1 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 Quer um café, comandante? 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 Obrigada, mas já tomei ácido de bateria suficiente. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,479 Não. Eu roubei alguns sachês de baunilha francesa da Helios. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,147 É ótimo. Experimente. 5 00:00:32,281 --> 00:00:33,283 O que é isso? 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Um martemoto? 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 Acho que não. 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 O que está rolando? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 SISMOGRAFIA LOCAL 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,586 Deslizamento de terra. O padrão está claro no sismógrafo. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 Não é como um terremoto. Está vendo? 12 00:00:47,214 --> 00:00:49,716 Sim. Há uma sobreposição das ondas. 13 00:00:49,800 --> 00:00:50,968 Não é um pico grande de onda P. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 SISMOLOGIA 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 O epicentro é perto… 16 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 da base da Helios. 17 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 Ai, não. 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,525 Base Helios, Vale Feliz. 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,819 Base Helios, Vale Feliz. 20 00:01:09,820 --> 00:01:12,281 Helios, Vale Feliz. Está na escuta? 21 00:01:14,700 --> 00:01:16,285 - Helios, Vale Feliz. - Tá bem. 22 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Estão me ouvindo? 23 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 Phoenix está a oito minutos da aquisição do sinal. 24 00:01:20,289 --> 00:01:22,416 É quando terão olhos na base. 25 00:01:22,499 --> 00:01:25,294 Talvez possam dizer o que está acontecendo lá. 26 00:01:25,377 --> 00:01:26,795 Enquanto isso, se arrumem. 27 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Preparem os dois rovers. Carreguem todo equipamento de emergência. 28 00:01:30,966 --> 00:01:33,927 E encham os tanques. Não sabemos quanto tempo ficaremos fora. 29 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 - Helios, Vale Feliz. - Certo. 30 00:01:35,429 --> 00:01:39,558 E qualquer palhaçada entre vocês dois acaba agora. 31 00:01:39,641 --> 00:01:40,934 Entendido? 32 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 - Entendido. - Entendido. 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 Helios, Vale Feliz. Está na escuta? 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,655 Helios, Vale Feliz. Estão me ouvindo? 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,116 MONTANHA SOLITÁRIA - NASA HELIOS - CUME GAGARIN 36 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Helios, Vale Feliz. Está na escuta? 37 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 Mayday. Este é Alexei Poletov. 38 00:02:31,860 --> 00:02:34,947 Tem alguém neste canal? Por favor, responda. Câmbio. 39 00:02:42,913 --> 00:02:43,956 Mayday. 40 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Este é Alexei Poletov. 41 00:02:58,554 --> 00:03:00,514 Alguém neste canal? Responda. Câmbio. 42 00:03:02,891 --> 00:03:05,060 Alguém neste canal? Responda. Câmbio. 43 00:03:11,608 --> 00:03:12,943 Isabel, está na escuta? 44 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Isabel, está na escuta? 45 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Alguém? Responda, por favor. 46 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 Responda, por favor! 47 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 Por favor! 48 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Responda. Está na escuta? 49 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Responda, por favor! 50 00:03:56,904 --> 00:03:57,988 URSS 51 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 Meu Deus, não! Nick! 52 00:04:12,669 --> 00:04:14,880 Não. Nick! 53 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 AS AREIAS DE ARES 54 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Então… 55 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Isso é estranho. 56 00:05:56,023 --> 00:05:57,191 Não deveria estar 57 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 negociando um tratado de mísseis nucleares agora? 58 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 Foi uma carta difícil de escrever. 59 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 Você mentiu pra mim. 60 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Sim. 61 00:06:40,734 --> 00:06:41,902 Por quê? 62 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 Eu sei o que é querer algo. 63 00:06:49,868 --> 00:06:54,081 Só tornei mais fácil pra você ir atrás daquilo que realmente queria. 64 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Como é generosa. 65 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Você nem sequer lutou. 66 00:07:01,505 --> 00:07:05,676 Me deixou sem dizer uma palavra na minha cara. 67 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 Eu pensava muito sobre como seria a nossa vida. 68 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Casinha fofa com uma pequena cerca. 69 00:07:26,738 --> 00:07:30,158 Um cachorro. Talvez um gato. Apesar de… 70 00:07:33,120 --> 00:07:34,705 Eu faria café pra você de manhã 71 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 e depois iria escrever no quintal enquanto você iria trabalhar. 72 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Parece bom. 73 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Sim, teria sido. 74 00:07:46,466 --> 00:07:47,634 Mas não duraria. 75 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 Cedo ou tarde, você se arrependeria do que abriu mão. 76 00:07:53,432 --> 00:07:56,894 Começaria a aparecer depois de uma discussão qualquer. 77 00:07:56,977 --> 00:07:58,896 Você pensaria nisso no banho, 78 00:07:58,979 --> 00:08:01,356 talvez presa no trânsito indo trabalhar. 79 00:08:01,440 --> 00:08:04,651 E isso te consumiria. 80 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 E como não? 81 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Quero dizer… 82 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 você ia fazer coisas importantes, 83 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 e eu sabia disso. 84 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Desde que te conheci. 85 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Então, sim. 86 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 Abri mão de você. 87 00:08:24,254 --> 00:08:27,591 Porque pensei que talvez um dia 88 00:08:27,674 --> 00:08:31,011 você pudesse fazer uma diferença real pra pessoas como nós. 89 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Mas eu estava errada. 90 00:08:51,323 --> 00:08:55,577 Quando vi você tomar posse, fiquei tão feliz. 91 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 Sabe, finalmente as coisas iam mudar. 92 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 Mas, desde então, 93 00:09:00,499 --> 00:09:04,670 só vi você fazer concessões atrás de concessões. 94 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 Às vezes temos que nos contentar com o que é possível. 95 00:09:14,263 --> 00:09:18,058 O que a garota que conheci há 20 anos no Outpost diria sobre isso? 96 00:09:18,141 --> 00:09:20,519 Ela tinha ímpeto. 97 00:09:22,813 --> 00:09:25,440 Pronta pra enfrentar de tudo. 98 00:09:26,859 --> 00:09:28,861 Não sou tão poderosa quanto você pensa. 99 00:09:29,903 --> 00:09:31,363 Olhe pra mim agora. 100 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Saí escondida de casa pra visitar o amor da minha vida. 101 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Bem… 102 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 é bom ouvir isso. 103 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Deve ser pra você. 104 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Senhora Presidente, precisa vir comigo. Temos uma situação. 105 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Continue andando. 106 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Não consigo te ver com tanta areia. 107 00:10:58,700 --> 00:11:00,369 Acho que te vejo. 108 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Alexei. 109 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Louisa. 110 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 Aí está você. Meu Deus! 111 00:11:08,961 --> 00:11:10,337 Meu Deus! 112 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Você está bem? 113 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Sim, estou bem. 114 00:11:14,716 --> 00:11:17,094 Que bom! Encontrou mais alguém? 115 00:11:18,220 --> 00:11:22,349 Sim. Encontrei alguém ali. 116 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 Quem? 117 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Isabel. 118 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 O MSAM. 119 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 Os habitats. 120 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 A fábrica de combustível. 121 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Tudo se foi. 122 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Será que só a gente sobreviveu? 123 00:12:00,179 --> 00:12:03,223 Phoenix, Vale Feliz. Estamos indo para os rovers 124 00:12:03,307 --> 00:12:04,641 pra começar o resgate. 125 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 Entendido, Vale Feliz. 126 00:12:06,310 --> 00:12:10,397 Conseguimos achar o Hab 2, enviaremos a posição para seus rovers. 127 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Lars Hagstrom, Kuznetsov e Dr. Mayakovsky estão vivos. 128 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 Mais algum sobrevivente? 129 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Não sabemos ainda. 130 00:12:19,239 --> 00:12:21,116 Não tivemos contato com o Hab 1 131 00:12:21,200 --> 00:12:23,619 nem com outros astronautas na superfície. 132 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 Sem notícias de Ed ou Danny Stevens? 133 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Ainda não. 134 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Merda. 135 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 Tá bem. Obrigada, Phoenix. 136 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 Diga ao Hab 2 que os veremos em duas horas. 137 00:12:35,255 --> 00:12:38,175 - Não conseguimos falar com eles. - Certo, Danielle. 138 00:12:38,258 --> 00:12:40,427 O deslizamento destruiu a antena omnidirecional. 139 00:12:40,511 --> 00:12:42,596 Só conseguem falar conosco em órbita. 140 00:12:42,679 --> 00:12:44,640 Estão tentando montar a reserva. 141 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 Phoenix desliga. 142 00:12:48,393 --> 00:12:51,271 Adarsh, dê uma olhada nisso. 143 00:12:52,147 --> 00:12:53,357 HAB 1 - SEM SINAL 144 00:12:53,440 --> 00:12:55,943 Já vi demolições de mineração na Terra e na Lua, 145 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 mas nada que se compare a isso. 146 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 Meu Deus. 147 00:13:00,280 --> 00:13:03,784 Vou mudar pro InSAR e sincronizá-lo com as imagens da nossa última passagem. 148 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Deve penetrar na areia pra localizarmos sobreviventes. 149 00:13:12,793 --> 00:13:15,504 Meu Deus. Não sobrou nada. 150 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 São só tubos de lava afundados e fluxo de detritos. 151 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 Vamos falar com a NASA. Estão organizando o resgate, 152 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 e precisamos colocar todo mundo nisso. 153 00:13:23,887 --> 00:13:27,933 Ela tem razão. Se houver sobreviventes presos nos detritos, 154 00:13:28,433 --> 00:13:29,768 estão ficando sem ar. 155 00:13:29,852 --> 00:13:33,188 Se Margo Madison quiser enviar sua equipe, tenho certeza… 156 00:13:33,272 --> 00:13:36,149 Não. Eles têm mais recursos lá em cima. 157 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 - Vamos até eles. - Concordo. 158 00:13:37,818 --> 00:13:40,028 Certo. Vamos lá. 159 00:13:43,699 --> 00:13:47,911 Vou ficar aqui pra contactar as famílias dos desaparecidos. 160 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 Zinman pode fazer essas ligações. 161 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Sem ligações. 162 00:13:51,123 --> 00:13:54,251 Precisamos dar a notícia pessoalmente e ficar com eles. 163 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Entendido. 164 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Dev? 165 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Dev. 166 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Farei tudo o que puder 167 00:14:29,161 --> 00:14:30,454 pra encontrar o Ed. 168 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 O que houve? 169 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 Quieto. Estou limpando a ferida. 170 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 O que aconteceu? 171 00:15:20,128 --> 00:15:21,713 Deslizamento de terra do cume. 172 00:15:24,174 --> 00:15:25,509 Derrubou o habitat? 173 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Pior. Nos enterrou. 174 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Não sei a qual profundidade. 175 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Jesus. 176 00:15:35,227 --> 00:15:37,312 Estamos presos na eclusa de ar. 177 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Sim. 178 00:15:39,231 --> 00:15:43,819 Pelo menos a pressão da cabine é estável, então parece não haver vazamentos. 179 00:15:45,070 --> 00:15:48,907 - O sinal de emergência está ligado. - Isso é bom. 180 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 - Vai trazê-los até nós. - Se não estivermos muito fundo. 181 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Desculpe. 182 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Desculpe. 183 00:16:00,252 --> 00:16:02,337 Preciso limpar o máximo possível. 184 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 Está muito ruim? 185 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Ruim o bastante. 186 00:16:10,929 --> 00:16:13,599 Um estilhaço o atingiu quando a broca desmoronou. 187 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Perfurou o seu abdômen. 188 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Ferimento de saída? 189 00:16:20,439 --> 00:16:21,440 Não. 190 00:16:29,531 --> 00:16:32,826 Foda-se. Me fecha logo. Quando nos encontrarem, 191 00:16:32,910 --> 00:16:35,204 - Mayakovsky terá que operar. - Se ele estiver vivo. 192 00:16:35,287 --> 00:16:38,081 Seu tato com o paciente deixa muito a desejar. 193 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 Vou melhorar. 194 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Certo. Eu vou enfaixá-lo. 195 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 - Vai doer. - Sim. 196 00:16:51,470 --> 00:16:56,308 Filho da puta desgraçado do caralho! 197 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Pronto. 198 00:17:16,994 --> 00:17:21,333 A ventilação não estão funcionando, só temos a atmosfera do compartimento. 199 00:17:24,169 --> 00:17:25,587 E o oxigênio dos trajes. 200 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 Quando isso acabar, nós sufocamos. 201 00:18:00,706 --> 00:18:02,291 Escutem, pessoal. 202 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Todos se conhecem, pelo menos de reputação. 203 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 Não perderei tempo com apresentações. 204 00:18:07,713 --> 00:18:10,465 Dev, há algo novo que precisamos saber? 205 00:18:10,549 --> 00:18:13,844 Sim, o MSAM e um habitat foram enterrados no deslizamento. 206 00:18:14,428 --> 00:18:17,389 Mas o outro habitat conseguiu evitar grandes danos. 207 00:18:17,472 --> 00:18:21,226 Então não podemos trazer mais pessoal ou suprimentos da Phoenix. 208 00:18:21,310 --> 00:18:24,313 E, sem o MSAM, todos na superfície estão presos. 209 00:18:26,315 --> 00:18:28,150 Isso é um problema pra depois. 210 00:18:28,233 --> 00:18:31,320 O tempo é nosso inimigo agora. 211 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 A equipe da Danielle Poole deve chegar ao Hab 2 em uma hora. 212 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 A primeira tarefa é encontrar desaparecidos. 213 00:18:58,222 --> 00:19:01,934 - Comandante, estou feliz em vê-la. - O sentimento é mútuo. 214 00:19:03,018 --> 00:19:04,603 Conseguiram organizar uma busca? 215 00:19:04,686 --> 00:19:06,271 Até agora, sem sucesso. 216 00:19:08,607 --> 00:19:11,568 Houve alguma comunicação do meu pai ou dos outros? 217 00:19:11,652 --> 00:19:13,987 As antenas omni foram danificadas. 218 00:19:14,071 --> 00:19:17,616 Temos que consertar as comunicações UHF para poder ouvi-los. 219 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Certo. 220 00:19:18,784 --> 00:19:21,662 O Dr. Mayakovsky está tentando consertar o sistema. 221 00:19:21,745 --> 00:19:24,248 Então não houve sinal de sobreviventes? 222 00:19:24,957 --> 00:19:30,003 Corrado, Poletov, Castillo e Mueller estavam na superfície quando aconteceu. 223 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Sem sinal deles. 224 00:19:34,091 --> 00:19:36,468 Baldwin e Stevens estavam no Hab 1. 225 00:19:37,219 --> 00:19:39,346 Podem estar vivos e presos lá dentro. 226 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Isso é bom. 227 00:19:59,908 --> 00:20:02,494 - Danny, beba um pouco. - Deveria se sentar. 228 00:20:03,370 --> 00:20:06,623 Está a base de adrenalina. Se não se cuidar, vai apagar. 229 00:20:07,499 --> 00:20:08,792 Estou bem. 230 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 Não continuará bem se não parar quieto. 231 00:20:15,007 --> 00:20:18,343 Tá, vou sentar depois que você tomar um pouco de água. 232 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Estou bem. 233 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 É? 234 00:20:24,600 --> 00:20:25,684 Não parece bem. 235 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Você está suando. 236 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 E daí? 237 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 E daí que está frio aqui, e a temperatura está caindo. 238 00:20:38,530 --> 00:20:40,282 - Ei, olha pra mim. - Por quê? 239 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 Olha pra mim. 240 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 Falei pra largar os remédios. 241 00:20:48,999 --> 00:20:51,835 - Isso é abstinência. - Me poupe do sermão. 242 00:20:53,128 --> 00:20:56,757 Você injeta anabolizantes na bunda há quantos anos? Cinco? 243 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 Não é nada disso… 244 00:21:00,469 --> 00:21:01,553 Faz diferença agora? 245 00:21:02,888 --> 00:21:05,015 Faz. Porque, quando sairmos daqui… 246 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Sair daqui? 247 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 Você não entende? Não vamos sair. 248 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Já devem ter visto nosso sinal. 249 00:21:12,689 --> 00:21:14,191 - É mesmo? - Sim. 250 00:21:14,274 --> 00:21:17,486 Podemos estar enterrados sob 50 metros de regolito. 251 00:21:18,153 --> 00:21:19,738 Nossa tripulação deve estar morta. 252 00:21:19,821 --> 00:21:21,949 Mesmo que estejam, a NASA virá. 253 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 Temos umas seis horas de ar respirável. 254 00:21:25,827 --> 00:21:29,414 Mesmo que comecem a cavar agora, nunca chegarão a tempo. 255 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Tá, pare. 256 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Graças a Deus. 257 00:21:45,514 --> 00:21:46,515 Quem é? 258 00:21:55,399 --> 00:21:57,067 Não consigo te ouvir. 259 00:22:12,666 --> 00:22:16,170 Se voltarmos à nossa posição original, 260 00:22:16,253 --> 00:22:19,965 com nossa velocidade de caminhada de cerca de 2km/h… 261 00:22:20,048 --> 00:22:23,510 Isso nos coloca bem aqui, 262 00:22:23,594 --> 00:22:25,470 quando nos desenterramos. 263 00:22:26,346 --> 00:22:32,269 E… foi aqui que encontramos Castillo e Corrado. 264 00:22:33,312 --> 00:22:34,563 O Hab 1 está lá? 265 00:22:35,063 --> 00:22:38,775 Acha que consegue voltar? Liderar a busca por Ed e Danny? 266 00:22:39,484 --> 00:22:42,613 Ótimo. Então pegue um café e um pouco de comida. 267 00:22:43,238 --> 00:22:46,200 O sol está se pondo, mas o dia não terminou. 268 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Eu vou com você. 269 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 Certo. Beleza. 270 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 Vamos levar as coordenadas pra NASA e pra Helios. 271 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 Achamos que os astronautas Corrado, Castillo, Poletov e Mueller 272 00:23:02,049 --> 00:23:04,801 estavam por aqui quando a montanha caiu. 273 00:23:04,885 --> 00:23:07,846 Então, movemos essas posições para a situação atual. 274 00:23:07,930 --> 00:23:10,349 Onde Mueller e Poletov se desenterraram. 275 00:23:10,432 --> 00:23:13,810 O fluxo de detritos granulares se move num caminho uniforme. 276 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Como lama. 277 00:23:15,187 --> 00:23:17,314 A suposição inicial é que o Hab 1 278 00:23:17,397 --> 00:23:20,400 está enterrado perto de onde eles foram parar. 279 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Se tivermos sorte, isso nos dará uma chance 280 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 de encontrar o Hab 1. 281 00:23:24,738 --> 00:23:28,534 Tá, não podemos cavar buracos aleatórios na esperança de acertar. 282 00:23:29,660 --> 00:23:32,663 Vocês mapearam todos os tubos de lava por aqui, 283 00:23:32,746 --> 00:23:35,165 então vocês têm georradar, certo? 284 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Claro que temos. Não somos idiotas. 285 00:23:37,000 --> 00:23:40,754 Pode descobrir como conectá-lo a um dos rovers? 286 00:23:40,838 --> 00:23:42,339 - Eu posso. - Certo. 287 00:23:42,422 --> 00:23:45,425 Podemos cobrir a área de busca em um padrão de grade. 288 00:23:45,509 --> 00:23:46,718 A rádio UHF voltou. 289 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 - Estamos prontos. - Ótimo. 290 00:23:48,929 --> 00:23:52,933 Kelly e Alexei, a Phoenix vai guiá-los até este ponto no rover, 291 00:23:53,016 --> 00:23:56,353 de onde vocês farão uma busca GPR. 292 00:23:56,436 --> 00:23:58,522 Sem pressa. Sejam precisos. 293 00:23:59,565 --> 00:24:03,151 Kel, não deixe suas emoções tomarem conta de você. 294 00:24:03,235 --> 00:24:04,444 Vai ficar bem? 295 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Eu aguento. 296 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Beleza, então. 297 00:24:09,366 --> 00:24:10,742 Will e Rolan, 298 00:24:10,826 --> 00:24:13,537 reúnam as ferramentas de movimentação de solo 299 00:24:13,620 --> 00:24:14,955 no outro rover. 300 00:24:15,038 --> 00:24:17,583 Talvez precisemos cavar um buraco grande. Bem rápido. 301 00:24:17,666 --> 00:24:19,084 - Certo. - Pode deixar. 302 00:24:23,172 --> 00:24:27,718 A NASA, a Helios e os russos uniram forças na busca por sobreviventes. 303 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 Os antigos rivais se uniram pela esperança 304 00:24:30,721 --> 00:24:35,350 de que os astronautas Edward Baldwin e Daniel Stevens ainda possam estar vivos. 305 00:24:35,934 --> 00:24:39,021 Eles restringiram a busca a esta área aqui 306 00:24:39,104 --> 00:24:42,191 e enviaram astronautas e cosmonautas 307 00:24:42,274 --> 00:24:46,612 com um georradar para localizar o habitat enterrado. 308 00:24:47,196 --> 00:24:50,699 Enquanto isso, o mundo prende a respiração. 309 00:24:50,782 --> 00:24:51,783 Fique ligado 310 00:24:51,867 --> 00:24:54,661 em nossa cobertura 24 horas após os comerciais. 311 00:24:54,745 --> 00:24:55,787 ÁREA DE BUSCA 312 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Lembro quando meu homem duvidava de si mesmo. 313 00:24:59,750 --> 00:25:02,753 Então, o médico dele receitou Stelebris Plus, 314 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 o novo remédio milagroso para tratamento da ereção… 315 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 Meu irmão pode morrer, e estão vendendo remédio para o pau. 316 00:25:12,137 --> 00:25:13,013 MUDO 317 00:25:13,096 --> 00:25:14,264 Inacreditável. 318 00:25:16,600 --> 00:25:19,770 Por favor, me diga que não são seus amigos. Não agora. 319 00:25:19,853 --> 00:25:22,231 Eu não os convidei. Juro. 320 00:25:39,039 --> 00:25:42,751 Karen. Meu Deus! Não acredito que veio. 321 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 É claro. Onde mais eu estaria? 322 00:25:45,170 --> 00:25:48,173 Obrigada. Não sei se vou aguentar isso. 323 00:25:48,257 --> 00:25:49,550 Vai, sim. 324 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 Você não sabe, mas vai. 325 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Oi, Jimmy. Como você está? 326 00:25:54,096 --> 00:25:55,806 Vai dizer o que está acontecendo? 327 00:25:57,057 --> 00:25:59,059 Bem, teve um deslizamento de terra. 328 00:25:59,142 --> 00:26:01,854 Deve ter sido causado pela perfuração no cume. 329 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Entendi. 330 00:26:03,981 --> 00:26:05,315 Então veio até aqui 331 00:26:05,399 --> 00:26:08,485 pra repetir as mentiras que estão dizendo na televisão. 332 00:26:19,204 --> 00:26:22,040 Isso trouxe sentimentos antigos sobre os pais. 333 00:26:23,375 --> 00:26:27,421 Mas ele deve estar secretamente feliz por você estar aqui. Eu estou. 334 00:26:29,173 --> 00:26:31,341 Quando foi a última vez que comeu? 335 00:26:32,926 --> 00:26:36,972 Não lembro. Está tudo confuso. Acho que foi hoje de manhã. 336 00:26:37,055 --> 00:26:40,893 Tá bem. Então me leve até a cozinha. Vamos fazer jantar. 337 00:26:40,976 --> 00:26:44,771 - Sério? Tem certeza… - Sim, tenho certeza. 338 00:26:44,855 --> 00:26:48,108 É melhor que ficar sentada na frente da TV, apavorada. 339 00:26:48,984 --> 00:26:50,068 Acredite. 340 00:27:07,002 --> 00:27:08,003 BUSCA 11 - CONCLUÍDA 341 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 ETAPA DE BUSCA 12 342 00:27:10,255 --> 00:27:12,799 Outra etapa da busca concluída. Nenhum sinal deles. 343 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 O que é isso? 344 00:27:31,610 --> 00:27:32,611 Aspirina. 345 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 O deslizamento de terra foi muito… 346 00:27:42,496 --> 00:27:44,039 Não me livro desta dor de cabeça. 347 00:27:48,168 --> 00:27:49,920 BUSCA 13 - CONCLUÍDA 348 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 O que foi? 349 00:28:05,060 --> 00:28:06,186 Eu cresci com… 350 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 essa ideia de que ele morreria algum dia. 351 00:28:14,778 --> 00:28:16,613 Fazia parte da minha vida. 352 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 Eu deitava à noite me preocupando com isso. 353 00:28:25,455 --> 00:28:27,499 Agora que a hora pode ter chegado… 354 00:28:27,583 --> 00:28:30,794 Não podemos pensar assim. 355 00:28:30,878 --> 00:28:32,087 Eu não consigo evitar. 356 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Pensar que ele pode estar num buraco qualquer, 357 00:28:36,383 --> 00:28:39,261 que talvez nunca encontremos o corpo dele… 358 00:28:54,026 --> 00:28:56,403 Eu também era muito próximo do meu pai. 359 00:28:58,405 --> 00:29:03,118 Ele era piloto da Força Aérea soviética. Fascinado com o programa espacial. 360 00:29:03,744 --> 00:29:05,662 Até me chamou de Alexei em homenagem a… 361 00:29:06,413 --> 00:29:07,497 Leonov. 362 00:29:08,498 --> 00:29:10,626 E minha irmã, Anastasia. 363 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 - Pare! - O quê? 364 00:29:20,552 --> 00:29:22,763 Possível sinalizador. Bem fraco. 365 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Será… 366 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 São eles. 367 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Nós os encontramos. 368 00:29:47,120 --> 00:29:48,580 Caramba. 369 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 Este é o rover 1. Localizamos o habitat. 370 00:29:55,712 --> 00:29:58,257 Enviando coordenadas. Venham o mais rápido possível. 371 00:30:00,592 --> 00:30:04,179 O GPR localizou o Hab 1 aqui. 372 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Abaixo de 20 metros de detritos. 373 00:30:07,766 --> 00:30:09,601 O sinal estava muito fraco, 374 00:30:09,685 --> 00:30:12,729 o que é de se esperar de um rádio enterrado tão fundo. 375 00:30:12,813 --> 00:30:16,900 Mas não foi esmagado. Então Baldwin e Stevens podem estar vivos. 376 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Afirmativo. Mas é noite lá em cima, 377 00:30:19,695 --> 00:30:22,739 e as temperaturas estão abaixo de 73 graus negativos. 378 00:30:22,823 --> 00:30:25,492 O trabalho nesse frio não será rápido. 379 00:30:27,119 --> 00:30:29,496 Escavar 20m com ferramentas manuais… 380 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 levará mais tempo do que Baldwin e Stevens têm. 381 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Precisamos de uma ideia melhor, pessoal. 382 00:30:36,670 --> 00:30:39,673 Falem com seus superiores. Façam o que for preciso. 383 00:30:39,756 --> 00:30:41,383 Vamos nessa. 384 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 Onde está o Dev? 385 00:30:57,733 --> 00:30:59,776 Ele precisava respirar. 386 00:31:11,955 --> 00:31:13,373 Os russos alguma vez… 387 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 falaram da Margo? 388 00:31:18,045 --> 00:31:20,714 Só que ela é rigorosa. Por quê? 389 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Por nada. 390 00:31:33,769 --> 00:31:35,103 Aí está. 391 00:31:37,272 --> 00:31:40,984 Sinta-se à vontade para se juntar a nós quando quiser. 392 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 Só estamos tentando salvar a vida dos seus astronautas. 393 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Penso melhor quando não estou preso a uma mesa. 394 00:31:47,574 --> 00:31:48,951 Isso sufoca a mente. 395 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 Meu pai adoraria estar nesta sala. 396 00:31:56,583 --> 00:31:59,169 Controle de Missão da NASA. 397 00:32:02,214 --> 00:32:03,632 Falou disso a vida toda. 398 00:32:06,009 --> 00:32:08,136 Certo. Era engenheiro aeroespacial. 399 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Sim. 400 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Meu pai também era engenheiro. 401 00:32:15,018 --> 00:32:17,104 Ele era professor em Huntsville. 402 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 É um bom lugar pra crescer. 403 00:32:25,112 --> 00:32:27,614 Não podia atirar uma pedra sem acertar um cientista. 404 00:32:29,992 --> 00:32:32,160 Nos mudamos muito. Ele sempre trocava de emprego. 405 00:32:32,244 --> 00:32:36,665 Acabamos logo em Rockford, Illinois. 406 00:32:37,416 --> 00:32:41,044 Rockford? Seu pai trabalhou pra Kirkland? 407 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Fabricando componentes pro Saturn V. 408 00:32:45,716 --> 00:32:47,259 O ponto alto da vida dele. 409 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Até que a Apollo 23 explodiu na plataforma. 410 00:33:13,076 --> 00:33:14,494 Após a explosão, 411 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 substituíram toda a equipe do Saturn V. 412 00:33:19,249 --> 00:33:22,169 Meu pai perdeu o emprego e não conseguiu outro. 413 00:33:22,252 --> 00:33:25,255 Dirigiu um táxi por alguns anos depois disso. 414 00:33:28,258 --> 00:33:29,801 Nunca se recuperou. 415 00:33:33,722 --> 00:33:35,140 Faleceu antes mesmo de… 416 00:33:36,808 --> 00:33:38,143 me formar na faculdade. 417 00:33:43,774 --> 00:33:44,816 Sinto muito. 418 00:33:49,154 --> 00:33:51,198 Conto a história de como ele veio a este país 419 00:33:51,281 --> 00:33:55,118 sem dinheiro nenhum e como ele alcançou seus sonhos… 420 00:33:59,206 --> 00:34:00,916 mas deixo o resto de fora. 421 00:34:01,792 --> 00:34:02,960 Por quê? 422 00:34:03,043 --> 00:34:06,505 As pessoas gostam de ouvir sobre sucesso nos Estados Unidos. 423 00:34:07,214 --> 00:34:09,716 Sobre se erguer, vencer por mérito próprio. 424 00:34:09,800 --> 00:34:11,176 Ninguém gosta de ouvir 425 00:34:12,636 --> 00:34:13,846 sobre o fracasso. 426 00:34:24,063 --> 00:34:27,442 O que você realizou é incrível, Dev. 427 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 Acho que seu pai ficaria orgulhoso. 428 00:34:37,202 --> 00:34:38,203 O seu ficou? 429 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Acho que sim. 430 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 À maneira dele. 431 00:34:57,097 --> 00:35:00,642 Precisamos voltar. Estamos sem tempo. Você vem? 432 00:35:03,562 --> 00:35:06,148 Sim. Em breve. 433 00:35:33,509 --> 00:35:34,635 Como ela está? 434 00:35:34,718 --> 00:35:36,386 Estava bem. Dormiu rapidinho. 435 00:35:37,179 --> 00:35:38,180 Graças a Deus. 436 00:35:39,056 --> 00:35:42,309 Ela anda agitada. Acho que sente minha ansiedade. 437 00:35:42,935 --> 00:35:44,269 Ela vai ficar bem. 438 00:35:46,438 --> 00:35:47,981 Não percebi como estava com fome. 439 00:35:48,065 --> 00:35:49,274 Isso é bom. 440 00:35:51,235 --> 00:35:52,736 - Obrigada. - De nada. 441 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Desculpe, não queria chorar. 442 00:36:11,046 --> 00:36:12,589 Ei. Não. 443 00:36:12,673 --> 00:36:15,759 Está tudo bem. Chorar é bom. 444 00:36:16,885 --> 00:36:19,680 É melhor do que fingir que está tudo bem. 445 00:36:22,015 --> 00:36:24,101 Obrigada. Por tudo. 446 00:36:26,937 --> 00:36:27,938 Posso? 447 00:36:34,611 --> 00:36:35,904 Alô? É Karen Baldwin. 448 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Sim. Ela está aqui comigo. 449 00:36:44,955 --> 00:36:45,956 Tudo bem. 450 00:36:52,129 --> 00:36:54,506 Certo. Isso é encorajador. 451 00:36:56,216 --> 00:36:57,217 Direi a eles. 452 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 Muito obrigada por ligar. 453 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 Localizaram o habitat. 454 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 Ainda não fizeram contato com Ed ou Danny. 455 00:37:06,810 --> 00:37:09,062 Mas acharam o sinal de emergência. 456 00:37:09,855 --> 00:37:11,231 Eles vão escavá-lo. 457 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 Meu Deus. 458 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 - Meu Deus. - É bom. 459 00:37:15,110 --> 00:37:16,528 - É bom. - Sim. 460 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 Não perca a esperança, tá? 461 00:37:29,541 --> 00:37:31,001 Eles estão vindo. 462 00:37:31,084 --> 00:37:32,085 Obrigada, John. 463 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 Onde você esteve? 464 00:37:42,179 --> 00:37:43,514 Saiu da cidade sem falar nada. 465 00:37:43,597 --> 00:37:45,182 Ninguém sabia onde estava. 466 00:37:45,265 --> 00:37:46,850 O Serviço Secreto sabia. 467 00:37:46,934 --> 00:37:48,101 Pode me dizer? 468 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 Fui ver a Pam. 469 00:37:56,318 --> 00:37:58,487 - Você ficou louca? - Quase. 470 00:38:00,072 --> 00:38:01,740 Como pôde se arriscar assim? 471 00:38:01,823 --> 00:38:02,824 E se isso vazar? 472 00:38:02,908 --> 00:38:06,119 Se a imprensa descobrir onde estava durante tudo isso, 473 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 será uma catástrofe. 474 00:38:08,288 --> 00:38:12,209 Então estamos falando da minha falta de discrição agora? 475 00:38:15,212 --> 00:38:17,798 A situação em Marte chamou atenção do público. 476 00:38:18,340 --> 00:38:20,843 Quando tudo acabar, a minha situação… 477 00:38:20,926 --> 00:38:23,637 Está mesmo sugerindo que eu me console 478 00:38:24,137 --> 00:38:26,640 com um desastre que pode ter matado quatro pessoas? 479 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 Claro que não. 480 00:38:27,808 --> 00:38:29,351 Então o que está dizendo? 481 00:38:30,727 --> 00:38:31,728 Eu… 482 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 Eu não sei. 483 00:38:43,115 --> 00:38:45,075 O vice-presidente e o administrador Truly. 484 00:38:46,076 --> 00:38:47,077 Podem entrar. 485 00:38:51,915 --> 00:38:54,084 - Senhora Presidente. - Jim, Richard, 486 00:38:54,168 --> 00:38:56,211 obrigada por virem em cima da hora. 487 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Larry, pode nos dar licença? 488 00:39:02,968 --> 00:39:03,969 É claro. 489 00:39:08,473 --> 00:39:11,518 Acabei de falar ao telefone com Margo Madison. 490 00:39:12,186 --> 00:39:14,271 A outra perfuratriz está na Phoenix. 491 00:39:14,354 --> 00:39:16,940 - Não é uma opção. - Por que não a levaram? 492 00:39:17,024 --> 00:39:19,234 O foco era a fábrica de combustível. 493 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 Pra garantir que a Phoenix volte pra casa. 494 00:39:22,154 --> 00:39:23,697 De que adianta agora? 495 00:39:23,780 --> 00:39:24,781 Bem… 496 00:39:29,494 --> 00:39:30,871 Vamos subir. 497 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 Subir? 498 00:39:32,623 --> 00:39:34,124 Estamos na direção errada. 499 00:39:38,712 --> 00:39:40,464 Certo. Como todos sabemos, 500 00:39:40,547 --> 00:39:43,133 o Hab 1 está abaixo de 20m de detritos. 501 00:39:43,217 --> 00:39:45,677 Um resgate de cima nunca chegaria a tempo. 502 00:39:45,761 --> 00:39:46,762 Mas… 503 00:39:47,971 --> 00:39:51,141 o Hab 1 também fica acima de um tubo de lava. 504 00:39:52,267 --> 00:39:55,938 Se entrarmos no tubo de lava onde está mais perto da superfície, 505 00:39:56,021 --> 00:39:58,982 que o GPR coloca três metros abaixo dos detritos, 506 00:39:59,483 --> 00:40:01,401 percorrermos esse tubo 507 00:40:02,653 --> 00:40:04,988 até estarmos a jusante com o habitat, 508 00:40:06,698 --> 00:40:09,117 abrirmos um buraco no teto do tubo, 509 00:40:09,201 --> 00:40:13,121 uma parte do material acima fluirá pra baixo do habitat 510 00:40:13,205 --> 00:40:14,665 através do buraco, 511 00:40:15,249 --> 00:40:18,836 pra dentro do tubo de lava, como grãos em um funil. 512 00:40:19,586 --> 00:40:22,881 Depois de esvaziado, o habitat será exposto. 513 00:40:24,007 --> 00:40:25,676 E podemos acessá-lo de cima. 514 00:40:27,761 --> 00:40:30,848 Está sugerindo detonar uma bomba perto do habitat? 515 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 É exatamente isso. 516 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 A explosão pode destruí-lo. 517 00:40:36,520 --> 00:40:37,896 Há muitas incógnitas. 518 00:40:37,980 --> 00:40:40,524 Se errarmos a carga, explodimos o habitat. 519 00:40:40,607 --> 00:40:42,484 E as pessoas nele. 520 00:40:42,568 --> 00:40:45,696 Mas ele tem razão. Se cavarmos, certamente falharemos. 521 00:40:45,779 --> 00:40:47,322 E Baldwin e Stevens morrem. 522 00:40:48,156 --> 00:40:51,368 Bem, temos perfuratrizes e explosivos no local. 523 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 É viável. 524 00:40:54,955 --> 00:40:57,416 Mas, se errarmos o cálculo por um metro até… 525 00:40:57,499 --> 00:41:00,669 São problemas de engenharia, meus amigos. 526 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 E somos engenheiros. 527 00:41:06,049 --> 00:41:07,050 Vamos começar? 528 00:41:12,723 --> 00:41:16,059 Tá. Vamos sobrepor os dados do InSAR com a busca do GPR. 529 00:41:23,192 --> 00:41:27,196 A PpCO2 está acima de 20, os depuradores de dióxido de carbono estão no limite. 530 00:41:27,863 --> 00:41:29,114 Vai ficar complicado. 531 00:41:29,198 --> 00:41:30,199 Excelente. 532 00:41:33,410 --> 00:41:37,289 Está frio, mas vai ficar muito mais frio. 533 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 Teremos que vestir os trajes. 534 00:41:42,711 --> 00:41:45,255 Pra viver mais algumas horas e ter uma morte horrível? 535 00:41:45,756 --> 00:41:46,757 Não, obrigado. 536 00:41:46,840 --> 00:41:48,592 Então morrerá de hipotermia. 537 00:41:50,761 --> 00:41:52,471 Congelar é um bom jeito de morrer. 538 00:41:53,639 --> 00:41:55,057 É como adormecer. 539 00:41:57,518 --> 00:42:00,354 Se precisar, eu mesmo te enfio nesse traje. 540 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 Com esse buraco na barriga? 541 00:42:04,608 --> 00:42:06,276 Não pode me obrigar a nada. 542 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Você não passa de um frouxo. 543 00:42:11,323 --> 00:42:12,574 - Frouxo? - É. 544 00:42:12,658 --> 00:42:13,659 Sério? 545 00:42:14,660 --> 00:42:17,454 Quando fui ferido na Coreia, passei tempo internado. 546 00:42:17,538 --> 00:42:18,580 Vi em primeira mão 547 00:42:18,664 --> 00:42:22,751 que as pessoas que perdem a esperança são as primeiras a morrer, Danny. 548 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Perdem a esperança porque sabem que vão morrer. 549 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 Morreram porque desistiram! 550 00:42:26,839 --> 00:42:28,674 Me poupe, Ed. 551 00:42:30,676 --> 00:42:32,511 Não está ensinando a andar de bicicleta. 552 00:42:32,594 --> 00:42:35,264 Andar de bicicleta? Que diabos está falando? 553 00:42:36,682 --> 00:42:39,393 Shane me contou das suas aulas de bicicleta. 554 00:42:40,394 --> 00:42:41,895 Morria de medo de você. 555 00:42:42,604 --> 00:42:43,605 O quê? 556 00:42:43,689 --> 00:42:46,817 Quando nos encrencávamos, Shane implorava Karen pra não contar. 557 00:42:48,902 --> 00:42:51,655 Porque ele ficaria apavorado se você soubesse. 558 00:42:51,738 --> 00:42:53,448 - Quando você estava fora… - Chega. 559 00:42:53,532 --> 00:42:56,493 …em órbita ou na Lua, Shane ganhava vida. 560 00:42:56,577 --> 00:42:59,121 Ele ria, brincava. 561 00:42:59,204 --> 00:43:02,332 Quando você voltava, ele se recolhia porque tinha medo. 562 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 Cale a boca! 563 00:43:03,584 --> 00:43:07,004 Que tipo de homem curte aterrorizar um garotinho? 564 00:43:07,087 --> 00:43:08,088 O próprio filho. 565 00:43:19,141 --> 00:43:21,894 Merda. Não se mexa, Ed. 566 00:43:24,688 --> 00:43:26,273 Kit médico. 567 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 - QuikClot. - Certo. 568 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 - Despeje. - Sim. 569 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 Mais. 570 00:43:49,630 --> 00:43:51,215 Isso. Boa. 571 00:43:55,969 --> 00:43:57,012 Merda. 572 00:44:10,067 --> 00:44:11,777 HAB - EXPLOSIVO ENTRADA - TUBO DE LAVA 573 00:44:11,860 --> 00:44:13,278 Tá, vou ver se entendi. 574 00:44:13,362 --> 00:44:16,740 A ideia é que uma equipe desça de rapel pelo tubo de lava, 575 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 caminhe 700 metros em seus trajes, 576 00:44:19,993 --> 00:44:23,247 faça um buraco no teto de pedra, coloque explosivos 577 00:44:24,039 --> 00:44:25,457 e saia correndo. 578 00:44:26,834 --> 00:44:29,336 Quais desgraçados vão ter que fazer isso? 579 00:44:32,506 --> 00:44:33,757 Tinha que perguntar? 580 00:44:33,841 --> 00:44:35,759 Vocês devem ser precisos. 581 00:44:36,468 --> 00:44:38,637 Qualquer erro destruirá o habitat. 582 00:44:39,221 --> 00:44:40,514 E a gente. 583 00:44:41,056 --> 00:44:45,435 Se vocês acharem que não aguentam, eu mesma faço isso. 584 00:44:45,936 --> 00:44:48,063 Não entende de explosivos, capitã. 585 00:44:48,939 --> 00:44:50,899 E não queremos que você exploda. 586 00:44:51,942 --> 00:44:54,111 - Vou pegar a broca. - Sim. 587 00:45:11,378 --> 00:45:12,504 Aí está você. 588 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 Não está frio aqui fora? 589 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Estou bem. 590 00:45:18,635 --> 00:45:20,846 Posso trazer um casaco se quiser. 591 00:45:20,929 --> 00:45:22,181 Eu não quero nada. 592 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Tá bem. 593 00:45:32,274 --> 00:45:33,984 Eu sei sobre você e Danny. 594 00:45:39,740 --> 00:45:41,116 Desculpe, eu não… 595 00:45:43,035 --> 00:45:44,912 Não sei do que está falando. 596 00:45:44,995 --> 00:45:46,538 Seja honesta por ele. 597 00:45:47,998 --> 00:45:49,249 Especialmente agora. 598 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Tá bem. 599 00:46:31,124 --> 00:46:32,376 Por que fez isso? 600 00:46:39,925 --> 00:46:41,176 Eu estava com raiva. 601 00:46:44,263 --> 00:46:45,389 Do meu marido, 602 00:46:46,974 --> 00:46:49,393 do programa espacial, de mim mesma. 603 00:46:52,396 --> 00:46:53,689 Acho que eu… 604 00:46:55,482 --> 00:46:57,985 Eu queria fazer algo errado. 605 00:47:03,282 --> 00:47:04,825 Mas por que o Danny? 606 00:47:13,166 --> 00:47:14,585 Porque eu confiava nele. 607 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Não. 608 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Você o usou. 609 00:47:25,971 --> 00:47:27,723 Como todos os outros fizeram. 610 00:47:34,229 --> 00:47:35,230 Talvez. 611 00:47:37,566 --> 00:47:38,650 Talvez sim. 612 00:47:45,699 --> 00:47:50,120 Ele sempre tentou viver de acordo com as expectativas dos outros. 613 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 Dos nossos pais. 614 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 Do Sr. Baldwin, da Sra. Poole. 615 00:48:04,343 --> 00:48:06,011 Desde criança. 616 00:48:26,073 --> 00:48:27,282 Eu odeio isso. 617 00:48:32,037 --> 00:48:34,915 Odeio isso com cada célula do meu corpo. 618 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Eu conheço esse sentimento. 619 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 Sim. 620 00:49:04,403 --> 00:49:06,321 Rover 1, Hab 2. 621 00:49:06,405 --> 00:49:08,031 Estamos quase no seu local. 622 00:49:08,740 --> 00:49:11,994 Entendido, Hab 2. Que bom te ver. 623 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 Com certeza, rover 1. 624 00:49:22,713 --> 00:49:24,798 - Assim que entrarmos… - Eu… 625 00:49:24,882 --> 00:49:26,216 Alexei, o que houve? 626 00:49:26,300 --> 00:49:27,593 Não me sinto bem. 627 00:49:28,552 --> 00:49:30,262 Vamos te levar pra dentro. 628 00:49:35,934 --> 00:49:37,394 Meu Deus. 629 00:49:37,477 --> 00:49:38,729 O que houve? 630 00:49:38,812 --> 00:49:41,690 Dor de cabeça. Estava tropeçando quando subimos. 631 00:49:41,773 --> 00:49:43,775 Mas piorou quando repressurizamos. 632 00:49:45,360 --> 00:49:46,361 Estava balbuciando? 633 00:49:46,445 --> 00:49:48,280 - Desequilibrado? - Um pouco. 634 00:49:48,363 --> 00:49:49,531 Coloquem-no na mesa. 635 00:49:52,201 --> 00:49:53,327 Peguei a cabeça. 636 00:49:54,328 --> 00:49:55,746 O que houve com ele? 637 00:49:56,997 --> 00:49:58,749 Pode ser hematoma subdural. 638 00:49:59,249 --> 00:50:01,627 Vou fazer um buraco no crânio pra liberar a pressão. 639 00:50:01,710 --> 00:50:03,545 - Jesus. - E preciso de sangue. 640 00:50:03,629 --> 00:50:04,963 - A positivo. - Sou A positivo. 641 00:50:05,047 --> 00:50:06,048 - Bom. Mueller. - Sim? 642 00:50:06,131 --> 00:50:07,341 Faz a prova cruzada? 643 00:50:07,424 --> 00:50:09,092 Vou ligar o analisador. 644 00:50:18,894 --> 00:50:23,023 Então serei parente de sangue de uma Baldwin. Incrível. 645 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 Certo. 646 00:50:37,538 --> 00:50:40,832 As cargas explosivas estão no teto do tubo de lava. 647 00:50:45,003 --> 00:50:46,296 Descendo de volta. 648 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 - Entendido. - Onde você está? 649 00:50:51,343 --> 00:50:53,178 Aqui embaixo. 650 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Fazendo o quê? 651 00:50:54,972 --> 00:50:56,557 Verificando nossa posição. 652 00:50:57,266 --> 00:50:59,017 Já verificamos duas vezes 653 00:50:59,101 --> 00:51:02,229 antes mesmo de fazermos o buraco para os explosivos. 654 00:51:03,021 --> 00:51:04,481 E estou verificando de novo. 655 00:51:05,816 --> 00:51:08,110 Só temos uma chance. Tem que valer a pena. 656 00:51:34,344 --> 00:51:35,470 Sim. Tudo certo. 657 00:51:35,554 --> 00:51:36,555 Então… 658 00:51:39,808 --> 00:51:43,520 Conecte, verifique a continuidade do detonador e vamos embora. 659 00:51:50,569 --> 00:51:52,112 Pronto pra sair correndo? 660 00:51:53,155 --> 00:51:54,865 Não sou jovem como você. 661 00:51:55,657 --> 00:51:57,576 Vou te dar uma vantagem, velhote. 662 00:51:57,659 --> 00:51:59,828 Fala sério. 663 00:52:05,334 --> 00:52:06,335 Ed. 664 00:52:08,629 --> 00:52:09,922 Ed, me escute. 665 00:52:12,257 --> 00:52:13,425 Estamos sofrendo. 666 00:52:17,971 --> 00:52:19,598 O nível de CO2 subiu. 667 00:52:20,599 --> 00:52:22,267 Meu cérebro está confuso. 668 00:52:23,435 --> 00:52:24,645 Você tinha razão. 669 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 Temos que vestir os trajes. 670 00:52:30,609 --> 00:52:31,818 Eu vou te ajudar. 671 00:52:32,819 --> 00:52:34,154 Não. 672 00:52:34,238 --> 00:52:35,239 Ed. 673 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Precisamos. 674 00:52:42,829 --> 00:52:44,665 Não importa mais. 675 00:52:45,749 --> 00:52:46,834 Sim, e a Kelly? 676 00:52:48,919 --> 00:52:49,920 Importa pra ela. 677 00:52:53,298 --> 00:52:54,842 Eu briguei com ela. 678 00:52:59,263 --> 00:53:00,264 Antes… 679 00:53:01,348 --> 00:53:03,350 Antes de subirmos ao cume. 680 00:53:04,852 --> 00:53:06,687 Minha última conversa com ela… 681 00:53:08,689 --> 00:53:13,652 Ela estava com raiva de mim, e eu não a levei a sério. 682 00:53:14,403 --> 00:53:15,404 O quê? 683 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 A última vez que falei com Shane também. 684 00:53:21,577 --> 00:53:22,828 Eu gritei com ele. 685 00:53:24,079 --> 00:53:26,290 Falei pra ele agir como homem. 686 00:53:28,542 --> 00:53:29,960 Aja como um homem. 687 00:53:31,503 --> 00:53:32,838 Aja como um homem! 688 00:53:36,925 --> 00:53:39,469 Eu não devia ter dito isso. Estava com raiva. 689 00:53:43,891 --> 00:53:44,975 Além disso… 690 00:53:47,853 --> 00:53:49,688 você não é o único que pecou com Shane. 691 00:53:54,860 --> 00:53:57,112 Lembra toda a merda que a gente fazia? 692 00:53:59,531 --> 00:54:04,369 Quebrar medidores de água, explodir privadas, vandalizar armários. 693 00:54:09,416 --> 00:54:11,168 Todos achavam que Shane era o líder. 694 00:54:15,672 --> 00:54:17,049 E eu permiti. 695 00:54:21,178 --> 00:54:22,930 Nunca era ideia dele. 696 00:54:26,808 --> 00:54:27,809 Sempre era minha. 697 00:54:30,604 --> 00:54:32,314 Até o ensinei a furtar. 698 00:54:33,690 --> 00:54:35,442 Eu o arrastei nisso tudo. 699 00:54:36,360 --> 00:54:38,237 Eu o deixava levar a culpa. 700 00:54:43,075 --> 00:54:45,035 E ele sempre me perdoava. 701 00:54:47,788 --> 00:54:50,082 Não importa quantas facadas eu dava pelas costas. 702 00:54:56,213 --> 00:54:58,423 Karen o deixou de castigo no dia por minha causa. 703 00:55:01,134 --> 00:55:02,636 Se ele não me conhecesse, 704 00:55:03,554 --> 00:55:05,973 Karen o teria levado pro jogo de basquete. 705 00:55:08,058 --> 00:55:10,310 Ele nunca teria sido atropelado. 706 00:55:10,394 --> 00:55:13,522 Teria ido pra Annapolis e estaria aqui hoje em vez de mim. 707 00:55:20,320 --> 00:55:23,448 Eu pensei que, se eu vivesse a vida que tirei dele… 708 00:55:26,869 --> 00:55:28,120 que ele teria vivido, 709 00:55:28,203 --> 00:55:30,497 de alguma forma compensaria o que fiz. 710 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 Eu fodi tudo. 711 00:55:43,260 --> 00:55:46,722 Como eu fodi tudo a minha vida inteira. 712 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Ei. 713 00:55:49,850 --> 00:55:51,643 Agora vou deixar a Avery… 714 00:55:57,691 --> 00:56:00,152 como meus pais deixaram a mim e ao Jimmy. 715 00:56:06,450 --> 00:56:08,869 - Não vale a pena, Ed. - Danny. 716 00:56:10,746 --> 00:56:12,748 - Danny. - Não vale. 717 00:56:12,831 --> 00:56:14,750 Danny. Ei. 718 00:56:15,834 --> 00:56:18,086 Está tudo bem. 719 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 Está tudo bem. 720 00:56:23,217 --> 00:56:24,551 Está tudo bem. 721 00:56:28,972 --> 00:56:29,973 Ed. 722 00:56:39,691 --> 00:56:40,734 Ed, tem… 723 00:56:41,401 --> 00:56:43,487 Tem outra coisa que preciso contar. 724 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Algo… 725 00:57:16,603 --> 00:57:17,604 Alô? 726 00:57:18,689 --> 00:57:20,357 Não. Esta é Karen Baldwin. 727 00:57:24,945 --> 00:57:25,946 Graças a Deus. 728 00:57:27,781 --> 00:57:29,616 Claro. Contarei a ela. Obrigada. 729 00:57:30,617 --> 00:57:31,618 Obrigada. 730 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 - Estão vivos. - Meu Deus! 731 00:57:33,996 --> 00:57:36,290 - Estão vivos. - Meu Deus! 732 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 - Estão bem. - Estão bem. 733 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 Eles estão bem. 734 00:57:45,841 --> 00:57:48,051 Eles estão bem. Danny está vivo. 735 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 Eles estão bem. 736 00:58:05,944 --> 00:58:07,487 Eles estão bem. 737 00:59:01,834 --> 00:59:02,835 Ei. 738 00:59:07,214 --> 00:59:08,715 - Ei. - Ei. 739 00:59:11,552 --> 00:59:12,636 Está se sentindo mal? 740 00:59:15,639 --> 00:59:16,640 Que bom. 741 00:59:17,224 --> 00:59:18,600 Significa que está vivo. 742 00:59:22,145 --> 00:59:24,940 É surpreendente, considerando o que Dimitri tirou de você. 743 00:59:35,576 --> 00:59:36,910 Kelly está bem? 744 00:59:36,994 --> 00:59:38,078 E Danny? 745 00:59:38,161 --> 00:59:39,329 Sim. 746 00:59:42,583 --> 00:59:43,667 Mas… 747 00:59:46,336 --> 00:59:50,090 Ed, Alexei Poletov não sobreviveu. 748 00:59:52,426 --> 00:59:54,094 Nem Isabel Castillo. 749 00:59:57,306 --> 00:59:58,515 Nem Nick Corrado. 750 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 Ei. 751 01:00:10,819 --> 01:00:12,487 Kelly. 752 01:00:20,037 --> 01:00:22,915 Querida… 753 01:00:25,792 --> 01:00:27,002 Querida. 754 01:00:28,712 --> 01:00:30,422 Querida, eu sinto muito. 755 01:00:34,218 --> 01:00:35,636 Eu sinto muito. 756 01:00:38,180 --> 01:00:40,349 Querida, eu sinto muito. 757 01:00:42,309 --> 01:00:44,061 Querida, eu sinto muito. 758 01:00:56,698 --> 01:00:58,033 Eu sinto muito. 759 01:02:17,112 --> 01:02:18,113 Dima. 760 01:02:20,991 --> 01:02:21,992 Dima. 761 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Você fez tudo o que podia. 762 01:02:39,051 --> 01:02:41,303 O que fazemos com a garota Baldwin? 763 01:02:45,766 --> 01:02:49,019 Mais cedo ou mais tarde, ela descobrirá que está grávida. 764 01:02:53,398 --> 01:02:55,359 Devemos contar a Moscou primeiro. 765 01:02:56,693 --> 01:02:58,028 E à comandante dela… 766 01:02:58,987 --> 01:03:01,532 Isso coloca a tripulação toda em risco. 767 01:03:01,615 --> 01:03:03,200 Você entende, né? 768 01:03:04,076 --> 01:03:04,910 Sim? 769 01:03:05,994 --> 01:03:06,954 Sim. 770 01:04:14,605 --> 01:04:16,607 Legendas: Marcela Almeida