1 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 Bi kavo, poveljnica? 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 Za en dan imam dovolj liofilizirane akumulatorske kisline. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,479 Ne. Ukradel sem Heliosove paketke francoske vanilje. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,147 Odlično je. Poskusi. 5 00:00:32,281 --> 00:00:33,283 Kaj je pa to? 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Marsov potres? 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 Ne bi rekel. 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 Kaj se dogaja? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 LOKALNI SEIZMOGRAF 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,586 Plaz. Na seizmografu je jasno viden vzorec. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 Nič podobnega potresu. Vidiš? 12 00:00:47,214 --> 00:00:49,716 Ja, enakokraki vzpon v višinah. 13 00:00:49,800 --> 00:00:50,968 Ni velikega tlačnega vala. 14 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Epicenter pa je blizu… 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 Heliosovega najdišča. 16 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 O ne. 17 00:01:04,522 --> 00:01:06,525 Baza Helios, Dolina sreče. 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,819 Baza Helios, Dolina sreče. 19 00:01:09,820 --> 00:01:12,281 Helios, Dolina sreče. Slišite? 20 00:01:14,700 --> 00:01:16,285 -Helios, Dolina sreče. -Okej. 21 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Me slišite? 22 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 Phoenix je oddaljen osem minut vožnje od signala. 23 00:01:20,289 --> 00:01:22,416 Iz orbite bodo imeli na očeh svojo bazo. 24 00:01:22,499 --> 00:01:25,294 Morda nam bodo lahko povedali, kaj se tam dogaja. 25 00:01:25,377 --> 00:01:26,795 Medtem pa se vidva oblecita. 26 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Pripravita roverja in ju naložita z opremo za nujne primere. 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,927 Napolnita gorivo. Ne vemo, koliko časa bomo tam. 28 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 -Helios, Dolina sreče. -Razumem. 29 00:01:35,429 --> 00:01:39,558 Karkoli imata med sabo, se bo zdaj nehalo. 30 00:01:39,641 --> 00:01:40,934 Jasno? 31 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 -Jasno. -Jasno. 32 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 Helios, Dolina sreče. Slišite? 33 00:01:50,360 --> 00:01:53,655 Helios, Dolina sreče. Slišite? 34 00:01:53,739 --> 00:01:56,116 SAMOTNA GORA – NASINA BAZA HELIOSOVA BAZA – GAGARINOV GREBEN 35 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Helios, Dolina sreče. Slišite? 36 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 Na pomoč. Tukaj Aleksej Poletov. 37 00:02:31,860 --> 00:02:34,947 Je kdo na tem kanalu? Odgovorite. Konec. 38 00:02:42,913 --> 00:02:43,956 Na pomoč. 39 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Tukaj Aleksej Poletov. 40 00:02:58,554 --> 00:03:00,514 Kdorkoli je na tem kanalu, naj odgovori. 41 00:03:02,891 --> 00:03:05,060 Kdorkoli je na tem kanalu, naj odgovori. 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,943 Isabel, slišiš? 43 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Isabel, slišiš? 44 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Oglasite se. Prosim, kdorkoli! 45 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 Oglasite se, prosim! 46 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 Prosim! 47 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Me slišite? 48 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Oglasite, se prosim. Prosim! 49 00:03:56,904 --> 00:03:57,988 ZSSR 50 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 O bog, ne. Nick! 51 00:04:12,669 --> 00:04:14,880 Ne. Nick. 52 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 PESEK BOGA ARESA 53 00:05:22,739 --> 00:05:26,159 V IMENU ČLOVEŠTVA 54 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Torej… 55 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Čudno je. 56 00:05:56,023 --> 00:06:00,110 Se ne bi morala zdajle pogajati o jedrskem mirovnem sporazumu? 57 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 Težko sem ga napisala. 58 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 Lagala si mi. 59 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Ja. 60 00:06:40,734 --> 00:06:41,902 Zakaj? 61 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 Vem, kako si je nekaj želeti. 62 00:06:49,868 --> 00:06:54,081 Olajšala sem ti, da si dobila, kar si si zares želela. 63 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Kako velikodušno. 64 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Sploh se nisi borila. 65 00:07:01,505 --> 00:07:05,676 Odšla si, ne da bi mi povedala v obraz. 66 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 Veliko sem razmišljala o tem, kako bi živeli. 67 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Ljubka hiša z ograjo. 68 00:07:26,738 --> 00:07:30,158 Pes, morda mačka. Čeprav… 69 00:07:33,120 --> 00:07:34,705 Zjutraj bi ti skuhala kavo 70 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 in na verandi pisala, dokler bi bila ti v službi. 71 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Lepo. 72 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Lepo bi bilo. 73 00:07:46,466 --> 00:07:47,634 Toda ne bi trajalo. 74 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 Obžalovala bi, da si obupala. 75 00:07:53,432 --> 00:07:56,894 Po kakšnem prepiru bi začelo razpadati. 76 00:07:56,977 --> 00:07:58,896 O tem bi razmišljala pod prho, 77 00:07:58,979 --> 00:08:01,356 v prometni gneči na poti v službo. 78 00:08:01,440 --> 00:08:04,651 Razžiralo bi te. 79 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 In kako tudi ne? 80 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Mislim… 81 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 namenjene so ti bile velike reči 82 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 in to sem vedela. 83 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Odkar sva se spoznali. 84 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Ja. 85 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 Odpovedala sem se ti. 86 00:08:24,254 --> 00:08:27,591 Menila sem, da boš nekega dne 87 00:08:27,674 --> 00:08:31,011 ustvarila spremembe za take, kot sva midve. 88 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Očitno sem se motila. 89 00:08:51,323 --> 00:08:55,577 Srečna sem bila, ko si zaprisegla. 90 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 Končno se bo nekaj spremenilo. 91 00:08:59,414 --> 00:09:04,670 A od takrat naprej sem te videla zgolj sklepati kompromise. 92 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 Včasih se moraš zadovoljiti s tistim, kar je možno. 93 00:09:14,263 --> 00:09:18,058 Le kaj bi dekle izpred 20 let v Outpostu rekla na to. 94 00:09:18,141 --> 00:09:20,519 Tako zagreta je bila. 95 00:09:22,813 --> 00:09:25,440 Pripravljena je bila na vse. 96 00:09:26,859 --> 00:09:28,861 Nimam toliko vpliva, kot misliš. 97 00:09:29,903 --> 00:09:31,363 Poglej me. 98 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Morala sem se izmuzniti, da obiščem ljubezen svojega življenja. 99 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 No… 100 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 vseeno je to lepo slišati. 101 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Najbrž je zate. 102 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Gospa, z mano morate. Nekaj se je zgodilo. 103 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Hodi. 104 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Ne vidim od prahu. 105 00:10:58,700 --> 00:11:00,369 Vidim te. 106 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Aleksej. 107 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Louisa. 108 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 Tukaj si. Mojbog. 109 00:11:08,961 --> 00:11:10,337 O bog. 110 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Si v redu? 111 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Ja. 112 00:11:14,716 --> 00:11:17,094 Dobro. Si našla še koga? 113 00:11:18,220 --> 00:11:22,349 Ja, tam zadaj sem nekoga našla. 114 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 Koga? 115 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Isabel. 116 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 Vozilo. 117 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 Bivalni moduli. 118 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Tovarna goriva. 119 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Ničesar ni. 120 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Sva edina preživela? 121 00:12:00,179 --> 00:12:04,641 Phoenix, Dolina sreče. Z roverji začenjamo iskanje in reševanje. 122 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 Sprejeto. 123 00:12:06,310 --> 00:12:10,397 Našli smo modul 2. Sporočili vam bomo lokacijo. 124 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Lars Hagstrom, Kuznetsov in dr. Majakovski so živi. 125 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 Je še kdo preživel? 126 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Ne vemo še. 127 00:12:19,239 --> 00:12:21,116 Nimamo stika z modulom 1 128 00:12:21,200 --> 00:12:23,619 in drugimi astronavti, ki so bili zunaj. 129 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 Ed in Danny Stevens se nista oglasila? 130 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Ne še. 131 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Sranje. 132 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 V redu. Hvala, Phoenix. 133 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 V modulu 2 jim povejte, da pridemo čez dve uri. 134 00:12:35,255 --> 00:12:38,175 -Ne slišijo nas. -Velja, Danielle. 135 00:12:38,258 --> 00:12:40,427 Plaz je uničil njihovo vsesmerno anteno. 136 00:12:40,511 --> 00:12:42,596 Lahko govorijo z orbito, s površjem pa ne. 137 00:12:42,679 --> 00:12:44,640 Poskušajo postaviti rezervno. 138 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 Phoenix se odjavlja. 139 00:12:48,393 --> 00:12:51,271 Adarsh, poglej tole. 140 00:12:52,147 --> 00:12:53,357 MODUL 1 – NI SIGNALA 141 00:12:53,440 --> 00:12:55,943 Videl sem rušenje rudnikov na Zemlji in Luni, 142 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 česa takega pa še ne. 143 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 Kristus. 144 00:13:00,280 --> 00:13:03,784 Preklopila bom na radar in sinhronizirala z zadnjimi posnetki. 145 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Moralo bi prodreti skozi prah, da najdemo preživele. 146 00:13:12,793 --> 00:13:15,504 Mojbog. Vse je izginilo. 147 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Samo lavine cevi in ruševine. 148 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 Poklicati moramo Naso. Začenjajo reševanje. 149 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 Zbrati moramo vse, ki lahko pomagajo. 150 00:13:23,887 --> 00:13:29,768 Prav ima. Če je še kakšen preživeli ujet v ruševinah, mu začenja primanjkovati zraka. 151 00:13:29,852 --> 00:13:33,188 Če želi Margo Madison sem poslati svojo ekipo… 152 00:13:33,272 --> 00:13:36,149 Ne. Na terenu imajo več delovnih sredstev, 153 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 -zato gremo mi k njim. -Ja. 154 00:13:37,818 --> 00:13:40,028 Prav. Pojdimo. 155 00:13:43,699 --> 00:13:47,911 Tu bom ostala in stopila v stik z družinami pogrešanih. 156 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 Henry Zinman jih lahko pokliče. 157 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Ne. 158 00:13:51,123 --> 00:13:54,251 Osebno jim moramo sporočiti in ostati z njimi. 159 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Razumem. 160 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Dev? 161 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Dev. 162 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Vse bom storil, 163 00:14:29,161 --> 00:14:30,454 da najdemo Eda. 164 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Kaj se dogaja? 165 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 Pri miru bodi. Čistim ti rano. 166 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Kaj se je zgodilo? 167 00:15:20,128 --> 00:15:21,713 Plaz z grebena. 168 00:15:24,174 --> 00:15:25,509 Je prevrnilo modul? 169 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Huje. Zasulo naju je. 170 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Bogve, kako globoko sva. 171 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Kristus. 172 00:15:35,227 --> 00:15:37,312 Ujeta sva v zračni komori. 173 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Ja. 174 00:15:39,231 --> 00:15:43,819 K sreči je tlak v kabini ustaljen in očitno nikjer nič ne pušča. 175 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 Signal v sili oddaja. 176 00:15:46,613 --> 00:15:48,907 To je dobro. 177 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 -Pripeljal jih bo do sem. -Če nisva pregloboko. 178 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Oprosti. 179 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Oprosti. 180 00:16:00,252 --> 00:16:02,337 Dobro jo moram očistiti. 181 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 Kako hudo je? 182 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Precej. 183 00:16:10,929 --> 00:16:13,599 Ko je vrtalnik razpadel, te je zadel šrapnel. 184 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 V trebuhu imaš luknjo. 185 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Imam izhodno rano? 186 00:16:20,439 --> 00:16:21,440 Ne. 187 00:16:29,531 --> 00:16:32,826 K vragu, samo zašij me. Ko naju najdejo, 188 00:16:32,910 --> 00:16:35,204 -me bo Majakovski operiral. -Če je živ. 189 00:16:35,287 --> 00:16:38,081 Ti pa res nimaš manir. 190 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 Izboljšal se bom. 191 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Povil te bom. 192 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 -Bolelo bo. -Ja. 193 00:16:51,470 --> 00:16:56,308 Prekleto salamensko sranje. 194 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Opravljeno. 195 00:17:16,994 --> 00:17:21,333 Ventilatorji ne delajo, zato imava samo zrak v tem delu. 196 00:17:24,169 --> 00:17:25,587 In kisik v skafandrih. 197 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 Ko ga zmanjka, se bova zadušila. 198 00:18:00,706 --> 00:18:02,291 Poslušajte. 199 00:18:02,374 --> 00:18:07,212 Med sabo se poznate, zato ne bom tratila časa s predstavljanjem. 200 00:18:07,713 --> 00:18:10,465 Dev, je kaj novega, kar moramo vedeti? 201 00:18:10,549 --> 00:18:13,844 Obe naši vozili in en bivalni modul sta zasuta. 202 00:18:14,428 --> 00:18:17,389 Drugi bivalni modul pa je cel. 203 00:18:17,472 --> 00:18:21,226 Torej s Phoenixa ne moremo pripeljati več ljudi in zalog. 204 00:18:21,310 --> 00:18:24,313 Brez vozila bodo vsi na površju obtičali tam. 205 00:18:26,315 --> 00:18:28,150 To je drugotnega pomena. 206 00:18:28,233 --> 00:18:31,320 Trenutno bijemo bitko s časom. 207 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 Ekipa Pooleove bo pri modulu 2 čez eno uro. 208 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Najprej moramo najti pogrešane. 209 00:18:58,222 --> 00:19:01,934 -Poveljnica, vesel sem vas. -Enako. 210 00:19:03,018 --> 00:19:04,603 Ste začeli z iskanjem? 211 00:19:04,686 --> 00:19:06,271 Neuspešno. 212 00:19:08,607 --> 00:19:11,568 Se je moj oče ali kdo drug oglasil? 213 00:19:11,652 --> 00:19:13,987 Antene so bile med plazom poškodovane. 214 00:19:14,071 --> 00:19:17,616 Najprej moramo popraviti UHF komunikacije. 215 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Ja. 216 00:19:18,784 --> 00:19:21,662 Dr. Majakovski se jih trudi popraviti. 217 00:19:21,745 --> 00:19:24,248 Torej ni znakov o preživelih? 218 00:19:24,957 --> 00:19:30,003 Corrado, Poletov, Castillo in Mueller so bili takrat zunaj. 219 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Nobenega glasu. 220 00:19:34,091 --> 00:19:36,468 Poveljnik Baldwin in Stevens sta bila v modulu 1. 221 00:19:37,219 --> 00:19:39,346 Lahko, da sta tam živa ujeta. 222 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 To je dobro. 223 00:19:59,908 --> 00:20:02,494 -Danny, spij malo. -Sedi. 224 00:20:03,370 --> 00:20:06,623 Na adrenalinu si. Če ne boš pazil, se boš sesul. 225 00:20:07,499 --> 00:20:08,792 V redu je. 226 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 Če se boš premikal, ne bo v redu. 227 00:20:15,007 --> 00:20:18,343 Sedel bom, če boš spil malo vode. 228 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 V redu sem. 229 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Res? 230 00:20:24,600 --> 00:20:25,684 Nisi videti tako. 231 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Znojiš se. 232 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 In? 233 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 Mrzlo je, temperatura pa še pada. 234 00:20:38,530 --> 00:20:40,282 -Poglej me. -Zakaj? 235 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 Poglej me. 236 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 Svaril sem te pred tabletami. 237 00:20:48,999 --> 00:20:51,835 -Krizo imaš. -Nehaj že pridigati. 238 00:20:53,128 --> 00:20:56,757 Zadnjih pet let si si injiciral anabolike. 239 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 To ni… 240 00:21:00,469 --> 00:21:01,553 Je sploh pomembno? 241 00:21:02,888 --> 00:21:05,015 Ko prideva od tod… 242 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Od tod? 243 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 Ne razumeš, da ne bova prišla ven? 244 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Gotovo so že zaznali najin signal. 245 00:21:12,689 --> 00:21:14,191 -Res? -Ja. 246 00:21:14,274 --> 00:21:17,486 Lahko, da sva pod 50 ali še več metrov regolita. 247 00:21:18,153 --> 00:21:21,949 -Ostali so najbrž itak mrtvi. -Nasa naju bo vseeno iskala. 248 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 Še za kakih šest ur zraka imava. 249 00:21:25,827 --> 00:21:29,414 Četudi bi zdaj začeli kopati, naju ne bi pravočasno rešili. 250 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Nehaj. Samo nehaj. 251 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Hvala bogu. 252 00:21:45,514 --> 00:21:46,515 Kdo je? 253 00:21:55,399 --> 00:21:57,067 Ne slišim te. 254 00:22:12,666 --> 00:22:16,170 Če se vrnemo na prvotni položaj 255 00:22:16,253 --> 00:22:19,965 in upoštevamo hitrost hoje dva kilometra na uro… 256 00:22:20,048 --> 00:22:25,470 Tukaj sva se izkopala ven. 257 00:22:26,346 --> 00:22:32,269 Tukaj sva našla Castillovo in Corrada. 258 00:22:33,312 --> 00:22:34,563 Je modul 1 tam? 259 00:22:35,063 --> 00:22:38,775 Se lahko vrneta ven in vodita iskanje Eda in Dannyja? 260 00:22:39,484 --> 00:22:42,613 Dobro. Spijta kavo in nekaj pojejta. 261 00:22:43,238 --> 00:22:46,200 Sonce zahaja, toda dneva še ni konec. 262 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Jaz grem s tabo. 263 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 V redu. 264 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 Koordinate pošljimo Nasi in Heliosu. 265 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 Astronavti Corrado, Castillo, Poletov in Mueller 266 00:23:02,049 --> 00:23:04,801 so bili med proženjem plazu nekje tukaj. 267 00:23:04,885 --> 00:23:07,846 Te pozicije premaknimo na trenutno stanje. 268 00:23:07,930 --> 00:23:10,349 Kjer sta se Mueller in Poletov izkopala ven. 269 00:23:10,432 --> 00:23:13,810 Zrnati tok grušča se premika enakomerno. 270 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Kot blatni tok. 271 00:23:15,187 --> 00:23:20,400 Domnevamo, da je modul 1 zasut nedaleč stran od zadnje pozicije. 272 00:23:20,484 --> 00:23:24,655 Če bomo imeli srečo, imamo možnost najti zasuti modul 1. 273 00:23:24,738 --> 00:23:28,534 Ne moremo kar naključno kopati lukenj in upati na srečo. 274 00:23:29,660 --> 00:23:32,663 Označili ste vse lavine cevi. 275 00:23:32,746 --> 00:23:35,165 Torej imate georadar. 276 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Seveda, saj nismo kreteni. 277 00:23:37,000 --> 00:23:40,754 Ga lahko priklopite na rover? 278 00:23:40,838 --> 00:23:42,339 -Ja. -Okej. 279 00:23:42,422 --> 00:23:45,425 Območje iskanja lahko pokrijemo v obliki mreže. 280 00:23:45,509 --> 00:23:46,718 UHF radio spet deluje. 281 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 -Lahko začnemo. -Dobro. 282 00:23:48,929 --> 00:23:52,933 Kelly, Aleksej, Phoenix vaju bo v roverju vodil do te točke, 283 00:23:53,016 --> 00:23:56,353 kjer bosta začela z iskanjem. 284 00:23:56,436 --> 00:23:58,522 Vzemita si čas in bodita natančna. 285 00:23:59,565 --> 00:24:03,151 Kel, ne smeš dovoliti, da te tam prevzamejo čustva. 286 00:24:03,235 --> 00:24:04,444 Boš v redu? 287 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Zmogla bom. 288 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Prav. 289 00:24:09,366 --> 00:24:10,742 Will, Rolan, 290 00:24:10,826 --> 00:24:14,955 iz drugega roverja prinesita vse orodje za kopanje zemlje. 291 00:24:15,038 --> 00:24:17,583 Morda bo treba hitro izkopati veliko luknjo. 292 00:24:17,666 --> 00:24:19,084 -Razumem. -Velja. 293 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 Ekipe Nase, Heliosa in Rusov 294 00:24:25,382 --> 00:24:27,718 so združile moči v iskanju preživelih. 295 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 Nekdanji tekmeci so združeni v upanju, 296 00:24:30,721 --> 00:24:35,350 da sta astronavta Edward Baldwin in Daniel Stevens morda še živa. 297 00:24:35,934 --> 00:24:39,021 Iskanje so zožili na tole območje 298 00:24:39,104 --> 00:24:42,191 in tja poslali astronavte in kozmonavte 299 00:24:42,274 --> 00:24:46,612 z georadarjem, ki jim bo pomagal najti zasuti modul. 300 00:24:47,196 --> 00:24:50,699 Svet medtem zadržuje dih. 301 00:24:50,782 --> 00:24:51,783 Ostanite z nami 302 00:24:51,867 --> 00:24:54,661 za še več novic po reklamah. 303 00:24:54,745 --> 00:24:55,787 OBMOČJE ISKANJA 304 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Spomnim se, ko je moj moški podvomil vase. 305 00:24:59,750 --> 00:25:02,753 Potem mu je zdravnik predpisal Stelebris Plus, 306 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 čudežno zdravilo za erekti… 307 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 Moj brat lahko umre, oni pa reklamirajo tablete za kurca. 308 00:25:12,137 --> 00:25:13,013 NEMO 309 00:25:13,096 --> 00:25:14,264 Neverjetno. 310 00:25:16,600 --> 00:25:19,770 Upam, da niso tvoji prijatelji. Ne zdaj. 311 00:25:19,853 --> 00:25:22,231 Prisežem, da jih nisem povabil. 312 00:25:39,039 --> 00:25:42,751 Karen. Mojbog. Ne morem verjeti, da si prišla. 313 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Seveda, kje pa naj bom? 314 00:25:45,170 --> 00:25:48,173 Hvala. Ne vem, če bom zmogla. 315 00:25:48,257 --> 00:25:49,550 Boš. 316 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 Boš, čeprav tega ne veš. 317 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Živjo, Jimmy. Kako si? 318 00:25:54,096 --> 00:25:55,806 Boš povedala, kaj se zares dogaja? 319 00:25:57,057 --> 00:25:59,059 Sprožil se je plaz. 320 00:25:59,142 --> 00:26:01,854 Najbrž zaradi vrtanja na grebenu. 321 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 A tako. 322 00:26:03,981 --> 00:26:05,315 Vse do sem si prišla, 323 00:26:05,399 --> 00:26:08,485 da ponoviš sranje, ki ga prodajajo po TV. 324 00:26:19,204 --> 00:26:22,040 Prevevajo ga spomini na starša. 325 00:26:23,375 --> 00:26:27,421 Skrivaj pa je gotovo vesel, da si tukaj. Jaz sem. 326 00:26:29,173 --> 00:26:31,341 Kdaj si nazadnje jedla? 327 00:26:32,926 --> 00:26:36,972 Ne vem. Vse je zamegljeno. Mislim, da zjutraj. 328 00:26:37,055 --> 00:26:40,893 Pelji me v kuhinjo, ker bova skuhali večerjo. 329 00:26:40,976 --> 00:26:44,771 -Boš res… -Ja. 330 00:26:44,855 --> 00:26:48,108 Bolje kot sedeti pred tevejem in trepetati. 331 00:26:48,984 --> 00:26:50,068 Verjemi. 332 00:27:09,171 --> 00:27:12,799 Še en del pregledan. O njiju ni sledu. 333 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 Kaj je to? 334 00:27:31,610 --> 00:27:32,611 Aspirin. 335 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 Plaz je bil zelo… 336 00:27:42,496 --> 00:27:44,039 Ne znebim se glavobola. 337 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 Kaj je narobe? 338 00:28:05,060 --> 00:28:06,186 Odraščala sem… 339 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 z mislijo, da lahko nekega dne umre. 340 00:28:14,778 --> 00:28:16,613 S tem sem živela. 341 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 Ponoči me je v postelji zaradi tega skrbelo. 342 00:28:25,455 --> 00:28:27,499 Zdaj pa, ko se zares dogaja… 343 00:28:27,583 --> 00:28:30,794 Ne smeva tako razmišljati. 344 00:28:30,878 --> 00:28:32,087 Ne morem pomagati. 345 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Misel, da leži v neki luknji 346 00:28:36,383 --> 00:28:39,261 in da trupla ne bomo nikoli našli… 347 00:28:54,026 --> 00:28:56,403 Tudi jaz sem si bil blizu z očetom. 348 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 Bil je vojaški pilot. 349 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 Očaran je bil nad vesoljskim programom. 350 00:29:03,744 --> 00:29:05,662 Ime mi je dal po Alekseju… 351 00:29:06,413 --> 00:29:07,497 Leonovu. 352 00:29:08,498 --> 00:29:10,626 Sestri pa je ime Anastazija. 353 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 -Ustavi! -Kaj? 354 00:29:20,552 --> 00:29:22,763 Šibek signal. 355 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Je… 356 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Onadva sta. 357 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Našla sva ju. 358 00:29:47,120 --> 00:29:48,580 Kristus. 359 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 Tukaj rover 1. Našla sva bivalni modul. 360 00:29:55,712 --> 00:29:58,257 Pošiljava koordinate. Pridite čim prej. 361 00:30:00,592 --> 00:30:04,179 Radar je modul 1 zaznal tukaj. 362 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Pod 20 metri nanosa. 363 00:30:07,766 --> 00:30:09,601 Signal je bil šibek, 364 00:30:09,685 --> 00:30:12,729 kar je za zasuti radio normalno. 365 00:30:12,813 --> 00:30:16,900 Ni pa uničen, zato sta Baldwin in Stevens morda še živa. 366 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Tako je, vendar je tam zdaj noč, 367 00:30:19,695 --> 00:30:22,739 temperatura pa je minus 73 stopinj Celzija. 368 00:30:22,823 --> 00:30:25,492 Delo v mrazu ne bo potekalo hitro. 369 00:30:27,119 --> 00:30:29,496 Kopanje 20-metrske luknje z ročnim orodjem… 370 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 bo trajalo dlje, kot lahko Baldwin in Stevens preživita. 371 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Potrebujemo nekaj boljšega. 372 00:30:36,670 --> 00:30:39,673 Pogovorite se s sodelavci, storite, kar je treba. 373 00:30:39,756 --> 00:30:41,383 Lotimo se dela. 374 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 Kje je Dev? 375 00:30:57,733 --> 00:30:59,776 Rekel je, da mora na zrak. 376 00:31:11,955 --> 00:31:13,373 Ali Rusi kdaj… 377 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 omenijo Margo? 378 00:31:18,045 --> 00:31:20,714 Samo, da je od hudiča. Zakaj? 379 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Kar tako. 380 00:31:33,769 --> 00:31:35,103 Tukaj si. 381 00:31:37,272 --> 00:31:40,984 Lahko se nam pridružiš. 382 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 Poskušamo rešiti življenja tvojih astronavtov. 383 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Bolje razmišljam, ko ne sedim za mizo. 384 00:31:47,574 --> 00:31:48,951 Ohromi me. 385 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 Moj oče bi z veseljem sedel v tej sobi. 386 00:31:56,583 --> 00:31:59,169 Nasin nadzorni center. 387 00:32:02,214 --> 00:32:03,632 Samo o tem je govoril. 388 00:32:06,009 --> 00:32:08,136 Bil je vesoljski inženir. 389 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Ja. 390 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Tudi moj oče je bil inženir. 391 00:32:15,018 --> 00:32:17,104 Poučeval je v Huntsvillu. 392 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 Lep kraj za odraščanje. 393 00:32:25,112 --> 00:32:27,614 Trlo se je znanstvenikov. 394 00:32:29,992 --> 00:32:32,160 Veliko smo se selili. Oče je menjaval službe. 395 00:32:32,244 --> 00:32:36,665 Pristali smo v Rockfordu v llinoisu. 396 00:32:37,416 --> 00:32:41,044 V Rockfordu? Je tvoj oče delal za Kirkland? 397 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Izdeloval je dele za Saturn V. 398 00:32:45,716 --> 00:32:47,259 Vrhunec njegovega življenja. 399 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Do eksplozije Apolla 23 na ploščadi. 400 00:33:13,076 --> 00:33:14,494 Po eksploziji 401 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 so zamenjali ekipo Saturna V. 402 00:33:19,249 --> 00:33:22,169 Oče je izgubil službo in ni našel druge. 403 00:33:22,252 --> 00:33:25,255 Nekaj let je vozil taksi. 404 00:33:28,258 --> 00:33:29,801 Ni se pobral. 405 00:33:33,722 --> 00:33:35,140 Umrl je še preden sem… 406 00:33:36,808 --> 00:33:38,143 diplomiral. 407 00:33:43,774 --> 00:33:44,816 Žal mi je. 408 00:33:49,154 --> 00:33:51,198 Pripovedujem, kako je oče prišel sem 409 00:33:51,281 --> 00:33:55,118 brez denarja in uresničil svoje sanje… 410 00:33:59,206 --> 00:34:00,916 ostalo pa izpustim. 411 00:34:01,792 --> 00:34:02,960 Zakaj? 412 00:34:03,043 --> 00:34:06,505 Ljudje imajo radi zgodbe o ameriškem uspehu. 413 00:34:07,214 --> 00:34:09,716 O tem, kako je nekdo s trdim delom uspel. 414 00:34:09,800 --> 00:34:11,176 Nočejo poslušati 415 00:34:12,636 --> 00:34:13,846 o neuspehu. 416 00:34:24,063 --> 00:34:27,442 Tvoji dosežki so izjemni. 417 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 Tvoj oče bi bil ponosen. 418 00:34:37,202 --> 00:34:38,203 Je tvoj bil? 419 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Mislim, da ja. 420 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 Na svoj način. 421 00:34:57,097 --> 00:35:00,642 Morava nazaj. Zmanjkuje nam časa. Prideš? 422 00:35:03,562 --> 00:35:06,148 Ja, kmalu. 423 00:35:33,509 --> 00:35:34,635 Kako je? 424 00:35:34,718 --> 00:35:36,386 V redu. Takoj je zaspala. 425 00:35:37,179 --> 00:35:38,180 Hvala bogu. 426 00:35:39,056 --> 00:35:42,309 Zelo je nemirna. Najbrž čuti mojo napetost. 427 00:35:42,935 --> 00:35:44,269 V redu bo. 428 00:35:46,438 --> 00:35:47,981 Nisem vedela, da sem tako lačna. 429 00:35:48,065 --> 00:35:49,274 To je dobro. 430 00:35:51,235 --> 00:35:52,736 -Hvala. -Ni za kaj. 431 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Oprosti, nisem hotela jokati. 432 00:36:11,046 --> 00:36:12,589 Hej. Ne, ne. 433 00:36:12,673 --> 00:36:15,759 V redu je. Jok je dober. 434 00:36:16,885 --> 00:36:19,680 Bolje kot se pretvarjati, da je vse v redu. 435 00:36:22,015 --> 00:36:24,101 Hvala za vse. 436 00:36:26,937 --> 00:36:27,938 Smem jaz? 437 00:36:34,611 --> 00:36:35,904 Halo? Tukaj Karen Baldwin. 438 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Ja, z mano je. 439 00:36:44,955 --> 00:36:45,956 Prav. 440 00:36:52,129 --> 00:36:54,506 Okej. To je spodbudno. 441 00:36:56,216 --> 00:36:57,217 Povedala jima bom. 442 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 Hvala za klic. 443 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 Našli so modul. 444 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 Stika z njima še niso vzpostavili, 445 00:37:06,810 --> 00:37:09,062 zaznali pa so signal v sili. 446 00:37:09,855 --> 00:37:11,231 Izkopali ga bodo. 447 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 Mojbog. 448 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 -Mojbog. -Dobro je. 449 00:37:15,110 --> 00:37:16,528 -Dobro je. -Ja. 450 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 Ne izgubi upanja. 451 00:37:29,541 --> 00:37:32,085 -Prihajajo, gospa predsednica. -Hvala, John. 452 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 Kje si bila? 453 00:37:42,179 --> 00:37:45,182 Odšla si, ne da bi komu povedala. Nihče ni vedel, kje si. 454 00:37:45,265 --> 00:37:46,850 Tajna služba je vedela. 455 00:37:46,934 --> 00:37:48,101 Poveš meni? 456 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 Šla sem k Pam. 457 00:37:56,318 --> 00:37:58,487 -Se ti je zmešalo? -Skoraj. 458 00:38:00,072 --> 00:38:01,740 Zakaj si tako tvegala? 459 00:38:01,823 --> 00:38:02,824 Kaj, če kdo pove? 460 00:38:02,908 --> 00:38:06,119 Če mediji izvejo, kje si bila med vsem tem dogajanjem, 461 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 bo to katastrofa. 462 00:38:08,288 --> 00:38:12,209 Govoriva o moji indiskretnosti? 463 00:38:15,212 --> 00:38:17,798 Vse oči so uprte v dogajanje na Marsu. 464 00:38:18,340 --> 00:38:20,843 Ko bo tega konec, bo moj položaj… 465 00:38:20,926 --> 00:38:26,640 Naj mi bo v tolažbo katastrofa, v kateri so morda umrli štirje ljudje? 466 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 Seveda ne. 467 00:38:27,808 --> 00:38:29,351 Kaj pa potem govoriš? 468 00:38:30,727 --> 00:38:31,728 Jaz… 469 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 Ne vem. 470 00:38:43,115 --> 00:38:45,075 Prišla sta podpredsednik in direktor Truly. 471 00:38:46,076 --> 00:38:47,077 Naj vstopita. 472 00:38:51,915 --> 00:38:54,084 -Predsednica. -Jim, Richard, 473 00:38:54,168 --> 00:38:56,211 hvala, da sta tako hitro prišla. 474 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Larry, nas pustiš same? 475 00:39:02,968 --> 00:39:03,969 Seveda. 476 00:39:08,473 --> 00:39:11,518 Pravkar sem govoril z Margo Madison. 477 00:39:12,186 --> 00:39:14,271 Naš drugi vrtalnik je še vedno na Phoenixu. 478 00:39:14,354 --> 00:39:16,940 -To ni opcija. -Zakaj ga niste pripeljali dol? 479 00:39:17,024 --> 00:39:19,234 Osredotočili smo se na tovarno goriva. 480 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 Poskrbeti moramo, da spravimo Phoenix domov. 481 00:39:22,154 --> 00:39:23,697 Zdaj vam to ne koristi. 482 00:39:23,780 --> 00:39:24,781 No… 483 00:39:29,494 --> 00:39:30,871 Pojdimo gor. 484 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 Gor? 485 00:39:32,623 --> 00:39:34,124 Gledamo v napačno smer. 486 00:39:38,712 --> 00:39:40,464 Kot vemo, 487 00:39:40,547 --> 00:39:43,133 je modul 1 pod 20 metri zrnastega nanosa. 488 00:39:43,217 --> 00:39:45,677 Reševanje od zgoraj bo prepočasno. 489 00:39:45,761 --> 00:39:46,762 Ampak… 490 00:39:47,971 --> 00:39:51,141 modul 1 je tudi nad lavino cevjo. 491 00:39:52,267 --> 00:39:55,938 Če vstopimo v cev, kjer je najbližje površju, 492 00:39:56,021 --> 00:39:58,982 sodeč po georadarju pa je to tri metre pod nanosom, 493 00:39:59,483 --> 00:40:01,401 prečkamo cev, 494 00:40:02,653 --> 00:40:04,988 dokler nismo dolvodno z modulom. 495 00:40:06,698 --> 00:40:09,117 Luknjo izvrtamo v zgornji del cevi, 496 00:40:09,201 --> 00:40:14,665 z modula pa bo skozi luknjo v lavino cev steklo dovolj nanosa. 497 00:40:15,249 --> 00:40:18,836 Kot žito iz lijaka. 498 00:40:19,586 --> 00:40:22,881 Ko bo vse steklo dol, bo modul razkrit. 499 00:40:24,007 --> 00:40:25,676 Dostopen bo od zgoraj. 500 00:40:27,761 --> 00:40:30,848 Predlagaš, da blizu modula razstrelimo bombo? 501 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 Tako je. 502 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 Eksplozija ga lahko uniči. 503 00:40:36,520 --> 00:40:37,896 Preveč je neznank. 504 00:40:37,980 --> 00:40:40,524 Če jo napačno namestimo, lahko uniči modul. 505 00:40:40,607 --> 00:40:42,484 In ljudi v njem. 506 00:40:42,568 --> 00:40:45,696 Prav ima. Če bomo kopali navzdol, nam ne bo uspelo. 507 00:40:45,779 --> 00:40:47,322 Baldwin in Stevens pa bosta umrla. 508 00:40:48,156 --> 00:40:51,368 Tam imamo vrtalne stroje in eksploziv. 509 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Izvedljivo je. 510 00:40:54,955 --> 00:40:57,416 A če se zmotimo že samo za en meter… 511 00:40:57,499 --> 00:41:00,669 To so inženirski problemi. 512 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 Inženirji smo. 513 00:41:06,049 --> 00:41:07,050 Bomo začeli? 514 00:41:12,723 --> 00:41:16,059 Podatke z radarja primerjajmo z radijskim signalom. 515 00:41:23,192 --> 00:41:27,196 CO2 je nad 20, kar pomeni, da CO2 ne izčrpavamo več. 516 00:41:27,863 --> 00:41:29,114 Težko bo. 517 00:41:29,198 --> 00:41:30,199 Krasno. 518 00:41:33,410 --> 00:41:37,289 Mrzlo je, toda… …še veliko huje bo. 519 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 Kmalu bova morala obleči skafander. 520 00:41:42,711 --> 00:41:45,255 Naj živim še nekaj ur in umrem na grozljiv način? 521 00:41:45,756 --> 00:41:46,757 Ne, hvala. 522 00:41:46,840 --> 00:41:48,592 Boš pa umrl od podhladitve. 523 00:41:50,761 --> 00:41:52,471 Smrt zaradi podhladitve je lepa. 524 00:41:53,639 --> 00:41:55,057 Kot bi zaspal. 525 00:41:57,518 --> 00:42:00,354 Oblekel se boš, pa če te bom sam stlačil noter. 526 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 Z luknjo v trebuhu? 527 00:42:04,608 --> 00:42:06,276 Nimaš moči, da me siliš v karkoli. 528 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Navadna šleva si. 529 00:42:11,323 --> 00:42:12,574 -Šleva? -Ja. 530 00:42:12,658 --> 00:42:13,659 Resno? 531 00:42:14,660 --> 00:42:17,454 V Koreji sem nekaj časa preživel v bolnišnici. 532 00:42:17,538 --> 00:42:22,751 Tisti, ki so izgubili upanje, so prvi umrli. 533 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Morda zato, ker so vedeli, da bodo umrli. 534 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 Umrli so, ker so obupali! 535 00:42:26,839 --> 00:42:28,674 Nehaj no, Ed. 536 00:42:30,676 --> 00:42:32,511 Ne učiš me voziti kolesa. 537 00:42:32,594 --> 00:42:35,264 Kolesa? O čem govoriš? 538 00:42:36,682 --> 00:42:39,393 Shane mi je povedal, kako si ga učil. 539 00:42:40,394 --> 00:42:41,895 Trepetal je pred tabo. 540 00:42:42,604 --> 00:42:43,605 Kaj? 541 00:42:43,689 --> 00:42:46,817 Če sva zašla v težave, je Karen prosil, naj ti ne pove. 542 00:42:48,902 --> 00:42:51,655 Strašno se je bal, da bi ti izvedel. 543 00:42:51,738 --> 00:42:53,448 -Ko te ni bilo… -Dovolj. 544 00:42:53,532 --> 00:42:56,493 …ali si bil v orbiti ali na Luni, je Shane oživel. 545 00:42:56,577 --> 00:42:59,121 Smejal se je in šalil. 546 00:42:59,204 --> 00:43:02,332 Ko si se vrnil, se je od strahu spet zaprl vase. 547 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 Molči! 548 00:43:03,584 --> 00:43:07,004 Kakšen človek uživa terorizirati dečka? 549 00:43:07,087 --> 00:43:08,088 Svojega sina. 550 00:43:19,141 --> 00:43:21,894 Sranje. Ne premikaj se, Ed. 551 00:43:24,688 --> 00:43:26,273 Prva pomoč. 552 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 -Za strjevanje krvi. -Okej. 553 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 -Stresi. -Ja. 554 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 Še, še, še. 555 00:43:49,630 --> 00:43:51,215 Ja, v redu bo. 556 00:43:55,969 --> 00:43:57,012 Sranje. 557 00:44:11,235 --> 00:44:13,278 Povzemimo. 558 00:44:13,362 --> 00:44:16,740 Ekipa naj bi se po vrvi spustila v lavino cev, 559 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 v skafandru prehodila 700 metrov, 560 00:44:19,993 --> 00:44:21,703 izvrtala luknjo v strop skale, 561 00:44:21,787 --> 00:44:23,247 jo napolnila z eksplozivom 562 00:44:24,039 --> 00:44:25,457 in oddirjala stran. 563 00:44:26,834 --> 00:44:29,336 Katere reveže bosta zadolžila za to? 564 00:44:32,506 --> 00:44:33,757 Je treba vprašati? 565 00:44:33,841 --> 00:44:35,759 Treba je biti natančen. 566 00:44:36,468 --> 00:44:38,637 Že ena napaka bi uničila modul. 567 00:44:39,221 --> 00:44:40,514 In še vse nas. 568 00:44:41,056 --> 00:44:45,435 Če menita, da ne bosta zmogla, grem jaz. 569 00:44:45,936 --> 00:44:48,063 Pojma nimaš o eksplozivih. 570 00:44:48,939 --> 00:44:50,899 Samo tega nam je treba, da se razstreliš. 571 00:44:51,942 --> 00:44:54,111 -Jaz bom vrtal. -Ja. 572 00:45:11,378 --> 00:45:12,504 Tukaj si. 573 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 Te ne zebe? 574 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 V redu sem. 575 00:45:18,635 --> 00:45:20,846 Lahko ti prinesem plašč. 576 00:45:20,929 --> 00:45:22,181 Ničesar nočem. 577 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Prav. 578 00:45:32,274 --> 00:45:33,984 Vem za vaju z Dannyjem. 579 00:45:39,740 --> 00:45:41,116 Oprosti, ne… 580 00:45:43,035 --> 00:45:44,912 Ne vem, o čem govoriš. 581 00:45:44,995 --> 00:45:46,538 Vsaj iskrena bodi. 582 00:45:47,998 --> 00:45:49,249 Posebej zdaj. 583 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Prav. 584 00:46:31,124 --> 00:46:32,376 Zakaj si to naredila? 585 00:46:39,925 --> 00:46:41,176 Jezna sem bila. 586 00:46:44,263 --> 00:46:45,389 Na moža, 587 00:46:46,974 --> 00:46:49,393 na vesoljski program, nase. 588 00:46:52,396 --> 00:46:53,689 Hotela sem… 589 00:46:55,482 --> 00:46:57,985 Hotela sem narediti nekaj slabega. 590 00:47:03,282 --> 00:47:04,825 Zakaj Danny? 591 00:47:13,166 --> 00:47:14,585 Ker sem mu zaupala. 592 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Ne. 593 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Izkoristila si ga. 594 00:47:25,971 --> 00:47:27,723 Kot vsi drugi. 595 00:47:34,229 --> 00:47:35,230 Mogoče. 596 00:47:37,566 --> 00:47:38,650 Mogoče sem ga res. 597 00:47:45,699 --> 00:47:50,120 Vedno se je trudil biti, kar so od njega pričakovali. 598 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 Najini starši. 599 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 G. Baldwin, ga. Poole. 600 00:48:04,343 --> 00:48:06,011 Že od otroštva. 601 00:48:26,073 --> 00:48:27,282 Sovražim to. 602 00:48:32,037 --> 00:48:34,915 Z vsem bitjem to sovražim. 603 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Poznam ta občutek. 604 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 Ja. 605 00:49:04,403 --> 00:49:06,321 Rover 1, modul 2. 606 00:49:06,405 --> 00:49:08,031 Skoraj smo že pri vas. 607 00:49:08,740 --> 00:49:11,994 Razumem, modul 2. Balzam za oči. 608 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 Sprejeto, rover 1. 609 00:49:22,713 --> 00:49:24,798 -Ko prideva noter… -Jaz… 610 00:49:24,882 --> 00:49:26,216 Aleksej, kaj je? 611 00:49:26,300 --> 00:49:27,593 Ne počutim se dobro. 612 00:49:28,552 --> 00:49:30,262 Greva noter. 613 00:49:35,934 --> 00:49:37,394 Mojbog. 614 00:49:37,477 --> 00:49:38,729 Kaj se je zgodilo? 615 00:49:38,812 --> 00:49:41,690 Bolela ga je glava. Spotikal se je po klančini. 616 00:49:41,773 --> 00:49:43,775 Ko sva znižala tlak, je bilo še slabše. 617 00:49:45,360 --> 00:49:46,361 Je nerazločno govoril? 618 00:49:46,445 --> 00:49:48,280 -Ni imel ravnotežja? -Malo. 619 00:49:48,363 --> 00:49:49,531 Dajte ga na mizo. 620 00:49:52,201 --> 00:49:53,327 Držim mu glavo. 621 00:49:54,328 --> 00:49:55,746 Kaj mu je? 622 00:49:56,997 --> 00:49:58,749 Sumim na subduralni hematom. 623 00:49:59,249 --> 00:50:01,627 V lobanjo mu bom izvrtal luknjo, da sprostim pritisk. 624 00:50:01,710 --> 00:50:03,545 -Kristus. -Rabim kri za transfuzijo. 625 00:50:03,629 --> 00:50:04,963 -A-pozitivno. -Jaz jo imam. 626 00:50:05,047 --> 00:50:06,048 -Dobro. Mueller. -Ja? 627 00:50:06,131 --> 00:50:07,341 Naredi primerjavo krvi. 628 00:50:07,424 --> 00:50:09,092 Analizator jo bo. Pripravila bom. 629 00:50:18,894 --> 00:50:23,023 Torej bom v krvnem sorodstvu z Baldwinom. Izjemno. 630 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 Okej. 631 00:50:37,538 --> 00:50:40,832 Eksploziv je nameščen na zgornji del lavine cevi. 632 00:50:45,003 --> 00:50:46,296 Spuščava se nazaj dol. 633 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 -Sprejeto. -Kje si? 634 00:50:51,343 --> 00:50:53,178 Spodaj. 635 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Kaj delaš? 636 00:50:54,972 --> 00:50:56,557 Preverjam najin položaj. 637 00:50:57,266 --> 00:50:59,017 To sva naredila že dvakrat, 638 00:50:59,101 --> 00:51:02,229 preden sva izvrtala luknjo in nastavila eksploziv. 639 00:51:03,021 --> 00:51:04,481 Še enkrat preverjam. 640 00:51:05,816 --> 00:51:08,110 Samo en poskus imava. Bolje, da uspe. 641 00:51:34,344 --> 00:51:35,470 V redu je. 642 00:51:35,554 --> 00:51:36,555 Torej… 643 00:51:39,808 --> 00:51:43,520 Priključi ga, preveri kontinuiteto detonatorja in greva. 644 00:51:50,569 --> 00:51:52,112 Si pripravljen na tek? 645 00:51:53,155 --> 00:51:54,865 Starejši sem od tebe. 646 00:51:55,657 --> 00:51:57,576 Dal ti bom prednost. 647 00:51:57,659 --> 00:51:59,828 Ne nakladaj. 648 00:52:05,334 --> 00:52:06,335 Ed. 649 00:52:08,629 --> 00:52:09,922 Ed, poslušaj me. 650 00:52:12,257 --> 00:52:13,425 Zelo trpiva. 651 00:52:17,971 --> 00:52:19,598 CO2 narašča. 652 00:52:20,599 --> 00:52:22,267 Težko razmišljam. 653 00:52:23,435 --> 00:52:24,645 Prav si imel. 654 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 Morava se obleči. 655 00:52:30,609 --> 00:52:31,818 Pomagal ti bom. 656 00:52:32,819 --> 00:52:34,154 Ne. 657 00:52:34,238 --> 00:52:35,239 Ed. 658 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Morava. 659 00:52:42,829 --> 00:52:44,665 Ni več pomembno. 660 00:52:45,749 --> 00:52:46,834 Kaj pa Kelly? 661 00:52:48,919 --> 00:52:49,920 Njej je pomembno. 662 00:52:53,298 --> 00:52:54,842 Sprla sva se. 663 00:52:59,263 --> 00:53:00,264 Pred… 664 00:53:01,348 --> 00:53:03,350 Pred odhodom na greben. 665 00:53:04,852 --> 00:53:06,687 Najin zadnji pogovor… 666 00:53:08,689 --> 00:53:13,652 Jezna je bila name in odslovil sem jo. 667 00:53:14,403 --> 00:53:15,404 Kaj? 668 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Tudi, ko sem zadnjič govoril s Shanom. 669 00:53:21,577 --> 00:53:22,828 Vpil sem nanj. 670 00:53:24,079 --> 00:53:26,290 Mu rekel, naj bo moški. 671 00:53:28,542 --> 00:53:29,960 Bodi moški. 672 00:53:31,503 --> 00:53:32,838 Bodi moški! 673 00:53:36,925 --> 00:53:39,469 Ne bi smel tistega reči. Jezen sem bil. 674 00:53:43,891 --> 00:53:44,975 Poleg tega… 675 00:53:47,853 --> 00:53:49,688 nisi edini, ki je Shana izdal. 676 00:53:54,860 --> 00:53:57,112 Se spomniš sranja, ki sva ga naredila s Shanom? 677 00:53:59,531 --> 00:54:04,369 Razbiti vodomeri, uničene školjke in šolske omarice. 678 00:54:09,416 --> 00:54:11,168 Vsi so mislili, da je bil on kolovodja. 679 00:54:15,672 --> 00:54:17,049 Nisem oporekal. 680 00:54:21,178 --> 00:54:22,930 Ni bila njegova ideja. 681 00:54:26,808 --> 00:54:27,809 Moja je bila. 682 00:54:30,604 --> 00:54:32,314 Še krasti sem ga naučil. 683 00:54:33,690 --> 00:54:35,442 Jaz sem ga zvlekel v vse to. 684 00:54:36,360 --> 00:54:38,237 Naprtil sem mu vso krivdo. 685 00:54:43,075 --> 00:54:45,035 Vsakič mi je odpustil. 686 00:54:47,788 --> 00:54:50,082 Ne glede na to, kolikokrat sem ga zabodel v hrbet. 687 00:54:56,213 --> 00:54:58,423 Karen ga je tistega dne zaradi mene kaznovala. 688 00:55:01,134 --> 00:55:02,636 Če me ne bi spoznal, 689 00:55:03,554 --> 00:55:05,973 bi ga Karen peljala na košarkarsko tekmo. 690 00:55:08,058 --> 00:55:10,310 Nikoli ga ne bi povozil avto. 691 00:55:10,394 --> 00:55:13,522 Študiral bi na Annapolisu in bil namesto mene tukaj on. 692 00:55:20,320 --> 00:55:23,448 Mislil sem, če bom živel tisto, kar sem mu vzel… 693 00:55:26,869 --> 00:55:30,497 življenje, ki bi ga moral on, da se mu bom nekako odkupil. 694 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 Zajebal sem. 695 00:55:43,260 --> 00:55:46,722 Zajebal sem, tako kot tudi vse drugo. 696 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Hej. 697 00:55:49,850 --> 00:55:51,643 Zdaj bom zapustil Avery… 698 00:55:57,691 --> 00:56:00,152 kot sta starša zapustila mene in Jimmyja. 699 00:56:06,450 --> 00:56:08,869 -Ni vredno, Ed. -Danny. 700 00:56:10,746 --> 00:56:12,748 -Danny. -Ni vredno. 701 00:56:12,831 --> 00:56:14,750 Danny. Hej. 702 00:56:15,834 --> 00:56:18,086 V redu je. 703 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 V redu je. 704 00:56:23,217 --> 00:56:24,551 V redu je. 705 00:56:28,972 --> 00:56:29,973 Ed. 706 00:56:39,691 --> 00:56:40,734 Ed, še nekaj… 707 00:56:41,401 --> 00:56:43,487 Še nekaj ti moram povedati. 708 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Nekaj… 709 00:57:16,603 --> 00:57:17,604 Halo? 710 00:57:18,689 --> 00:57:20,357 Ne, tukaj Karen Baldwin. 711 00:57:24,945 --> 00:57:25,946 Hvala bogu. 712 00:57:27,781 --> 00:57:29,616 Seveda, povedala ji bom. Hvala. 713 00:57:30,617 --> 00:57:31,618 Hvala. 714 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 -Preživela sta. -O bog! 715 00:57:33,996 --> 00:57:36,290 -Preživela sta. -Mojbog. 716 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 -V redu sta. -V redu sta. 717 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 V redu sta. 718 00:57:45,841 --> 00:57:48,051 V redu sta. Danny je živ. 719 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 V redu sta. 720 00:58:05,944 --> 00:58:07,487 V redu sta. 721 00:59:01,834 --> 00:59:02,835 Hej. 722 00:59:07,214 --> 00:59:08,715 -Hej. -Hej. 723 00:59:11,552 --> 00:59:12,636 Se slabo počutiš? 724 00:59:15,639 --> 00:59:16,640 Dobro. 725 00:59:17,224 --> 00:59:18,600 To pomeni, da si živ. 726 00:59:22,145 --> 00:59:24,940 Čudež, glede na to, kaj je Dimitri potegnil iz tebe. 727 00:59:35,576 --> 00:59:36,910 Je Kelly v redu? 728 00:59:36,994 --> 00:59:38,078 Pa Danny? 729 00:59:38,161 --> 00:59:39,329 Ja. 730 00:59:42,583 --> 00:59:43,667 Ampak… 731 00:59:46,336 --> 00:59:50,090 Ed, Aleksej Poletov ni preživel. 732 00:59:52,426 --> 00:59:54,094 Tudi Isabel Castillo ne. 733 00:59:57,306 --> 00:59:58,515 In Nick Corrado. 734 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 Hej. 735 01:00:10,819 --> 01:00:12,487 Kelly. 736 01:00:20,037 --> 01:00:22,915 Ljubica. 737 01:00:25,792 --> 01:00:27,002 Ljubica. 738 01:00:28,712 --> 01:00:30,422 Ljubica, zelo mi je žal. 739 01:00:34,218 --> 01:00:35,636 Zelo mi je žal. 740 01:00:38,180 --> 01:00:40,349 Ljubica. Zelo mi je žal. 741 01:00:42,309 --> 01:00:44,061 Ljubica, zelo mi je žal. 742 01:00:56,698 --> 01:00:58,033 Zelo mi je žal. 743 01:02:17,112 --> 01:02:18,113 Dima. 744 01:02:20,991 --> 01:02:21,992 Dima. 745 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Storil si vse. 746 01:02:39,051 --> 01:02:41,303 Kaj bomo z Baldwinovo? 747 01:02:45,766 --> 01:02:49,019 Kmalu bo ugotovila, da je noseča. 748 01:02:53,398 --> 01:02:55,359 Najprej morava sporočiti v Moskvo. 749 01:02:56,693 --> 01:02:58,028 In njeni poveljnici… 750 01:02:58,987 --> 01:03:01,532 ogrožena je vsa posadka. 751 01:03:01,615 --> 01:03:03,200 To razumeš, kajne? 752 01:03:04,076 --> 01:03:04,910 Kajne? 753 01:03:05,994 --> 01:03:06,954 Ja. 754 01:04:14,605 --> 01:04:16,607 Prevedla Lidija P. Černi