00:56:28,972 --> 00:56:29,973 Ed. 729 00:56:39,691 --> 00:56:40,734 Ed, ada… 730 00:56:41,401 --> 00:56:43,487 Ed, ada satu lagi perkara yang saya perlu beritahu awak. 731 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Sesuatu… 732 00:57:16,603 --> 00:57:17,604 Helo? 733 00:57:18,689 --> 00:57:20,357 Tak. Ini Karen Baldwin. 734 00:57:24,945 --> 00:57:25,946 Syukurlah. 735 00:57:27,781 --> 00:57:29,616 Tak, sudah tentu. Saya akan beritahu dia.Terima kasih. 736 00:57:30,617 --> 00:57:31,618 Terima kasih. 737 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 - Mereka selamat. - Oh Tuhan! 738 00:57:33,996 --> 00:57:36,290 - Mereka selamat. - Oh Tuhan. 739 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 - Mereka okey. - Mereka okey. 740 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 Mereka okey. 741 00:57:45,841 --> 00:57:48,051 Mereka okey. Danny selamat. 742 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 Mereka okey. 743 00:58:05,944 --> 00:58:07,487 Mereka okey. 744 00:59:01,834 --> 00:59:02,835 Hei. 745 00:59:07,214 --> 00:59:08,715 - Hei. - Hei. 746 00:59:11,552 --> 00:59:12,636 Rasa teruk? 747 00:59:15,639 --> 00:59:16,640 Bagus. 748 00:59:17,224 --> 00:59:18,600 Maksudnya awak masih hidup. 749 00:59:22,145 --> 00:59:24,940 Mengejutkan, memandangkan apa yang Dimitri keluarkan daripada awak. 750 00:59:35,576 --> 00:59:36,910 Adakah Kelly okey? 751 00:59:36,994 --> 00:59:38,078 Danny pula? 752 00:59:38,161 --> 00:59:39,329 Ya. 753 00:59:42,583 --> 00:59:43,667 Tapi… 754 00:59:46,336 --> 00:59:50,090 Ed, Alexei Poletov terkorban. 755 00:59:52,426 --> 00:59:54,094 Isabel Castillo pun sama. 756 00:59:57,306 --> 00:59:58,515 Atau Nick Corrado. 757 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 Hei. 758 01:00:10,819 --> 01:00:12,487 Kelly. 759 01:00:20,037 --> 01:00:22,915 Sayang. 760 01:00:25,792 --> 01:00:27,002 Sayang. 761 01:00:28,712 --> 01:00:30,422 Sayang. Ayah bersimpati. 762 01:00:34,218 --> 01:00:35,636 Ayah bersimpati. 763 01:00:38,180 --> 01:00:40,349 Sayang. Ayah bersimpati. 764 01:00:42,309 --> 01:00:44,061 Sayang. Ayah bersimpati. 765 01:00:56,698 --> 01:00:58,033 Ayah bersimpati. 766 01:02:17,112 --> 01:02:18,113 Dima. 767 01:02:20,991 --> 01:02:21,992 Dima. 768 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Awak dah buat yang terbaik. 769 01:02:39,051 --> 01:02:41,303 Apa kita nak buat dengan anak Baldwin? 770 01:02:45,766 --> 01:02:49,019 Tak lama lagi dia akan tahu yang dia mengandung. 771 01:02:53,398 --> 01:02:55,359 Kita perlu maklumkan Moscow dahulu. 772 01:02:56,693 --> 01:02:58,028 Serta komandernya… 773 01:02:58,987 --> 01:03:01,532 ia akan buat seluruh kru berdepan risiko. 774 01:03:01,615 --> 01:03:03,200 Awak faham, bukan? 775 01:03:04,076 --> 01:03:04,910 Faham? 776 01:03:05,994 --> 01:03:06,954 Ya. 777 01:04:14,605 --> 01:04:16,607 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid