1 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 Vil du ha kaffe? 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 Jeg har fått nok frysetørret batterisyre for i dag. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,479 Nei. Jeg stjal noen Helios-pakker med fransk vanilje. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,147 Veldig god. Du burde prøve den. 5 00:00:32,281 --> 00:00:34,368 -Hva i helvete er dette? -Et marsskjelv? 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 Jeg tror ikke det. 7 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 Hva i helvete er det? 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 LOKAL SEISMOGRAF 9 00:00:41,375 --> 00:00:44,586 Det er et jordras. Mønsteret er klart på seismografen. 10 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 Ikke som et skjelv. Ser du? 11 00:00:47,214 --> 00:00:49,716 Ja. Likebeint økning i høyden. 12 00:00:49,800 --> 00:00:50,968 Ikke et stort P-bølge-utslag. 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 SEISMOLIGI 14 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Og episenteret er nær… 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 …Helios-området. 16 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 Å, nei. 17 00:01:04,522 --> 00:01:06,525 Helios-basen, Happy Valley. 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,819 Helios-basen, Happy Valley. 19 00:01:09,820 --> 00:01:12,281 Helios, Happy Valley. Hører du? 20 00:01:14,700 --> 00:01:16,285 -Helios, Happy Valley. -Ok. 21 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Hører dere meg? 22 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 Phoenix er åtte minutter fra å motta signalet. 23 00:01:20,289 --> 00:01:22,416 Da vil de kunne se basen fra banen. 24 00:01:22,499 --> 00:01:25,294 Kanskje de da kan fortelle hva som foregår der borte. 25 00:01:25,377 --> 00:01:26,795 Dere to tar på drakt. 26 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Forbered begge roverne. Last opp så mye nødutstyr de kan bære. 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,927 Og fyll opp tankene. Vi aner ikke hvor lenge vi blir. 28 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 -Helios… -Forstått. 29 00:01:35,429 --> 00:01:39,558 Og uansett hva slags dritt dere har mellom dere, stopper det nå. 30 00:01:39,641 --> 00:01:40,934 Forstått? 31 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 -Forstått. -Forstått. 32 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 Helios, Happy Valley. Mottar dere? 33 00:01:50,360 --> 00:01:53,655 Helios, Happy Valley. Hører dere meg? 34 00:01:53,739 --> 00:01:56,116 LONE MOUNTAIN - NASA-BASEN HELIOS-BASEN - GAGARIN RIDGE 35 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Helios, Happy Valley. Mottar dere? 36 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 Mayday. Dette er Aleksei Poletov. 37 00:02:31,860 --> 00:02:34,947 Er det noen på kanalen? Vær snill og svar. 38 00:02:42,913 --> 00:02:43,956 Mayday. Mayday. 39 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Dette er Aleksei Poletov. 40 00:02:58,554 --> 00:03:05,060 Er noen på kanalen, vær snill og svar. Over. 41 00:03:11,608 --> 00:03:12,943 Isabel, hører du? 42 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Isabel, hører du? 43 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Hvem som helst, kom inn. Vær så snill. 44 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 Kom inn, vær så snill! 45 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 Vær så snill! 46 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Kom inn. Hører dere? 47 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Kom inn, vær så snill. Vær så snill! 48 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 Herregud, nei. Nick! 49 00:04:12,669 --> 00:04:14,880 Nei. Nick. 50 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Så… 51 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Dette er rart. 52 00:05:56,023 --> 00:06:00,110 Burde ikke du forhandle om en missilavtale eller noe nå? 53 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 Det var et vanskelig brev å skrive. 54 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 Du løy for meg. 55 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Jepp. 56 00:06:40,734 --> 00:06:41,902 Hvorfor? 57 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 Jeg vet hva det er å ville noe. 58 00:06:49,868 --> 00:06:54,081 Så jeg gjorde det enklere for deg å søke det du virkelig ville. 59 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Så sjenerøst av deg. 60 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Du kjempet ikke imot. 61 00:07:01,505 --> 00:07:05,676 Du forlot meg uten ett ord direkte til meg. 62 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 Jeg tenkte mye på hvordan livet vårt skulle bli. 63 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Søtt hus med et lite gjerde. 64 00:07:26,738 --> 00:07:30,158 En hund. Kanskje en katt. Men… 65 00:07:33,120 --> 00:07:38,542 Jeg ville laget kaffe om morgenen og skrevet på terrassen mens du dro på jobb. 66 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Høres fint ut. 67 00:07:43,797 --> 00:07:47,634 Ja, det ville det vært. Men det ville ikke vart. 68 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 Du ville til slutt ha angret på det du ga fra deg. 69 00:07:53,432 --> 00:07:56,894 Det ville ha begynt å sive inn etter en krangel vi hadde. 70 00:07:56,977 --> 00:07:58,896 Du ville tenkt på det i dusjen, 71 00:07:58,979 --> 00:08:01,356 kanskje i bilkø på vei til jobben. 72 00:08:01,440 --> 00:08:06,945 Og det ville tæret på deg. Og hvordan kunne det ikke det? 73 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Jeg mener… 74 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 …du var på vei mot så store ting, 75 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 og jeg visste det. 76 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Fra den dagen jeg møtte deg. 77 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Så, ja. 78 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 Jeg gikk fra deg. 79 00:08:24,254 --> 00:08:27,591 For jeg tenkte at du kanskje en dag 80 00:08:27,674 --> 00:08:31,011 kunne gjøre en forskjell for folk som oss. 81 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Men jeg tok visst feil. 82 00:08:51,323 --> 00:08:55,577 Jeg var så glad da jeg så deg bli tatt i ed. 83 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 Endelig ville ting bli forandret. 84 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 Men fra den dagen 85 00:09:00,499 --> 00:09:04,670 har jeg bare sett deg gjøre det ene kompromisset etter det andre. 86 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 Iblant må man ta til takke med det som er mulig. 87 00:09:14,263 --> 00:09:18,058 Jeg lurer på hva jenta jeg møtte for 20 år siden ville sagt om det. 88 00:09:18,141 --> 00:09:20,519 Hun hadde denne ilden. 89 00:09:22,813 --> 00:09:25,440 Klar til å gå løs på hva som helst. 90 00:09:26,859 --> 00:09:28,861 Jeg har ikke så mye makt som du tror. 91 00:09:29,903 --> 00:09:35,117 Se på meg nå. Jeg måtte snike meg ut for å besøke mitt livs kjærlighet. 92 00:09:44,543 --> 00:09:48,839 Vel, det er uansett godt å høre deg si det. 93 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Jeg antar at det er til deg. 94 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Fru president, du må bli med. Det har oppstått en situasjon. 95 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Gå videre. 96 00:10:56,406 --> 00:11:00,369 -Jeg ser deg ikke i alt støvet. -Jeg tror jeg ser deg. 97 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Aleksei. 98 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Louisa. 99 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 Der er du. Herregud. 100 00:11:08,961 --> 00:11:10,337 Herregud. 101 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Går det bra? 102 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Ja, det går bra. 103 00:11:14,716 --> 00:11:17,094 Bra. Har du funnet noen av de andre? 104 00:11:18,220 --> 00:11:22,349 Ja. Ja, jeg fant noen litt lenger bak. 105 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 Hvem? 106 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Isabel. 107 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 MSAM-en. 108 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 Habitatene. 109 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Drivstoffabrikken. 110 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Alt er borte. 111 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Kan vi være de eneste overlevende? 112 00:12:00,179 --> 00:12:03,223 Phoenix, Happy Valley. Vi drar bort i roverne 113 00:12:03,307 --> 00:12:04,641 for å starte redningsaksjon. 114 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 Forstått, Happy Valley. 115 00:12:06,310 --> 00:12:10,397 Vi har fått opp hab 2, og sender posisjon til roverne deres. 116 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Lars Hagstrom, Kuznetsóv og dr. Majakovskij er i live. 117 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 Andre overlevende? 118 00:12:17,487 --> 00:12:21,116 Vi vet ikke ennå. Vi har ikke hatt kontakt med hab 1 119 00:12:21,200 --> 00:12:23,619 eller de andre astronautene som var på overflaten. 120 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 Ingenting fra Ed eller Danny Stevens? 121 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Ikke ennå. 122 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Pokker. 123 00:12:29,958 --> 00:12:35,172 Ok. Takk, Phoenix. Si til hab 2 at vi venter å se dem om to timer. 124 00:12:35,255 --> 00:12:38,175 -De har vanskelig for å høre oss. -Mottatt, Danielle. 125 00:12:38,258 --> 00:12:42,596 Jordraset ødela antennen. De kan snakke med oss i bane, men ikke overflaten. 126 00:12:42,679 --> 00:12:44,640 De prøver å få opp reserven. 127 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 Phoenix ut. 128 00:12:48,393 --> 00:12:51,271 Adarsh, se på dette. 129 00:12:52,147 --> 00:12:53,357 HAB 1 - INGEN SIGNALER 130 00:12:53,440 --> 00:12:55,943 Jeg har sett ødeleggelser av åpne gruver, 131 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 men ingenting som dette. 132 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 Herregud. 133 00:13:00,280 --> 00:13:03,784 Jeg bytter til InSAR og synkroniserer med bilder fra forrige passering. 134 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Det bør penetrere støvet så vi kan finne overlevende. 135 00:13:12,793 --> 00:13:15,504 Herregud. Det er ingenting igjen. 136 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Bare sammenraste lavatunneler og fragmentstrømmer. 137 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 Vi må kontakte NASA. De starter redningsforsøk, 138 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 og vi må få så mange som mulig på dette. 139 00:13:23,887 --> 00:13:29,768 Hun har rett. Om det er overlevende blant fragmentene, slipper de opp for luft. 140 00:13:29,852 --> 00:13:33,188 Hvis Margo Madison vil sende teamet sitt… 141 00:13:33,272 --> 00:13:36,149 Nei. De har flere ressurser på bakken der oppe, 142 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 -så vi drar til dem. -Enig. 143 00:13:37,818 --> 00:13:40,028 Ok. Sett i gang. 144 00:13:43,699 --> 00:13:47,911 Jeg blir igjen og kontakter familiene til de det ikke er gjort rede for. 145 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 Henry Zinman kan ta de telefonene. 146 00:13:50,038 --> 00:13:54,251 Ikke telefoner. Vi drar til dem personlig og forteller nyhetene og blir der. 147 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Forstått. 148 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Dev? 149 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Dev. 150 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Jeg skal gjøre alt i min makt 151 00:14:29,161 --> 00:14:30,454 for å finne Ed. 152 00:15:05,030 --> 00:15:08,158 -Hva er det som skjer? -Ligg i ro. Jeg renser såret. 153 00:15:18,961 --> 00:15:21,713 -Hva i helvete skjedde? -Jordras fra høyden. 154 00:15:24,174 --> 00:15:25,509 Veltet det habitatet? 155 00:15:25,592 --> 00:15:30,806 Verre. Det begravde oss. Og hvem vet hvor dypt nede vi er? 156 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Herregud. 157 00:15:35,227 --> 00:15:37,312 Så vi er fanget i luftslusen. 158 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Ja. 159 00:15:39,231 --> 00:15:43,819 Gode nyheter. Kabintrykket er stabilt, så det ser ikke ut til å være lekkasjer. 160 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 Nødsenderen er på. 161 00:15:46,613 --> 00:15:52,661 -Det er bra. Det vil lede dem til oss. -Hvis vi ikke er begravd for dypt. 162 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Beklager. 163 00:15:58,750 --> 00:16:02,337 Beklager. Må sørge for at det er så rent som mulig. 164 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 Hvor ille er det? 165 00:16:09,052 --> 00:16:13,599 Ille nok. Ser ut som du ble truffet av en splint da boret brakk. 166 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Slo hull i buken. 167 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Utgangssår? 168 00:16:20,439 --> 00:16:21,440 Nei. 169 00:16:29,531 --> 00:16:32,826 Faen heller. Bare lukk meg. Når de finner oss, 170 00:16:32,910 --> 00:16:35,204 -må Majakovskij operere. -Hvis han lever. 171 00:16:35,287 --> 00:16:38,081 Du kan jammen muntre opp en stakkar. 172 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 Jeg skal jobbe med det. 173 00:16:40,375 --> 00:16:45,380 Ok. Jeg skal bandasjere det. Det kommer til å gjøre vondt. 174 00:16:51,470 --> 00:16:56,308 Faen så innerst inne i helvete. 175 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Ferdig. 176 00:17:16,994 --> 00:17:21,333 Ventilatorene fungerer ikke, så vi har bare atmosfæren i dette rommet. 177 00:17:24,169 --> 00:17:25,587 Og oksygenet i draktene. 178 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 Når det er borte, kveles vi. 179 00:18:00,706 --> 00:18:04,918 Hør etter. Alle kjenner hverandre, i hvert fall av omtale, 180 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 og jeg kaster ikke bort tid på presentasjoner. 181 00:18:07,713 --> 00:18:10,465 Dev, er det noe nytt vi må vite? 182 00:18:10,549 --> 00:18:13,844 Både MSAM-en og et av habitatene ble begravd i jordraset. 183 00:18:14,428 --> 00:18:17,389 Men det andre habitatet klarte å unngå stor skade. 184 00:18:17,472 --> 00:18:21,226 Så vi kan ikke få mer personell eller utstyr ned fra Phoenix. 185 00:18:21,310 --> 00:18:24,313 Og uten MSAM-en er alle på overflaten strandet. 186 00:18:26,315 --> 00:18:31,320 Det er et problem for senere. Tiden er fienden vår nå. 187 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 Danielle Pooles team bør komme til habitat to om en time. 188 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Første oppgave er å finne de savnede. 189 00:18:58,222 --> 00:19:01,934 -Kommandant, godt å se deg. -I like måte. 190 00:19:03,018 --> 00:19:06,271 -Har dere startet leting? -Vi har ikke lyktes så langt. 191 00:19:08,607 --> 00:19:11,568 Har det vært noen kommunikasjon fra faren min eller de andre? 192 00:19:11,652 --> 00:19:13,987 De rundtstrålende antennene ble ødelagt i raset. 193 00:19:14,071 --> 00:19:17,616 Vi må reparere UHF-kommunikasjonen før vi kan høre dem. 194 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Greit. 195 00:19:18,784 --> 00:19:21,662 Dr. Majakovskij har jobbet så godt han kan med systemet. 196 00:19:21,745 --> 00:19:24,248 Er det ingen tegn til noen av de overlevende? 197 00:19:24,957 --> 00:19:30,003 Corrado, Poletov, Castillo og Mueller var på overflaten da det skjedde. 198 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Vi har ikke hørt noe. 199 00:19:34,091 --> 00:19:39,346 Kommandant Baldwin og Stevens var i hab 1. De kan være i live og fanget der inne. 200 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Det var godt. 201 00:19:59,908 --> 00:20:02,494 -Du burde ta litt, Danny. -Sett deg. 202 00:20:03,370 --> 00:20:06,623 Du kjører på adrenalin. Hvis du ikke passer deg, krasjer du. 203 00:20:07,499 --> 00:20:08,792 Det går bra. 204 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 Det slutter hvis du fortsetter å bevege deg. 205 00:20:15,007 --> 00:20:18,343 Jeg skal sette meg når du har drukket litt vann. 206 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Det går bra. 207 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Jaså? 208 00:20:24,600 --> 00:20:25,684 Du ser ikke bra ut. 209 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Du svetter. 210 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 Hva så? 211 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 Det er kaldt her inne, og temperaturen faller. 212 00:20:38,530 --> 00:20:40,282 -Se på meg. -Hvorfor? 213 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 Se på meg, sa jeg. 214 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 Du skulle slutte med pillene. 215 00:20:48,999 --> 00:20:51,835 -Du begynner å få abstinenser. -Spar meg for prekenen. 216 00:20:53,128 --> 00:20:56,757 Du har satt steroid-sprøyter i ræva hvor lenge? Fem år? 217 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 Det er overhodet ikke… 218 00:21:00,469 --> 00:21:05,015 -Spiller det noen rolle nå? -Ja, for når vi kommer ut… 219 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Kommer ut? 220 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 Forstår du ikke? Vi kommer ikke ut. 221 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Letefolkene har nok fanget opp signalet vårt. 222 00:21:12,689 --> 00:21:14,191 -Tror du? -Ja. 223 00:21:14,274 --> 00:21:17,486 Vi kan være begravd under 50 meter regolitt eller mer. 224 00:21:18,153 --> 00:21:21,949 -Resten av mannskapet er sikkert døde. -NASA vil uansett lete etter oss. 225 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 Vi har kanskje seks timer med luft. 226 00:21:25,827 --> 00:21:29,414 Selv om de begynner å grave nå, vil de neppe nå oss i tide. 227 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Slutt. Bare slutt. 228 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Gudskjelov. 229 00:21:45,514 --> 00:21:46,515 Hvem er det? 230 00:21:55,399 --> 00:21:57,067 Kan ikke høre deg. 231 00:22:12,666 --> 00:22:16,170 Hvis vi går tilbake til der vi var 232 00:22:16,253 --> 00:22:19,965 i gangfart på rundt to kilometer i timen… 233 00:22:20,048 --> 00:22:23,510 Så ender vi her, 234 00:22:23,594 --> 00:22:25,470 da vi gravde oss ut. 235 00:22:26,346 --> 00:22:32,269 Og her fant vi Castillo og Corrado. 236 00:22:33,312 --> 00:22:34,563 Hab 1 er der? 237 00:22:35,063 --> 00:22:38,775 Klarer du å gå ut igjen? Lede letingen etter Ed og Danny? 238 00:22:39,484 --> 00:22:42,613 Bra. Ta deg litt kaffe og mat. 239 00:22:43,238 --> 00:22:46,200 Solen går ned, men dagen er ikke over. 240 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Jeg blir med. 241 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 Ok. Greit. 242 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 La oss få koordinatene til NASA og Helios. 243 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 Vi tror astronautene Corrado, Castillo, Poletov og Mueller 244 00:23:02,049 --> 00:23:04,801 var omtrent her da fjellet falt. 245 00:23:04,885 --> 00:23:07,846 Da flytter vi de posisjonene til nåværende situasjon. 246 00:23:07,930 --> 00:23:10,349 Der Mueller og Poletov gravde seg ut. 247 00:23:10,432 --> 00:23:13,810 Granulær masse beveger seg i en jevn strøm. 248 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Som et jordskred. 249 00:23:15,187 --> 00:23:17,314 Så vår første antakelse er at hab 1 250 00:23:17,397 --> 00:23:20,400 er begravd i nærheten av der de endte. 251 00:23:20,484 --> 00:23:24,655 Er vi heldige, kan det gjøre at vi finner ut hvor hab 1 er begravd. 252 00:23:24,738 --> 00:23:28,534 Vi kan ikke bare grave tilfeldige hull og håpe vi finner gull. 253 00:23:29,660 --> 00:23:32,663 Dere kartla alle lavatunnelene rundt her. 254 00:23:32,746 --> 00:23:35,165 Da har dere vel en georadar? 255 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Selvfølgelig. Vi er ikke idioter. 256 00:23:37,000 --> 00:23:40,754 Bra. Kan du klare å plassere den på en av roverne? 257 00:23:40,838 --> 00:23:42,339 -Det kan jeg. -Ok. 258 00:23:42,422 --> 00:23:45,425 Vi kan dekke leteområdet i et rutenettmønster. 259 00:23:45,509 --> 00:23:48,846 -UHF-radioen er på nett. Vi kan dra. -Bra. 260 00:23:48,929 --> 00:23:52,933 Kelly og Aleksei, Phoenix vil føre dere hit i roveren. 261 00:23:53,016 --> 00:23:56,353 Dere skal utføre et GPR-søk utover derfra. 262 00:23:56,436 --> 00:23:58,522 Ta dere god tid. Vær nøyaktige. 263 00:23:59,565 --> 00:24:03,151 Kel, du må ikke la følelsene ta overhånd der ute. 264 00:24:03,235 --> 00:24:04,444 Går det bra? 265 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Jeg klarer det. 266 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Greit. 267 00:24:09,366 --> 00:24:13,537 Will og Rolan, dere laster alle redskaper som kan brukes til graving 268 00:24:13,620 --> 00:24:14,955 på den andre roveren. 269 00:24:15,038 --> 00:24:17,583 Vi kan bli nødt til å grave et stort hull. Veldig raskt. 270 00:24:17,666 --> 00:24:19,084 -Forstått. -Greit. 271 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 NASA, Helios og russerne 272 00:24:25,382 --> 00:24:27,718 har gått sammen i letingen etter overlevende. 273 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 De tidligere rivalene står sammen i håpet 274 00:24:30,721 --> 00:24:35,350 om at astronautene Edward Baldwin og Daniel Stevens er i live. 275 00:24:35,934 --> 00:24:39,021 De har innsnevret søket til dette området, 276 00:24:39,104 --> 00:24:42,191 og har sendt ut astronauter og kosmonauter 277 00:24:42,274 --> 00:24:46,612 med det som kalles georadar for å finne det begravde habitatet. 278 00:24:47,196 --> 00:24:50,699 I mellomtiden holder verden pusten. 279 00:24:50,782 --> 00:24:51,783 Bli på kanalen 280 00:24:51,867 --> 00:24:54,661 for mer fra vår fulltidsdekning etter pausen. 281 00:24:54,745 --> 00:24:55,787 LETEOMRÅDE 282 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Mannen min begynte å tvile på seg selv. 283 00:24:59,750 --> 00:25:02,753 Da foreskrev legen hans Stelebris Plus, 284 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 det mirakuløse medikamentet for behandling av erek… 285 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 Broren min kan dø, og de bruker tiden på å selge pikk-piller. 286 00:25:12,137 --> 00:25:13,013 LYD AV 287 00:25:13,096 --> 00:25:14,264 Utrolig. 288 00:25:16,600 --> 00:25:19,770 Si at det ikke er vennene dine. Ikke nå. 289 00:25:19,853 --> 00:25:22,231 Jeg har ikke invitert dem. Æresord. 290 00:25:39,039 --> 00:25:42,751 Karen. Herregud. Jeg fatter ikke at du kom. 291 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Hvor skulle jeg ellers vært? 292 00:25:45,170 --> 00:25:48,173 Takk. Jeg vet ikke om jeg klarer dette. 293 00:25:48,257 --> 00:25:51,343 Det gjør du. Du vet det ikke, men det gjør du. 294 00:25:52,511 --> 00:25:55,806 -Jimmy. Hvordan har du det? -Kan du fortelle hva som egentlig foregår? 295 00:25:57,057 --> 00:25:59,059 Det var et jordskred. 296 00:25:59,142 --> 00:26:01,854 Og det ble trolig forårsaket av boringen på høyden. 297 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Jeg forstår. 298 00:26:03,981 --> 00:26:08,485 Så du kom helt hit for å gjenta det tøvet de serverer på tv. 299 00:26:19,204 --> 00:26:22,040 Det får fram gamle følelser om foreldrene hans. 300 00:26:23,375 --> 00:26:27,421 Jeg er sikker på at han egentlig er glad for at du kom. 301 00:26:29,173 --> 00:26:31,341 Når spiste du sist? 302 00:26:32,926 --> 00:26:36,972 Jeg vet ikke. Alt er bare surr. I morges, tror jeg. 303 00:26:37,055 --> 00:26:40,893 Ok. Vis vei til kjøkkenet. Vi skal lage middag. 304 00:26:40,976 --> 00:26:44,771 -Ja vel? Er du sikker på… -Ja, jeg er sikker. 305 00:26:44,855 --> 00:26:48,108 Det er bedre enn å sitte foran tv-en og drukne i frykt. 306 00:26:48,984 --> 00:26:50,068 Tro meg. 307 00:27:07,002 --> 00:27:08,003 SØKEFELT 11 - KLARERT 308 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 LETEOMRÅDE 12 309 00:27:10,255 --> 00:27:12,799 Enda et felt gjennomsøkt. Og ingen tegn til dem. 310 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 Hva er det? 311 00:27:31,610 --> 00:27:32,611 Aspirin. 312 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 Jordraset, det var veldig… 313 00:27:42,496 --> 00:27:44,039 Jeg blir ikke kvitt hodepinen. 314 00:27:48,168 --> 00:27:49,920 SØKEFELT 13 - KLARERT 315 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 Hva er i veien? 316 00:28:05,060 --> 00:28:06,186 Jeg vokste opp med… 317 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 …denne tanken om at han kunne dø en dag. 318 00:28:14,778 --> 00:28:16,613 Det var en del av livet mitt. 319 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 Jeg lå i sengen om kvelden og bekymret meg. 320 00:28:25,455 --> 00:28:30,794 -Men nå som tiden omsider kan være her… -Vi kan ikke tenke sånn. 321 00:28:30,878 --> 00:28:32,087 Jeg kan ikke noe for det. 322 00:28:34,173 --> 00:28:39,261 Tanken på at han kan ligge i jorden, at vi kanskje aldri finner liket. Jeg… 323 00:28:54,026 --> 00:28:56,403 Jeg sto også faren min veldig nær. 324 00:28:58,405 --> 00:29:03,118 Han var pilot i luftforsvaret. Han var fascinert av romprogrammet. 325 00:29:03,744 --> 00:29:05,662 Han kalte meg Aleksei etter… 326 00:29:06,413 --> 00:29:07,497 Leonov. 327 00:29:08,498 --> 00:29:10,626 Og søsteren min Anastasia. 328 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 -Vent, stopp! -Hva? 329 00:29:20,552 --> 00:29:22,763 Mulig nødsignal. Veldig svakt. 330 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Er det… 331 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Det er dem. 332 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Vi har funnet dem. 333 00:29:47,120 --> 00:29:48,580 Herregud. 334 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 Dette er rover 1. Vi har funnet habitatet. 335 00:29:55,712 --> 00:29:58,257 Sender koordinatene. Kom så fort dere kan. 336 00:30:00,592 --> 00:30:04,179 GPR plasserer hab 1 her. 337 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Tjue meter under fragmentstrømmen. 338 00:30:07,766 --> 00:30:09,601 Så nødsignalet var ekstremt svakt, 339 00:30:09,685 --> 00:30:12,729 noe man kan vente av en radio som er dypt under bakken. 340 00:30:12,813 --> 00:30:16,900 Men den var ikke knust. Så Baldwin og Stevens kan være i live inne. 341 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Riktig. Men det er natt der oppe, 342 00:30:19,695 --> 00:30:22,739 og temperaturen er nede i minus 73 grader. 343 00:30:22,823 --> 00:30:25,492 Arbeid i den kulden vil ikke gå raskt. 344 00:30:27,119 --> 00:30:29,496 Å grave 20 meter med håndredskaper 345 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 vil ta lengre tid enn det Baldwin og Stevens har igjen. 346 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Vi må komme på noe bedre, folkens. 347 00:30:36,670 --> 00:30:39,673 Snakk med folkene deres. Gjør alt som må til. 348 00:30:39,756 --> 00:30:41,383 Sett i gang. 349 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 Hvor… Hvor er Dev? 350 00:30:57,733 --> 00:30:59,776 Han sa at han trengte luft. 351 00:31:11,955 --> 00:31:13,373 Sier russerne noe… 352 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 …om Margo? 353 00:31:18,045 --> 00:31:20,714 Bare at hun er en tøffing. Hvordan det? 354 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Ingenting. 355 00:31:33,769 --> 00:31:35,103 Der er du. 356 00:31:37,272 --> 00:31:40,984 Du må gjerne bli med oss. 357 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 Vi prøver å komme på en måte å redde astronautene dine på. 358 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Jeg tenker bedre når jeg ikke er lenket til et konferansebord. 359 00:31:47,574 --> 00:31:48,951 Det kveler tankene. 360 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 Faren min ville elsket å være her. 361 00:31:56,583 --> 00:31:59,169 NASA ferdskontroll. 362 00:32:02,214 --> 00:32:03,632 Snakket om det hele livet. 363 00:32:06,009 --> 00:32:08,136 Ja. Han var romfartsingeniør. 364 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Ja. 365 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Faren min var også ingeniør. 366 00:32:15,018 --> 00:32:17,104 Han underviste mest, i Huntsville. 367 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 Det er nok litt av et sted å vokse opp. 368 00:32:25,112 --> 00:32:27,614 Du kunne ikke kaste en stein uten å treffe en forsker. 369 00:32:29,992 --> 00:32:32,160 Vi flyttet mye. Far gikk fra jobb til jobb. 370 00:32:32,244 --> 00:32:36,665 Vi endte i Rockford i Illinois, av alle steder. 371 00:32:37,416 --> 00:32:41,044 Rockford? Jobbet faren din for Kirkland? 372 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Bygde komponenter til Saturn V. 373 00:32:45,716 --> 00:32:47,259 Det var høydepunktet i livet hans. 374 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Til Apollo 23 eksploderte på rampen. 375 00:33:13,076 --> 00:33:14,494 Etter eksplosjonen 376 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 erstattet de hele Saturn V-teamet. 377 00:33:19,249 --> 00:33:22,169 Faren min mistet jobben, og klarte ikke å få seg en ny. 378 00:33:22,252 --> 00:33:25,255 Kjørte drosje noen år etter det. 379 00:33:28,258 --> 00:33:29,801 Kom seg aldri på beina. 380 00:33:33,722 --> 00:33:35,140 Døde før jeg engang… 381 00:33:36,808 --> 00:33:38,143 …var ferdig på college. 382 00:33:43,774 --> 00:33:44,816 Så trist. 383 00:33:49,154 --> 00:33:51,198 Jeg forteller om hvordan faren min kom til landet 384 00:33:51,281 --> 00:33:55,118 uten penger, og hvordan han oppnådde drømmene sine. 385 00:33:59,206 --> 00:34:00,916 Men jeg utelater resten. 386 00:34:01,792 --> 00:34:02,960 Hvorfor? 387 00:34:03,043 --> 00:34:06,505 Folk liker å høre om suksess i USA. 388 00:34:07,214 --> 00:34:09,716 Om å komme seg opp i verden, skape noe selv. 389 00:34:09,800 --> 00:34:13,846 De liker ikke å høre om fiasko. 390 00:34:24,063 --> 00:34:27,442 Det du har oppnådd, er utrolig, Dev. 391 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 Jeg tror faren din ville blitt stolt. 392 00:34:37,202 --> 00:34:38,203 Var din det? 393 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Jeg tror det. 394 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 På sin egen måte. 395 00:34:57,097 --> 00:35:00,642 Vi må gå tilbake. Tiden løper ut for oss. Kommer du? 396 00:35:03,562 --> 00:35:06,148 Ja. Snart. 397 00:35:33,509 --> 00:35:36,386 -Hvordan er det med henne? -Bra. Hun sloknet. 398 00:35:37,179 --> 00:35:38,180 Gudskjelov. 399 00:35:39,056 --> 00:35:42,309 Hun har sutret mer. Jeg tror hun fanger opp angsten min. 400 00:35:42,935 --> 00:35:44,269 Det går fint med henne. 401 00:35:46,438 --> 00:35:49,274 -Jeg skjønte ikke at jeg var så sulten. -Det er bra. 402 00:35:51,235 --> 00:35:52,736 -Takk. -Ingen årsak. 403 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Unnskyld. Jeg mener ikke å gråte. 404 00:36:11,046 --> 00:36:12,589 Nei. Nei da. 405 00:36:12,673 --> 00:36:15,759 Det går bra. Det er bra å gråte. 406 00:36:16,885 --> 00:36:19,680 Det er bedre enn å late som alt er i orden. 407 00:36:22,015 --> 00:36:24,101 Takk. For alt. 408 00:36:26,937 --> 00:36:27,938 Får jeg lov? 409 00:36:34,611 --> 00:36:35,904 Hallo? Det er Karen Baldwin. 410 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Ja, hun er sammen med meg. 411 00:36:44,955 --> 00:36:45,956 Ok. 412 00:36:52,129 --> 00:36:54,506 Ok. Det høres oppmuntrende ut. 413 00:36:56,216 --> 00:36:57,217 Jeg skal si ifra. 414 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 Takk for at du ringte. 415 00:37:02,306 --> 00:37:06,727 De har funnet habitatet. De har ikke fått kontakt med Ed eller Danny ennå. 416 00:37:06,810 --> 00:37:11,231 Men de tar imot signaler fra nødsenderen. De skal grave den opp. 417 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 Herregud. 418 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 -Herregud. -Det er bra. 419 00:37:15,110 --> 00:37:16,528 -Det er bra. -Ja. 420 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 Bare behold håpet. 421 00:37:29,541 --> 00:37:32,085 -De er på vei, fru president. -Takk, John. 422 00:37:39,927 --> 00:37:43,514 Hvor har du vært? Du forlot byen uten å si noe til noen. 423 00:37:43,597 --> 00:37:45,182 Ingen ante hvor du var. 424 00:37:45,265 --> 00:37:48,101 -Secret Service visste det. -Kan du fortelle meg det? 425 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 Jeg besøkte Pam. 426 00:37:56,318 --> 00:37:58,487 -Er du fra vettet? -Ganske nær. 427 00:38:00,072 --> 00:38:02,824 Hvordan kunne du ta en sånn sjanse? Hva om noen lekker? 428 00:38:02,908 --> 00:38:06,119 Hvis pressen finner ut hvor du var da alt dette skjedde, 429 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 blir det en katastrofe. 430 00:38:08,288 --> 00:38:12,209 Så vi snakker om min mangel på diskresjon nå? 431 00:38:15,212 --> 00:38:17,798 Situasjonen på Mars har tatt alt søkelyset. 432 00:38:18,340 --> 00:38:20,843 Når det er over, vil min situasjon… 433 00:38:20,926 --> 00:38:26,640 Antyder du at jeg finner trøst i en katastrofe som kan ha drept fire personer? 434 00:38:26,723 --> 00:38:29,351 -Selvfølgelig ikke. -Så hva er det du sier? 435 00:38:30,727 --> 00:38:31,728 Jeg… 436 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 Jeg vet ikke. 437 00:38:43,115 --> 00:38:45,075 Visepresidenten og administrator Truly er her. 438 00:38:46,076 --> 00:38:47,077 Send dem inn. 439 00:38:51,915 --> 00:38:54,084 -Fru president. -Jim, Richard, 440 00:38:54,168 --> 00:39:00,340 takk for at dere kom på så kort varsel. Larry, kan du gi oss rommet? 441 00:39:02,968 --> 00:39:03,969 Selvsagt. 442 00:39:08,473 --> 00:39:11,518 Fru president, jeg snakket nettopp med Margo Madison. 443 00:39:12,186 --> 00:39:16,940 -Det andre boret er fortsatt på Phoenix. -Hvorfor tok dere det ikke med? 444 00:39:17,024 --> 00:39:22,070 Vi fokuserte på drivstoffabrikken. Vi måtte sørge for å få Phoenix hjem. 445 00:39:22,154 --> 00:39:23,697 Det nytter lite nå. 446 00:39:23,780 --> 00:39:24,781 Vel… 447 00:39:29,494 --> 00:39:30,871 Vi går opp. 448 00:39:30,954 --> 00:39:34,124 -Opp? -Vi ser i feil retning. 449 00:39:38,712 --> 00:39:43,133 Som vi vet, ligger hab 1 under 20 meter med granulær fragmentstrøm. 450 00:39:43,217 --> 00:39:46,762 Et redningsforsøk ovenfra vil aldri nå dem i tide. Men… 451 00:39:47,971 --> 00:39:51,141 …hab 1 ligger også over en lavatunnel. 452 00:39:52,267 --> 00:39:55,938 Hvis vi går inn i lavatunnelen der den er nærmest overflaten, 453 00:39:56,021 --> 00:39:58,982 som GPR plasserer tre meter under fragmentfeltet, 454 00:39:59,483 --> 00:40:01,401 går gjennom tunnelen 455 00:40:02,653 --> 00:40:04,988 til vi er rett under habitatet, 456 00:40:06,698 --> 00:40:09,117 sprenger hull i tunneltaket, 457 00:40:09,201 --> 00:40:13,121 nok til at materialet over vil komme ned fra habitatet, 458 00:40:13,205 --> 00:40:14,665 gjennom hullet 459 00:40:15,249 --> 00:40:18,836 og inn i lavatunnelen som korn fra en korntank. 460 00:40:19,586 --> 00:40:22,881 Etter at det er rensket ut, vil habitatet ligge åpent. 461 00:40:24,007 --> 00:40:25,676 Og vi kan gå inn fra oversiden. 462 00:40:27,761 --> 00:40:30,848 Foreslår du at vi sprenger en bombe nær habitatet? 463 00:40:31,515 --> 00:40:35,561 -Det er akkurat det jeg foreslår. -Kraften av eksplosjonen kan ødelegge det. 464 00:40:36,520 --> 00:40:40,524 Det er mange ukjente. Ligger ladningen feil, kan vi sprenge habitatet. 465 00:40:40,607 --> 00:40:42,484 Og folkene i det. 466 00:40:42,568 --> 00:40:45,696 Men han har rett. Om vi graver nedover, mislykkes vi. 467 00:40:45,779 --> 00:40:47,322 Og Baldwin og Stevens dør. 468 00:40:48,156 --> 00:40:51,368 Vi har kjernebor og sprengstoff der. 469 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Det er mulig. 470 00:40:54,955 --> 00:40:57,416 Men om vi feilberegner med bare én meter… 471 00:40:57,499 --> 00:41:00,669 Dette er ingeniørproblemer, mine venner. 472 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 Og vi er alle ingeniører. 473 00:41:06,049 --> 00:41:07,050 Skal vi begynne? 474 00:41:12,723 --> 00:41:16,059 Ok. La oss legge InSAR-dataene over GPR-oversikten. 475 00:41:23,192 --> 00:41:27,196 PpCO2 er over 20. Det betyr at karbondioksid-skrubberne svikter. 476 00:41:27,863 --> 00:41:29,114 Nå blir det vanskelig. 477 00:41:29,198 --> 00:41:30,199 Flott. 478 00:41:33,410 --> 00:41:37,289 Det er kaldt, men det kommer til å bli mye kaldere. 479 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 Vi må snart ta på oss draktene igjen. 480 00:41:42,711 --> 00:41:46,757 Så jeg kan leve noen timer til og dø en grusom død? Nei takk. 481 00:41:46,840 --> 00:41:48,592 Da dør du av nedkjøling. 482 00:41:50,761 --> 00:41:55,057 De sier at å fryse er en fin måte å dø på. Det er som å sovne. 483 00:41:57,518 --> 00:42:00,354 Du skal i en av draktene om jeg så må stappe deg i den. 484 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 Med det hullet i magen? 485 00:42:04,608 --> 00:42:06,276 Du kan ikke tvinge meg til noe. 486 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Du er en som gir deg lett. 487 00:42:11,323 --> 00:42:12,574 -Gir meg lett? -Ja. 488 00:42:12,658 --> 00:42:13,659 Er du seriøs? 489 00:42:14,660 --> 00:42:17,454 Da jeg ble skadet i Korea, var jeg på et MASH-sykehus. 490 00:42:17,538 --> 00:42:22,751 Og jeg så at de som hadde mistet håpet, var de som døde først, Danny. 491 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 De mistet håpet fordi de visste at de skulle dø. 492 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 De døde fordi de ga opp! 493 00:42:26,839 --> 00:42:28,674 Gi deg, Ed. 494 00:42:30,676 --> 00:42:32,511 Du lærer meg ikke å sykle. 495 00:42:32,594 --> 00:42:35,264 Å sykle? Hva snakker du om? 496 00:42:36,682 --> 00:42:39,393 Shane fortalte meg om sykkelopplæringen din. 497 00:42:40,394 --> 00:42:43,605 -Fortalte at han var redd deg. -Hva? 498 00:42:43,689 --> 00:42:46,817 Når vi havnet i trøbbel, tagg Shane Karen om ikke å fortelle deg det. 499 00:42:48,902 --> 00:42:51,655 Han visste at når du fikk vite det, ble han så redd. 500 00:42:51,738 --> 00:42:53,448 -Og når du var borte… -Det holder. 501 00:42:53,532 --> 00:42:56,493 …i en bane eller på månen, våknet Shane til liv. 502 00:42:56,577 --> 00:42:59,121 Lo og tøyset. 503 00:42:59,204 --> 00:43:02,332 Når du kom hjem, trakk han seg inn i seg selv fordi han var så redd deg. 504 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 Hold kjeft! 505 00:43:03,584 --> 00:43:07,004 Hva slags mann nyter å skremme en liten gutt? 506 00:43:07,087 --> 00:43:08,088 Hans egen sønn. 507 00:43:19,141 --> 00:43:21,894 Faen. Ikke rør deg, Ed. 508 00:43:24,688 --> 00:43:26,273 Medisinsk skrin. 509 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 -Antikoagulerende. -Ok. 510 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 -Hell det inn. -Ja. 511 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 Mer, mer, mer. 512 00:43:49,630 --> 00:43:51,215 Ja, det er bra. 513 00:43:55,969 --> 00:43:57,012 Faen. 514 00:44:10,067 --> 00:44:11,777 SPRENGSTOFF INN - LAVATUNNEL 515 00:44:11,860 --> 00:44:13,278 Forstår jeg dette? 516 00:44:13,362 --> 00:44:16,740 Tanken er at et team skal rappellere ned til lavatunnelen, 517 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 gå 700 meter i draktene sine, 518 00:44:19,993 --> 00:44:21,703 bore et hull i taket, 519 00:44:21,787 --> 00:44:23,247 stappe inn sprengstoff 520 00:44:24,039 --> 00:44:25,457 og løpe for livet? 521 00:44:26,834 --> 00:44:29,336 Hvilke stakkarer skal du få til å gjøre det? 522 00:44:32,506 --> 00:44:33,757 Måtte du spørre? 523 00:44:33,841 --> 00:44:38,637 Dere må være nøyaktige. Blir sprengstoffet plassert feil, blir habitatet ødelagt. 524 00:44:39,221 --> 00:44:40,514 Og vi også. 525 00:44:41,056 --> 00:44:45,435 Hvis dere to ikke tror dere klarer det, gjør jeg det selv. 526 00:44:45,936 --> 00:44:48,063 Du vet ikke en dritt om sprengstoff. 527 00:44:48,939 --> 00:44:50,899 Vi vil ikke at du sprenger deg selv. 528 00:44:51,942 --> 00:44:54,111 -Jeg henter boret. -Ja. 529 00:45:11,378 --> 00:45:12,504 Der er du. 530 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 Er du ikke kald her ute? 531 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Nei da. 532 00:45:18,635 --> 00:45:20,846 Jeg kan hente en jakke til deg. 533 00:45:20,929 --> 00:45:22,181 Jeg vil ikke ha noe. 534 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Ok. 535 00:45:32,274 --> 00:45:33,984 Jeg vet om deg og Danny. 536 00:45:39,740 --> 00:45:41,116 Beklager, jeg vet… 537 00:45:43,035 --> 00:45:44,912 Jeg vet ikke hva du snakker om. 538 00:45:44,995 --> 00:45:49,249 Gjør ham en tjeneste og vær ærlig. Særlig nå. 539 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Ok. 540 00:46:31,124 --> 00:46:32,376 Hvorfor gjorde du det? 541 00:46:39,925 --> 00:46:41,176 Jeg var sint. 542 00:46:44,263 --> 00:46:45,389 På mannen min, 543 00:46:46,974 --> 00:46:49,393 på romprogrammet og på meg selv. 544 00:46:52,396 --> 00:46:53,689 Jeg ville vel bare… 545 00:46:55,482 --> 00:46:57,985 Jeg ville gjøre noe som var galt. 546 00:47:03,282 --> 00:47:04,825 Men hvorfor Danny? 547 00:47:13,166 --> 00:47:14,585 Fordi jeg stolte på ham. 548 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Nei. 549 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Du utnyttet ham. 550 00:47:25,971 --> 00:47:27,723 Akkurat som alle andre. 551 00:47:34,229 --> 00:47:35,230 Kanskje. 552 00:47:37,566 --> 00:47:38,650 Kanskje jeg gjorde det. 553 00:47:45,699 --> 00:47:50,120 Han prøvde alltid å leve opp til det alle andre syntes han skulle være. 554 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 Foreldrene våre. 555 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 Mr. Baldwin, Ms. Poole. 556 00:48:04,343 --> 00:48:06,011 Helt fra han var liten. 557 00:48:26,073 --> 00:48:27,282 Jeg hater det. 558 00:48:32,037 --> 00:48:34,915 Jeg hater det med hele meg. 559 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Jeg kjenner den følelsen. 560 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 Ja. 561 00:49:04,403 --> 00:49:06,321 Rover 1, hab 2. 562 00:49:06,405 --> 00:49:08,031 Vi er nesten ved deres posisjon. 563 00:49:08,740 --> 00:49:11,994 Mottatt, hab 2. Godt å se. 564 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 Mottatt, rover 1. 565 00:49:22,713 --> 00:49:24,798 -Når vi kommer inn… -Jeg… 566 00:49:24,882 --> 00:49:27,593 -Hva er det, Aleksei? -Jeg føler meg ikke bra. 567 00:49:28,552 --> 00:49:30,262 La oss få deg inn. 568 00:49:35,934 --> 00:49:37,394 Herregud. 569 00:49:37,477 --> 00:49:38,729 Hva skjedde? 570 00:49:38,812 --> 00:49:41,690 Han hadde hodepine. Han snublet da vi kom opp rampen. 571 00:49:41,773 --> 00:49:43,775 Men han ble verre da vi dekomprimerte. 572 00:49:45,360 --> 00:49:46,361 Snøvlet han? 573 00:49:46,445 --> 00:49:48,280 -Sjanglet? -Litt. 574 00:49:48,363 --> 00:49:49,531 Få ham på bordet. 575 00:49:52,201 --> 00:49:53,327 Jeg har hodet. 576 00:49:54,328 --> 00:49:58,749 -Hva er i veien med ham? -Subduralt hematom, tror jeg. 577 00:49:59,249 --> 00:50:01,627 Jeg må bore et hull i hodet for å lette trykket. 578 00:50:01,710 --> 00:50:03,545 -Herregud. -Og jeg trenger blodoverføring. 579 00:50:03,629 --> 00:50:04,963 -A-positiv. -Jeg er A-positiv. 580 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 Bra. Mueller. Kan du kryssjekke blodet? 581 00:50:07,424 --> 00:50:09,092 Analysatoren. Jeg gjør den klar. 582 00:50:18,894 --> 00:50:23,023 Så jeg blir blodsbror med en Baldwin. Fantastisk. 583 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 Ok. 584 00:50:37,538 --> 00:50:40,832 Sprengstoffet er plassert i taket på lavatunnelen. 585 00:50:45,003 --> 00:50:46,296 Rappellerer ned igjen. 586 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 -Mottatt. -Hvor er du? 587 00:50:51,343 --> 00:50:53,178 Her nede. 588 00:50:53,262 --> 00:50:56,557 -Hva gjør du? -Sjekker posisjonen vår. 589 00:50:57,266 --> 00:50:59,017 Vi sjekket to ganger 590 00:50:59,101 --> 00:51:02,229 før vi engang boret hullet for å plassere sprengstoffet. 591 00:51:03,021 --> 00:51:04,481 Ja, og jeg sjekker igjen. 592 00:51:05,816 --> 00:51:08,110 Vi får bare én sjanse. Det må bli riktig. 593 00:51:34,344 --> 00:51:35,470 Ja. Det er bra. 594 00:51:35,554 --> 00:51:36,555 Så… 595 00:51:39,808 --> 00:51:43,520 Koble til, sjekk detonatorens kontinuitet, og så går vi. 596 00:51:50,569 --> 00:51:54,865 -Klar til å løpe? -Jeg er ikke like ung som deg. 597 00:51:55,657 --> 00:51:59,828 -Jeg skal gi deg et forsprang, gamling. -Ja, gi deg. 598 00:52:05,334 --> 00:52:06,335 Ed. 599 00:52:08,629 --> 00:52:09,922 Ed, hør på meg. 600 00:52:12,257 --> 00:52:13,425 Dette ser ikke bra ut. 601 00:52:17,971 --> 00:52:19,598 CO2-nivået stiger. 602 00:52:20,599 --> 00:52:22,267 Jeg begynner å bli omtåket. 603 00:52:23,435 --> 00:52:24,645 Du hadde rett. 604 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 Vi må ta på draktene. 605 00:52:30,609 --> 00:52:31,818 Jeg skal hjelpe deg. 606 00:52:32,819 --> 00:52:34,154 Nei. 607 00:52:34,238 --> 00:52:35,239 Ed. 608 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Vi er nødt. 609 00:52:42,829 --> 00:52:44,665 Det betyr ingenting nå. 610 00:52:45,749 --> 00:52:49,920 Hva med Kelly? Det betyr noe for henne. 611 00:52:53,298 --> 00:52:54,842 Jeg kranglet med henne. 612 00:52:59,263 --> 00:53:00,264 Før… 613 00:53:01,348 --> 00:53:03,350 Før vi dro til høyden. 614 00:53:04,852 --> 00:53:06,687 Min siste samtale med henne… 615 00:53:08,689 --> 00:53:13,652 Hun var sint på meg, og jeg avviste henne. 616 00:53:14,403 --> 00:53:15,404 Hva? 617 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Sist jeg snakket med Shane også. 618 00:53:21,577 --> 00:53:22,828 Jeg kjeftet på ham. 619 00:53:24,079 --> 00:53:26,290 Sa at han skulle manne seg opp. 620 00:53:28,542 --> 00:53:29,960 Mann deg opp. 621 00:53:31,503 --> 00:53:32,838 Mann deg opp! 622 00:53:36,925 --> 00:53:39,469 Jeg skulle ikke ha sagt de tingene. Jeg var sint. 623 00:53:43,891 --> 00:53:44,975 Dessuten… 624 00:53:47,853 --> 00:53:49,688 Jeg syndet også mot Shane. 625 00:53:54,860 --> 00:53:57,112 Husker du all dritten Shane og jeg gjorde? 626 00:53:59,531 --> 00:54:04,369 Ødela vannmålere, sprengte doskåler og skamferte bokskap på skolen. 627 00:54:09,416 --> 00:54:11,168 Alle trodde Shane var lederen. 628 00:54:15,672 --> 00:54:17,049 Jeg lot dem tro det. 629 00:54:21,178 --> 00:54:22,930 Det var aldri hans idé. 630 00:54:26,808 --> 00:54:27,809 Det var alltid min. 631 00:54:30,604 --> 00:54:32,314 Jeg lærte ham til og med å naske. 632 00:54:33,690 --> 00:54:38,237 Jeg dro ham inn i alt det. Lot ham få skylden når vi ble tatt. 633 00:54:43,075 --> 00:54:45,035 Og han tilga meg alltid. 634 00:54:47,788 --> 00:54:50,082 Uansett hvor mange ganger jeg sviktet ham. 635 00:54:56,213 --> 00:55:02,636 Det var min skyld at Karen ga ham husarrest. Om han aldri hadde møtt meg, 636 00:55:03,554 --> 00:55:05,973 ville Karen ha kjørt ham til den basketballkampen. 637 00:55:08,058 --> 00:55:10,310 Han ville ikke blitt påkjørt av den bilen. 638 00:55:10,394 --> 00:55:13,522 Han ville gått på Annapolis, og vært her i stedet for meg. 639 00:55:20,320 --> 00:55:23,448 Jeg tenkte at om jeg… levde det livet jeg tok fra ham, 640 00:55:26,869 --> 00:55:30,497 det livet han skulle ha levd, ville det gjøre opp for det jeg gjorde. 641 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 Jeg kødda det til. 642 00:55:43,260 --> 00:55:46,722 Jeg kødda det til, akkurat som jeg har kødda til alt annet. 643 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Hei. 644 00:55:49,850 --> 00:55:51,643 Nå forlater jeg Avery… 645 00:55:57,691 --> 00:56:00,152 …som mamma og pappa forlot meg og Jimmy. 646 00:56:06,450 --> 00:56:08,869 -Det er ikke verdt det. -Danny. 647 00:56:10,746 --> 00:56:12,748 -Danny. -Det er bare ikke det. 648 00:56:12,831 --> 00:56:14,750 Danny. Hei. 649 00:56:15,834 --> 00:56:18,086 Hei. Det går bra. 650 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 Det går bra. 651 00:56:23,217 --> 00:56:24,551 Det går bra. 652 00:56:28,972 --> 00:56:29,973 Ed. 653 00:56:39,691 --> 00:56:43,487 Ed, det er… Det er noe annet jeg må fortelle deg. 654 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Noe… 655 00:57:16,603 --> 00:57:17,604 Hallo? 656 00:57:18,689 --> 00:57:20,357 Nei. Dette er Karen Baldwin. 657 00:57:24,945 --> 00:57:25,946 Gudskjelov. 658 00:57:27,781 --> 00:57:31,618 Nei. Jeg skal fortelle henne det. Takk. 659 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 -De klarte seg. -Herregud! 660 00:57:33,996 --> 00:57:36,290 -De klarte seg. -Herregud. 661 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 -De lever. -De lever. 662 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 De lever. 663 00:57:45,841 --> 00:57:48,051 De lever. Danny lever. 664 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 De lever. 665 00:58:05,944 --> 00:58:07,487 De lever. 666 00:59:01,834 --> 00:59:02,835 Hei. 667 00:59:07,214 --> 00:59:08,715 -Hei. -Hei. 668 00:59:11,552 --> 00:59:12,636 Føler du deg elendig? 669 00:59:15,639 --> 00:59:16,640 Bra. 670 00:59:17,224 --> 00:59:18,600 Det betyr at du lever. 671 00:59:22,145 --> 00:59:24,940 Overraskende, med tanke på hva Dmitrij dro ut av deg. 672 00:59:35,576 --> 00:59:36,910 Går det bra med Kelly? 673 00:59:36,994 --> 00:59:38,078 Og Danny? 674 00:59:38,161 --> 00:59:39,329 Ja. 675 00:59:42,583 --> 00:59:43,667 Men… 676 00:59:46,336 --> 00:59:50,090 Ed, Aleksei Poletov klarte seg ikke. 677 00:59:52,426 --> 00:59:54,094 Ikke Isabel Castillo heller. 678 00:59:57,306 --> 00:59:58,515 Eller Nick Corrado. 679 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 Hei. 680 01:00:10,819 --> 01:00:12,487 Kelly. 681 01:00:20,037 --> 01:00:22,915 Vennen min. 682 01:00:25,792 --> 01:00:27,002 Vennen min. 683 01:00:28,712 --> 01:00:30,422 Vennen min. Beklager. 684 01:00:34,218 --> 01:00:35,636 Beklager. 685 01:00:38,180 --> 01:00:40,349 Vennen min. Beklager. 686 01:00:42,309 --> 01:00:44,061 Vennen min, beklager. 687 01:00:56,698 --> 01:00:58,033 Beklager. 688 01:02:17,112 --> 01:02:18,113 Dima. 689 01:02:20,991 --> 01:02:21,992 Dima. 690 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Du gjorde alt du kunne. 691 01:02:39,051 --> 01:02:41,303 Hva gjør vi med Baldwin-jenta? 692 01:02:45,766 --> 01:02:49,019 Før eller senere finner hun ut at hun er gravid. 693 01:02:53,398 --> 01:02:55,359 Vi må fortelle det til Moskva først. 694 01:02:56,693 --> 01:02:58,028 Og kommandanten hennes. 695 01:02:58,987 --> 01:03:01,532 Det setter hele mannskapet i fare. 696 01:03:01,615 --> 01:03:03,200 Det forstår du vel? 697 01:03:04,076 --> 01:03:04,910 Ja? 698 01:03:05,994 --> 01:03:06,954 Ja. 699 01:04:14,605 --> 01:04:16,607 Tekst: Evy Hvidsten