1 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 Lite kaffe, befälhavare? 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 Tack, men det får räcka med frystorkad batterisyra för idag. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,479 Nej, nej. Jag stal några paket med fransk vanilj från Helios. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,147 Väldigt gott. Du borde smaka. 5 00:00:32,281 --> 00:00:33,283 Vad tusan är det här? 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 En marsjordbävning? 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 Jag tror inte det. 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 Vad tusan pågår? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 LOKAL SEISMOGRAF 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,586 Det är ett jordskred. Mönstret är tydligt på seismografen. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 Det liknar inte alls en jordbävning. Ser du? 12 00:00:47,214 --> 00:00:49,716 Ja. Isoscelerna stiger. 13 00:00:49,800 --> 00:00:50,968 Det liknar inte en P-vågtopp. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 SEISMOLOGI 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Och epicentrum är nära… 16 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 …Helios bas. 17 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 Åh, nej. 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,525 Heliosbasen, Happy Valley. 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,819 Heliosbasen, Happy Valley. 20 00:01:09,820 --> 00:01:12,281 Helios, Happy Valley. Hör ni oss? 21 00:01:14,700 --> 00:01:16,285 -Helios, Happy Valley. -Okej. 22 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Hör ni mig? 23 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 Phoenix är åtta minuter från signal. 24 00:01:20,289 --> 00:01:22,416 Då kan de se basen från omloppsbanan. 25 00:01:22,499 --> 00:01:25,294 De kanske kan tala om vad tusan som pågår där borta. 26 00:01:25,377 --> 00:01:26,795 Ni två tar på rymddräkter. 27 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Lasta på båda Marsbilarna all nödutrustning som får plats. 28 00:01:30,966 --> 00:01:33,927 Och fyll tankarna. Ingen vet hur länge vi blir kvar där borta. 29 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 -Helios, Happy Valley. -Uppfattat. 30 00:01:35,429 --> 00:01:39,558 Och lägg ner allt personlig käbbel genast. 31 00:01:39,641 --> 00:01:40,934 Förstått? 32 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 -Förstått. -Förstått. 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 Helios, Happy Valley. Hör ni mig? 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,655 Helios, Happy Valley. Hör ni mig? 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,116 ENSAMMA BERGET - NASA-BASEN HELIOS-BASEN - GAGARINÅSEN 36 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Helios, Happy Valley. Hör ni mig? 37 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 SOS. SOS. Detta är Alexei Poletov. 38 00:02:31,860 --> 00:02:34,947 Är det nån som hör mig? Svara. Kom. 39 00:02:42,913 --> 00:02:43,956 SOS. SOS. 40 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Detta är Alexei Poletov. 41 00:02:58,554 --> 00:03:00,514 Nån som hör mig, svara. Kom. 42 00:03:02,891 --> 00:03:05,060 Nån som hör mig, svara. Kom. 43 00:03:11,608 --> 00:03:12,943 Isabel, hör du mig? 44 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Isabel, hör du mig? 45 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Sån som hör mig, svara. 46 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 Anropar! 47 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 Snälla! 48 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Anropar. Hör ni mig? 49 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Anropar! Kom! Snälla! 50 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 Herregud, nej. Nick! 51 00:04:12,669 --> 00:04:14,880 Nej. Nick. 52 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Så… 53 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Det känns konstigt. 54 00:05:56,023 --> 00:05:57,191 Borde du inte vara och 55 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 förhandla fram ett kärnmissilavtal eller nåt just nu? 56 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 Det var ett svårt brev att skriva. 57 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 Du ljög för mig. 58 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Japp. 59 00:06:40,734 --> 00:06:41,902 Varför? 60 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 Jag vet hur det är att vilja ha nånting. 61 00:06:49,868 --> 00:06:54,081 Så jag gjorde det lättare för dig att satsa på det du verkligen ville ha. 62 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Så generöst av dig. 63 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Du gjorde inte ens motstånd. 64 00:07:01,505 --> 00:07:05,676 Du lämnade mig utan att säga ett ord direkt till mig. 65 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 Jag tänkte mycket på hur vårt liv skulle bli. 66 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Ett sött hus med ett litet trästaket. 67 00:07:26,738 --> 00:07:30,158 En hund. Kanske en katt. Fast… 68 00:07:33,120 --> 00:07:34,705 Jag skulle ge dig kaffe på morgonen 69 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 och skriva på uteplatsen medan du var på jobbet. 70 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Det låter fint. 71 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Ja, det hade det varit. 72 00:07:46,466 --> 00:07:47,634 Men det hade inte varat. 73 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 Till slut skulle du ångra det du gav upp. 74 00:07:53,432 --> 00:07:56,894 Det skulle tränga sig på efter nåt gräl vi haft. 75 00:07:56,977 --> 00:07:58,896 Du skulle tänka på det i duschen, 76 00:07:58,979 --> 00:08:01,356 kanske i bilkön på väg till jobbet. 77 00:08:01,440 --> 00:08:04,651 Och det skulle tära på dig. 78 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 Visst skulle det göra det. 79 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Jag menar… 80 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 …du var menad för stora saker, 81 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 och det visste jag. 82 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Från dagen jag mötte dig. 83 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Så, ja. 84 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 Jag gav upp dig. 85 00:08:24,254 --> 00:08:27,591 För jag tänkte att kanske en dag 86 00:08:27,674 --> 00:08:31,011 kunde du göra skillnad för såna som vi. 87 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Men jag hade väl fel. 88 00:08:51,323 --> 00:08:55,577 När jag såg dig sväras in var jag så glad. 89 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 Du vet, äntligen skulle saker förändras. 90 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 Men efter den dagen 91 00:09:00,499 --> 00:09:04,670 har jag sett dig göra kompromiss efter kompromiss. 92 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 Ibland måste man nöja sig med vad som är möjligt. 93 00:09:14,263 --> 00:09:18,058 Jag undrar vad flickan jag mötte för 20 år sen på Outpost skulle säga om det. 94 00:09:18,141 --> 00:09:20,519 Hon hade en glöd. 95 00:09:22,813 --> 00:09:25,440 Redo att utmana allt och alla. 96 00:09:26,859 --> 00:09:28,861 Jag är inte så mäktig som du tror. 97 00:09:29,903 --> 00:09:31,363 Se på mig nu. 98 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Jag måste smyga mig ut ur huset för att besöka mitt livs kärlek. 99 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Tja… 100 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 …gott att höra dig säga det där ändå. 101 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Det är säkert till dig. 102 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Fru president, ni måste följa med mig. Vi har en situation. 103 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Fortsätt gå. 104 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Jag ser dig inte i allt stoftet. 105 00:10:58,700 --> 00:11:00,369 Jag tror att jag ser dig. 106 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Alexei. 107 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Louisa. 108 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 Där är du. Herregud. 109 00:11:08,961 --> 00:11:10,337 Herregud. 110 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Är du oskadd? 111 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Jadå. 112 00:11:14,716 --> 00:11:17,094 Bra. Har du hittat några av de andra? 113 00:11:18,220 --> 00:11:22,349 Ja. Jag… hittade nån en bit bort ditåt. 114 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 Vem? 115 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Isabel. 116 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 Marslandaren. 117 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 Modulerna. 118 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Bränslefabriken. 119 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Allt är borta. 120 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Kan vi vara de enda överlevande? 121 00:12:00,179 --> 00:12:03,223 Phoenix anropar Happy Valley. Vi kommer snart i våra Marsbilar 122 00:12:03,307 --> 00:12:04,641 och inleder räddningsarbetet. 123 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 Uppfattat, Happy Valley. 124 00:12:06,310 --> 00:12:10,397 Vi har fått kontakt med modul 2 och ska skicka deras position till Marsbilarna. 125 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Lars Hagstrom, Kuznetsov och dr Mayakovskij är vid liv. 126 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 Några fler överlevande? 127 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Vi vet inte än. 128 00:12:19,239 --> 00:12:21,116 Vi har inte fått kontakt med modul 1 129 00:12:21,200 --> 00:12:23,619 eller nån av astronauterna som var ute på Marsytan. 130 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 Har ni hört nåt från Ed eller Danny Stevens? 131 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Inte än. 132 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Fan också. 133 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 Okej. Tack, Phoenix. 134 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 Hälsa modul 2 att vi kommer om två timmar. 135 00:12:35,255 --> 00:12:38,175 -Radiomottagningen är dålig. -Okej, Danielle. 136 00:12:38,258 --> 00:12:40,427 Jordskredet förstörde deras antenn. 137 00:12:40,511 --> 00:12:42,596 De kan tala med oss här uppe, men inte med ytan. 138 00:12:42,679 --> 00:12:44,640 De försöker sätta upp reserven. 139 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 Phoenix, klart slut. 140 00:12:48,393 --> 00:12:51,271 Adarsh, kom och titta på det här. 141 00:12:52,147 --> 00:12:53,357 MODUL 1 - INGEN SIGNAL 142 00:12:53,440 --> 00:12:55,943 Jag har sett dagbrott på jorden och på månen, 143 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 men inget som liknar det här. 144 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 Gode Gud. 145 00:13:00,280 --> 00:13:03,784 Jag byter till InSAR och synkar det med bilder från förra rundan. 146 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Det borde penetrera stoftet så att vi hittar eventuella överlevande. 147 00:13:12,793 --> 00:13:15,504 Herregud. Det är inget kvar. 148 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Bara urgrottade lavakanaler och rasmassor. 149 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 Kontakta NASA. De utrustar en räddningsexpedition, 150 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 och vi måste få alla vi kan att jobba med det här. 151 00:13:23,887 --> 00:13:27,933 Hon har rätt. Om det finns överlevande som är fast där uppe bland rasmassorna, 152 00:13:28,433 --> 00:13:29,768 har de snart slut på luft. 153 00:13:29,852 --> 00:13:33,188 Tja, om Margo Madison vill skicka sitt team, så… 154 00:13:33,272 --> 00:13:36,149 Nej. De har fler fungerande resurser på marken där uppe, 155 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 -så vi går till dem. -Instämmer. 156 00:13:37,818 --> 00:13:40,028 Okej. Vi gör det. 157 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Jag stannar kvar 158 00:13:45,576 --> 00:13:47,911 och tar kontakt med de saknades familjer. 159 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 Henry Zinman kan ringa de samtalen. 160 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Inte per telefon. 161 00:13:51,123 --> 00:13:54,251 Vi måste gå till dem personligen, berätta vad som hänt och stanna hos dem. 162 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Jag förstår. 163 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Dev? 164 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Dev. 165 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Jag ska göra allt i min makt 166 00:14:29,161 --> 00:14:30,454 för att hitta Ed. 167 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Vad händer? 168 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 Var stilla. Jag rengör ditt sår. 169 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Vad fan hände? 170 00:15:20,128 --> 00:15:21,713 Jordskred från åsen. 171 00:15:24,174 --> 00:15:25,509 Välte det omkull modulen? 172 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Värre än så. Det begravde oss. 173 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Vem vet hur djupt. 174 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Gode Gud. 175 00:15:35,227 --> 00:15:37,312 Så vi är fast i luftslussen. 176 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Ja. 177 00:15:39,231 --> 00:15:43,819 Det positiva är att kabintrycket är fast, så det verkar inte vara nån läcka. 178 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 Nödsignalen sänder. 179 00:15:46,613 --> 00:15:48,907 Bra. Det är bra. 180 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 -Det leder dem till oss. -Om vi inte är begravda för djupt. 181 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Ursäkta. 182 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Beklagar. 183 00:16:00,252 --> 00:16:02,337 Det måste rengöras så mycket som möjligt. 184 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 Hur illa är det? 185 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Illa nog. 186 00:16:10,929 --> 00:16:13,599 Du blev visst träffad av splitter när borren sprängdes. 187 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Det slog hål i buken. 188 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Utgångssår? 189 00:16:20,439 --> 00:16:21,440 Nej. 190 00:16:29,531 --> 00:16:32,826 Skit i det. Sy ihop mig, bara. När de hittar oss 191 00:16:32,910 --> 00:16:35,204 -får Mayakovskij operera. -Om han är vid liv. 192 00:16:35,287 --> 00:16:38,081 Du är inte vidare uppmuntrande, må jag säga. 193 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 Jag ska jobba på det. 194 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Okej. Jag ska bandagera såret. 195 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 -Det lär göra ont. -Ja. 196 00:16:51,470 --> 00:16:56,308 Helvetes jävla förbannade skit. 197 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Okej, klart. 198 00:17:16,994 --> 00:17:21,333 Ventilatorerna funkar inte, så allt vi har är luften i det här utrymmet. 199 00:17:24,169 --> 00:17:25,587 Och syret i rymddräkterna. 200 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 När det är slut, kvävs vi. 201 00:18:00,706 --> 00:18:02,291 Lyssna, allihop. 202 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Ni känner alla varandra, eller känner till varandra, 203 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 och jag slösar ingen tid på presentationer. 204 00:18:07,713 --> 00:18:10,465 Dev, har du nåt nytt som vi behöver veta? 205 00:18:10,549 --> 00:18:13,844 Ja, båda våra Marsbilar och en av våra moduler begravdes av jordskredet. 206 00:18:14,428 --> 00:18:17,389 Men vår andra modul klarade sig utan större skador. 207 00:18:17,472 --> 00:18:21,226 Vi kan inte ta ner mer personal eller förnödenheter från Phoenix. 208 00:18:21,310 --> 00:18:24,313 Och utan Marslandaren är alla på marken strandsatta. 209 00:18:26,315 --> 00:18:28,150 Det är ett senare problem. 210 00:18:28,233 --> 00:18:31,320 Just nu är tiden vår fiende. 211 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 Danielle Pooles team bör nå er modul 2 om cirka en timme. 212 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Vår första uppgift är att hitta de saknade. 213 00:18:58,222 --> 00:19:01,934 -Befälhavare, jag är glad att se dig. -Tack detsamma. 214 00:19:03,018 --> 00:19:04,603 Har ni gjort en räddningsexpedition? 215 00:19:04,686 --> 00:19:06,271 Hittills ingen framgång. 216 00:19:08,607 --> 00:19:11,568 Har ni hört nåt från min pappa eller nån av de andra? 217 00:19:11,652 --> 00:19:13,987 Antennerna skadades vid jordskredet. 218 00:19:14,071 --> 00:19:17,616 Vi måste fixa UHF-kommunikationer för att kunna höra dem. 219 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Just det. 220 00:19:18,784 --> 00:19:21,662 Dr Mayakovskij har jobbat med systemet så gott han kan. 221 00:19:21,745 --> 00:19:24,248 Så inga spår efter överlevande? 222 00:19:24,957 --> 00:19:30,003 Corrado, Poletov, Castillo och Mueller var alla på Marsytan när det hände. 223 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Vi har inte hört nåt. 224 00:19:34,091 --> 00:19:36,468 Befälhavare Baldwin och Stevens var i modul 1. 225 00:19:37,219 --> 00:19:39,346 De kan ännu vara vid liv, instängda där inne. 226 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Gott. 227 00:19:59,908 --> 00:20:02,494 -Danny, du borde smaka. -Du borde sätta dig. 228 00:20:03,370 --> 00:20:06,623 Du går på adrenalin. Du kommer snart att kollapsa. 229 00:20:07,499 --> 00:20:08,792 Jag mår okej. 230 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 Inte länge till om du fortsätter gå omkring. 231 00:20:15,007 --> 00:20:18,343 Okej, jag sätter mig om du dricker lite vatten. 232 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Jag mår bra. 233 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Jaså? 234 00:20:24,600 --> 00:20:25,684 Du ser inget vidare ut. 235 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Du svettas. 236 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 Än sen? 237 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 Det är kallt här inne, och temperaturen sjunker. 238 00:20:38,530 --> 00:20:40,282 -Se på mig. -Varför? 239 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 Se på mig, sa jag. 240 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 Jag sa åt dig att sluta med pillren. 241 00:20:48,999 --> 00:20:51,835 -Du börjar få abstinens. -Sluta predika. 242 00:20:53,128 --> 00:20:56,757 Du har tagit sprutor med anabola steroider i, vadå, fem år? 243 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 Det är inte… 244 00:21:00,469 --> 00:21:01,553 Vad spelar det för roll nu? 245 00:21:02,888 --> 00:21:05,015 Det spelar roll, för när vi kommer ut härifrån… 246 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Kommer ut härifrån? 247 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 Fattar du inte? Vi kommer inte ut. 248 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Räddningsteamet har nog fått in vår nödsändare nu. 249 00:21:12,689 --> 00:21:14,191 -Jaså? -Ja. 250 00:21:14,274 --> 00:21:17,486 Vi kan vara begravda under 50 meter regolit eller mer. 251 00:21:18,153 --> 00:21:19,738 Resten av besättningen är nog död. 252 00:21:19,821 --> 00:21:21,949 Även om de är det, kommer NASA att söka efter oss. 253 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 Vi har kanske sex timmars andningsbar luft. 254 00:21:25,827 --> 00:21:29,414 Även om de börjar gräva nu, hinner de nog inte ner till oss i tid. 255 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Sluta. Bara sluta. 256 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Tack och lov. 257 00:21:45,514 --> 00:21:46,515 Vem är det? 258 00:21:55,399 --> 00:21:57,067 Jag hör dig inte. 259 00:22:12,666 --> 00:22:16,170 Om vi går tillbaka från vår ursprungsposition 260 00:22:16,253 --> 00:22:19,965 och tillryggalägger två kilometer per timme… 261 00:22:20,048 --> 00:22:23,510 Då hamnar vi här, 262 00:22:23,594 --> 00:22:25,470 där vi grävde ut oss. 263 00:22:26,346 --> 00:22:32,269 Och… det var här vi fann Castillo och Corrado. 264 00:22:33,312 --> 00:22:34,563 Finns modul 1 där? 265 00:22:35,063 --> 00:22:38,775 Kan du gå ut igen? Leda sökandet efter Ed och Danny? 266 00:22:39,484 --> 00:22:42,613 Bra. Få i er lite kaffe och mat. 267 00:22:43,238 --> 00:22:46,200 Solen är på väg ner, men dagsverket är inte över. 268 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Jag följer med er. 269 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 Okej. 270 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 Nu skickar vi koordinaterna till NASA och Helios. 271 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 Vi tror att astronauterna Corrado, Castillo, Poletov och Mueller 272 00:23:02,049 --> 00:23:04,801 var ungefär här när berget rasade. 273 00:23:04,885 --> 00:23:07,846 Då flyttar vi positionerna till den nuvarande situationen. 274 00:23:07,930 --> 00:23:10,349 Där Mueller och Poletov grävde sig loss. 275 00:23:10,432 --> 00:23:13,810 Så granulatmassor flyter på ett ganska likformigt sätt. 276 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Som en flod av lera. 277 00:23:15,187 --> 00:23:17,314 Så vi antar att modul 1 278 00:23:17,397 --> 00:23:20,400 är begravd ganska nära där de hamnade. 279 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Om vi har tur ger det oss en hygglig chans 280 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 att hitta platsen där modul 1 finns. 281 00:23:24,738 --> 00:23:28,534 Okej. Vi kan inte bara gräva på måfå och hoppas hitta rätt. 282 00:23:29,660 --> 00:23:32,663 Ni har kartlagt alla lavagångar häromkring. 283 00:23:32,746 --> 00:23:35,165 Så ni har markpenetrerande radar, eller hur? 284 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Visst har vi det. Vi är inte idioter. 285 00:23:37,000 --> 00:23:40,754 Bra. Kan ni hitta ett sätt att sätta den på en Marsbil? 286 00:23:40,838 --> 00:23:42,339 -Jag kan. -Okej. 287 00:23:42,422 --> 00:23:45,425 Vi kan genomsöka området i rutmönster. 288 00:23:45,509 --> 00:23:46,718 UHF-radion är igång. 289 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 -Vi är klara att köra. -Bra. 290 00:23:48,929 --> 00:23:52,933 Kelly, Alexei, Phoenix vägleder er till den här punkten med Marsbilen, 291 00:23:53,016 --> 00:23:56,353 där ni genomför en rutmönstersökning därifrån. 292 00:23:56,436 --> 00:23:58,522 Ta tid på er. Var noggranna. 293 00:23:59,565 --> 00:24:03,151 Kel, du får inte låta känslorna springa iväg med dig där ute. 294 00:24:03,235 --> 00:24:04,444 Klarar du det? 295 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Jag klarar det. 296 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Då så. 297 00:24:09,366 --> 00:24:10,742 Will, Rolan, 298 00:24:10,826 --> 00:24:13,537 lasta all grävutrustning ni kan hitta 299 00:24:13,620 --> 00:24:14,955 ombord på den andra Marsbilen. 300 00:24:15,038 --> 00:24:17,583 Vi kan behöva gräva ett stort hål. Mycket snabbt. 301 00:24:17,666 --> 00:24:19,084 -Okej, chefen. -Ska bli. 302 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 NASA, Helios och de ryska teamen 303 00:24:25,382 --> 00:24:27,718 gör gemensam sak för att hitta överlevande, 304 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 och de forna rivalerna förenas i hoppet 305 00:24:30,721 --> 00:24:35,350 att astronauterna Edward Baldwin och Daniel Stevens ännu är vid liv. 306 00:24:35,934 --> 00:24:39,021 De koncentrerar sökandet till det här området, 307 00:24:39,104 --> 00:24:42,191 och har sänt ut astronauter och kosmonauter 308 00:24:42,274 --> 00:24:46,612 med så kallad markpenetrerande radar för att lokalisera den begravda modulen. 309 00:24:47,196 --> 00:24:50,699 Under tiden håller världen andan. 310 00:24:50,782 --> 00:24:51,783 Vi fortsätter 311 00:24:51,867 --> 00:24:54,661 att rapportera dygnet runt om detta efter reklampausen. 312 00:24:54,745 --> 00:24:55,787 SÖKOMRÅDE 313 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Jag minns när min man tvivlade på sig själv. 314 00:24:59,750 --> 00:25:02,753 Sen skrev hans läkare ut Stelebris Plus, 315 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 den undergörande nya medicinen mot erek… 316 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 Min bror kan dö, och de använder tiden till att sälja kukpiller. 317 00:25:12,137 --> 00:25:13,013 LJUD AV 318 00:25:13,096 --> 00:25:14,264 Otroligt. 319 00:25:16,600 --> 00:25:19,770 Säg att det inte är dina vänner. Inte just nu. 320 00:25:19,853 --> 00:25:22,231 Jag har inte bjudit dem. Jag lovar. 321 00:25:39,039 --> 00:25:41,416 Karen. Herregud. 322 00:25:41,500 --> 00:25:42,751 Tänk att du kom. 323 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Självklart. Var annars skulle jag vara? 324 00:25:45,170 --> 00:25:48,173 Tack. Jag vet inte om jag klarar det här. 325 00:25:48,257 --> 00:25:49,550 Det gör du. 326 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 Du vet det inte, men du kan. 327 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Hej, Jimmy. Hur mår du? 328 00:25:54,096 --> 00:25:55,806 Berätta vad som egentligen hänt. 329 00:25:57,057 --> 00:25:59,059 Det blev ett jordskred. 330 00:25:59,142 --> 00:26:01,854 Det orsakades nog av borrningen uppe på åsen. 331 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Jag förstår. 332 00:26:03,981 --> 00:26:05,315 Så du åkte ända hit 333 00:26:05,399 --> 00:26:08,485 för att upprepa nåt skitsnack de säger på tv. 334 00:26:19,204 --> 00:26:22,040 Det återkallar en massa minnen om hans föräldrar. 335 00:26:23,375 --> 00:26:27,421 Men innerst inne är han nog glad att du kom. Det är då jag. 336 00:26:29,173 --> 00:26:31,341 När åt du senast? 337 00:26:32,926 --> 00:26:36,972 Jag vet inte. Tiden flyter ihop. I morse, antar jag. 338 00:26:37,055 --> 00:26:40,893 Okej. Visa vägen till köket. För vi ska laga middag. 339 00:26:40,976 --> 00:26:44,771 -Verkligen? Kan du verkligen… -Ja. 340 00:26:44,855 --> 00:26:48,108 Det är bättre än att sitta framför tv:n och kvävas av oro. 341 00:26:48,984 --> 00:26:50,068 Tro mig. 342 00:27:07,002 --> 00:27:08,003 SÖKNING ETAPP 11 - KLAR 343 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 SÖKNING STEG 12 344 00:27:10,255 --> 00:27:12,799 Ännu en etapp gjord. Och inget spår av dem. 345 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 Vad är det där? 346 00:27:31,610 --> 00:27:32,611 Aspirin. 347 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 Jordskredet var väldigt… 348 00:27:42,496 --> 00:27:44,039 Jag blir inte av med huvudvärken. 349 00:27:48,168 --> 00:27:49,920 SÖKNING ETAPP 13 - KLAR 350 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 Vad är det för fel? 351 00:28:05,060 --> 00:28:06,186 Jag växte upp med… 352 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 …tanken att han kan dö en dag. 353 00:28:14,778 --> 00:28:16,613 Det var en del av livet. 354 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 Jag brukade ligga vaken och oroa mig för det. 355 00:28:25,455 --> 00:28:27,499 Men nu när den stunden kanske äntligen är här… 356 00:28:27,583 --> 00:28:30,794 Vi får inte tänka så. 357 00:28:30,878 --> 00:28:32,087 Jag kan inte låta bli. 358 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Tanken att han kan ligga i ett gyttjehål nånstans, 359 00:28:36,383 --> 00:28:39,261 att vi kanske inte ens hittar hans kropp. Jag… 360 00:28:54,026 --> 00:28:56,403 Jag stod också min far mycket nära. 361 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 Han var pilot i Sovjets flygvapen. 362 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 Han var fascinerad av rymdprogrammet. 363 00:29:03,744 --> 00:29:05,662 Han gav mig namnet Alexei efter… 364 00:29:06,413 --> 00:29:07,497 Leonov. 365 00:29:08,498 --> 00:29:10,626 Och min syster, Anastasia. 366 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 -Vänta, stanna! -Va? 367 00:29:20,552 --> 00:29:22,763 Möjlig nödsignal. Mycket svag. 368 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Är det… 369 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Det är de. 370 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Vi har hittat dem. 371 00:29:47,120 --> 00:29:48,580 Jesus. 372 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 Marsbil 1 här. Vi har lokaliserat modulen. 373 00:29:55,712 --> 00:29:58,257 Vi skickar koordinaterna. Kom hit så fort ni kan. 374 00:30:00,592 --> 00:30:04,179 Radarn placerar alltså modul 1 här. 375 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Under 20 meter rasmassor. 376 00:30:07,766 --> 00:30:09,601 Nödsignalen var extremt svag, 377 00:30:09,685 --> 00:30:12,729 vilket var väntat eftersom radion är så djupt under markytan. 378 00:30:12,813 --> 00:30:16,900 Men den var inte krossad. Så Baldwin och Stevens kan vara vid liv där inuti. 379 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Stämmer. Men det är natt där uppe, 380 00:30:19,695 --> 00:30:22,739 och temperaturen är minus 73 grader. 381 00:30:22,823 --> 00:30:25,492 Arbete i den kylan går inte snabbt. 382 00:30:27,119 --> 00:30:29,496 Att gräva sig 20 meter ner med handverktyg… 383 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 …tar mer tid än Baldwin och Stevens har. 384 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Vi måste komma på nåt bättre. 385 00:30:36,670 --> 00:30:39,673 Prata med era experter. Gör allt som är tänkbart. 386 00:30:39,756 --> 00:30:41,383 Nu sätter vi igång. 387 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 Var… var är Dev? 388 00:30:57,733 --> 00:30:59,776 Han behövde lite luft, sa han. 389 00:31:11,955 --> 00:31:13,373 Säger ryssarna nånsin… 390 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 …nåt om Margo? 391 00:31:18,045 --> 00:31:20,714 Bara att hon är en slavdrivare. Hur så? 392 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Glöm det. 393 00:31:33,769 --> 00:31:35,103 Där är du. 394 00:31:37,272 --> 00:31:40,984 Gör oss gärna sällskap. 395 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 Vi försöker bara finna sätt att rädda era astronauters liv. 396 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Jag tänker bättre när jag inte är fjättrad vid ett konferensbord. 397 00:31:47,574 --> 00:31:48,951 Det kväver tankeverksamheten. 398 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 Min pappa hade älskat att vara i det här rummet. 399 00:31:56,583 --> 00:31:59,169 NASA:s rymdkontroll. 400 00:32:02,214 --> 00:32:03,632 Han pratade om det hela livet. 401 00:32:06,009 --> 00:32:08,136 Ja. Han var visst flygtekniker. 402 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Ja. 403 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Min far var också tekniker. 404 00:32:15,018 --> 00:32:17,104 Han undervisade mest, borta i Huntsville. 405 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 Vilket ställe att växa upp på. 406 00:32:25,112 --> 00:32:27,614 Där bodde forskare vart man än vände sig. 407 00:32:29,992 --> 00:32:32,160 Vi flyttade mycket. Pappa gick från jobb till jobb. 408 00:32:32,244 --> 00:32:36,665 Vi hamnade i Rockford, Illinois, av alla ställen. 409 00:32:37,416 --> 00:32:41,044 Rockford? Jobbade din pappa åt Kirkland? 410 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Han byggde komponenter till Saturn V. 411 00:32:45,716 --> 00:32:47,259 Det var hans livs höjdpunkt. 412 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Tills Apollo 23 exploderade på startplattan. 413 00:33:13,076 --> 00:33:14,494 Efter explosionen 414 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 bytte de ut hela Saturn V-teamet. 415 00:33:19,249 --> 00:33:22,169 Pappa miste jobbet, och det var omöjligt att hitta ett nytt. 416 00:33:22,252 --> 00:33:25,255 Han körde taxi i några år efteråt. 417 00:33:28,258 --> 00:33:29,801 Han hämtade sig aldrig riktigt. 418 00:33:33,722 --> 00:33:35,140 Han dog innan jag ens… 419 00:33:36,808 --> 00:33:38,143 …tog min collegeexamen. 420 00:33:43,774 --> 00:33:44,816 Jag beklagar. 421 00:33:49,154 --> 00:33:51,198 Jag berättar om hur min pappa kom hit 422 00:33:51,281 --> 00:33:55,118 utan pengar, utan nånting… och hur han förverkligade sina drömmar… 423 00:33:59,206 --> 00:34:00,916 …men jag utelämnar resten. 424 00:34:01,792 --> 00:34:02,960 Varför? 425 00:34:03,043 --> 00:34:06,505 Folk vill höra om framgångar i USA. 426 00:34:07,214 --> 00:34:09,716 Om att klättra, att skapa sig sin egen lycka. 427 00:34:09,800 --> 00:34:11,176 De vill inte höra om… 428 00:34:12,636 --> 00:34:13,846 …misslyckande. 429 00:34:24,063 --> 00:34:27,442 Det du har åstadkommit är otroligt, Dev. 430 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 Din far hade nog varit stolt. 431 00:34:37,202 --> 00:34:38,203 Var din det? 432 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Det var han nog. 433 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 På sitt eget sätt. 434 00:34:57,097 --> 00:35:00,642 Vi måste tillbaka. Tiden rinner ut. Kommer du? 435 00:35:03,562 --> 00:35:06,148 Ja. Snart. 436 00:35:33,509 --> 00:35:34,635 Hur är det med henne? 437 00:35:34,718 --> 00:35:36,386 Bara bra. Hon somnade direkt. 438 00:35:37,179 --> 00:35:38,180 Tack och lov. 439 00:35:39,056 --> 00:35:42,309 Hon har kinkat mycket. Hon känner nog min oro. 440 00:35:42,935 --> 00:35:44,269 Hon klarar sig fint. 441 00:35:46,438 --> 00:35:47,981 Jag insåg inte att jag var så hungrig. 442 00:35:48,065 --> 00:35:49,274 Det är bra. 443 00:35:51,235 --> 00:35:52,736 -Tack. -Väl bekomme. 444 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Förlåt, jag ville inte gråta. 445 00:36:11,046 --> 00:36:12,589 Du. Nej, nej. 446 00:36:12,673 --> 00:36:15,759 Det är okej. Att gråta är bra. 447 00:36:16,885 --> 00:36:19,680 Det är bättre än att låtsas att allt är som det ska. 448 00:36:22,015 --> 00:36:24,101 Tack. För allt. 449 00:36:26,937 --> 00:36:27,938 Får jag? 450 00:36:34,611 --> 00:36:35,904 Hallå? Det är Karen Baldwin. 451 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Ja. Hon är här med mig. 452 00:36:44,955 --> 00:36:45,956 Okej. 453 00:36:52,129 --> 00:36:54,506 Okej. Det låter uppmuntrande. 454 00:36:56,216 --> 00:36:57,217 Jag ska tala om det. 455 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 Tack för att du ringde. 456 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 De har lokaliserat modulen. 457 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 De har inte fått kontakt med Ed och Danny än. 458 00:37:06,810 --> 00:37:09,062 Men de får signaler från nödsändaren. 459 00:37:09,855 --> 00:37:11,231 De ska gräva fram modulen. 460 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 Herregud. 461 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 -Herregud. -Det är bra. 462 00:37:15,110 --> 00:37:16,528 -Det är bra. -Ja. 463 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 Vi måste behålla hoppet, okej? 464 00:37:29,541 --> 00:37:31,001 De är på väg, fru president. 465 00:37:31,084 --> 00:37:32,085 Tack, John. 466 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 Var har du varit? 467 00:37:42,179 --> 00:37:43,514 Du lämnade stan utan att säga nåt. 468 00:37:43,597 --> 00:37:45,182 Ingen visste var fan du befann dig. 469 00:37:45,265 --> 00:37:46,850 Secret Service visste. 470 00:37:46,934 --> 00:37:48,101 Vill du tala om det? 471 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 Jag åkte och besökte Pam. 472 00:37:56,318 --> 00:37:58,487 -Är du från vettet? -Inte långt ifrån. 473 00:38:00,072 --> 00:38:01,740 Hur kunde du ta en sån risk? 474 00:38:01,823 --> 00:38:02,824 Tänk om nån läcker det? 475 00:38:02,908 --> 00:38:06,119 Om pressen får veta var du var när allt detta hände, 476 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 blir det katastrof. 477 00:38:08,288 --> 00:38:12,209 Så vi pratar om mitt bristande omdöme? 478 00:38:15,212 --> 00:38:17,798 Hör på, det här på Mars tar all uppmärksamhet. 479 00:38:18,340 --> 00:38:20,843 När det är över, är min situation… 480 00:38:20,926 --> 00:38:23,637 Menar du att jag ska trösta mig 481 00:38:24,137 --> 00:38:26,640 med en katastrof som kan ha dödat fyra människor? 482 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 Självklart inte. 483 00:38:27,808 --> 00:38:29,351 Så vad menar du? 484 00:38:30,727 --> 00:38:31,728 Jag… 485 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 Jag vet inte. 486 00:38:43,115 --> 00:38:45,075 Vicepresidenten och administratör Truly är här. 487 00:38:46,076 --> 00:38:47,077 Skicka in dem. 488 00:38:51,915 --> 00:38:54,084 -Fru president. -Jim, Richard, 489 00:38:54,168 --> 00:38:56,211 tack för att ni kom på kort varsel. 490 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Larry, ursäktar du oss? 491 00:39:02,968 --> 00:39:03,969 Självklart. 492 00:39:08,473 --> 00:39:11,518 Fru president, jag pratade nyss i telefon med Margo Madison. 493 00:39:12,186 --> 00:39:14,271 Vår andra borr är ombord på Phoenix. 494 00:39:14,354 --> 00:39:16,940 -Den är inget alternativ. -Varför tog ni inte ner den? 495 00:39:17,024 --> 00:39:19,234 Vi måste fokusera på bränslefabriken 496 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 och se till att Phoenix kunde ta sig hem igen. 497 00:39:22,154 --> 00:39:23,697 Det har ni inte mycket nytta av nu. 498 00:39:23,780 --> 00:39:24,781 Tja… 499 00:39:29,494 --> 00:39:30,871 Vi går uppåt. 500 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 Uppåt? 501 00:39:32,623 --> 00:39:34,124 Vi tittar åt fel håll. 502 00:39:38,712 --> 00:39:40,464 Okej. Som vi alla vet 503 00:39:40,547 --> 00:39:43,133 är modul 1 begravd under 20 meter rasmassor av granulat. 504 00:39:43,217 --> 00:39:45,677 Ett räddningsförsök uppifrån når inte fram till dem i tid. 505 00:39:45,761 --> 00:39:46,762 Men… 506 00:39:47,971 --> 00:39:51,141 …modul 1 befinner sig ovanför en lavakanal. 507 00:39:52,267 --> 00:39:55,938 Om vi går in i lavakanalen där den är närmast ytan, 508 00:39:56,021 --> 00:39:58,982 som enligt radarn är tre meter under rasmassorna, 509 00:39:59,483 --> 00:40:01,401 tar oss via den kanalen 510 00:40:02,653 --> 00:40:04,988 tills vi är rakt under modulen 511 00:40:06,698 --> 00:40:09,117 och spränger hål i kanalens tak, 512 00:40:09,201 --> 00:40:13,121 kommer tillräckligt med material att rinna ner från modulen 513 00:40:13,205 --> 00:40:14,665 genom hålet, 514 00:40:15,249 --> 00:40:18,836 ner i lavakanalen som säd i en matartratt. 515 00:40:19,586 --> 00:40:22,881 När det är borta är modulen frilagd. 516 00:40:24,007 --> 00:40:25,676 Och vi kan nå den ovanifrån. 517 00:40:27,761 --> 00:40:30,848 Menar du att vi ska utlösa en bomb nära modulen? 518 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 Det är precis vad jag menar. 519 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 Explosionen kan krossa den. 520 00:40:36,520 --> 00:40:37,896 För många okända faktorer. 521 00:40:37,980 --> 00:40:40,524 Om vi placerar laddningen fel, kan vi spränga modulen. 522 00:40:40,607 --> 00:40:42,484 Och människorna i den. 523 00:40:42,568 --> 00:40:45,696 Men han har rätt. Om vi gräver ovanifrån, misslyckas vi helt säkert. 524 00:40:45,779 --> 00:40:47,322 Och Baldwin och Stevens dör. 525 00:40:48,156 --> 00:40:51,368 Vi har kärnborrar och sprängmedel där. 526 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Det är genomförbart. 527 00:40:54,955 --> 00:40:57,416 Men om vi räknar fel på en enda meter… 528 00:40:57,499 --> 00:41:00,669 Det där är tekniska problem, min vän. 529 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 Och vi är tekniker. 530 00:41:06,049 --> 00:41:07,050 Ska vi börja? 531 00:41:12,723 --> 00:41:16,059 Okej. Vi kombinerar InSAR-data med GPR-översikten. 532 00:41:23,192 --> 00:41:27,196 PpCO2 är över 20, vilket betyder att våra koldioxidrenare inte orkar mer. 533 00:41:27,863 --> 00:41:29,114 Det blir snart jobbigt. 534 00:41:29,198 --> 00:41:30,199 Toppen. 535 00:41:33,410 --> 00:41:37,289 Det är kallt, men det blir snart fan så mycket kallare. 536 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 Snart måste vi ta på oss rymddräkterna igen. 537 00:41:42,711 --> 00:41:45,255 Så att jag kan leva några timmar till och dö en hemsk död? 538 00:41:45,756 --> 00:41:46,757 Nej, tack. 539 00:41:46,840 --> 00:41:48,592 Tja, då dör du av hypotermi. 540 00:41:50,761 --> 00:41:52,471 Frysa ihjäl lär vara ett behagligt sätt. 541 00:41:53,639 --> 00:41:55,057 Som att somna. 542 00:41:57,518 --> 00:42:00,354 Du tar på dig rymddräkten om jag så måste stoppa i dig. 543 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 Jaså, med det där hålet i magen? 544 00:42:04,608 --> 00:42:06,276 Du kan inte tvinga mig till nånting. 545 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Du är en sån där som ger upp. 546 00:42:11,323 --> 00:42:12,574 -En som ger upp? -Ja. 547 00:42:12,658 --> 00:42:13,659 Menar du allvar? 548 00:42:14,660 --> 00:42:17,454 När jag sårades i Korea var jag på ett fältsjukhus ett tag. 549 00:42:17,538 --> 00:42:18,580 Där såg jag själv 550 00:42:18,664 --> 00:42:22,751 att de som miste hoppet var de som dog först. 551 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Vetskapen att de skulle dö kanske stal hoppet. 552 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 De dog för att de gav upp! 553 00:42:26,839 --> 00:42:28,674 Lägg av, Ed. 554 00:42:30,676 --> 00:42:32,511 Du lär mig inte att cykla. 555 00:42:32,594 --> 00:42:35,264 Cykla? Vad fan pratar du om? 556 00:42:36,682 --> 00:42:39,393 Shane berättade om dina cykellektioner. 557 00:42:40,394 --> 00:42:41,895 Han var livrädd för dig, sa han. 558 00:42:42,604 --> 00:42:43,605 Va? 559 00:42:43,689 --> 00:42:46,817 När vi hade gjort bus bad Shane Karen att inte säga nåt till dig. 560 00:42:48,902 --> 00:42:51,655 För när du fick reda på det skulle han vara så rädd. 561 00:42:51,738 --> 00:42:53,448 -När du var bortrest… -Det räcker. 562 00:42:53,532 --> 00:42:56,493 …eller i omloppsbana runt månen, var Shane glad igen. 563 00:42:56,577 --> 00:42:59,121 Skrattade, tokade sig. 564 00:42:59,204 --> 00:43:02,332 När du kom hem slöt han sig igen, för han var så rädd för dig. 565 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 Håll käften nu! 566 00:43:03,584 --> 00:43:07,004 Vad för en man finner nöje i att skrämma en liten pojke? 567 00:43:07,087 --> 00:43:08,088 Sin egen son. 568 00:43:19,141 --> 00:43:21,894 Fan. Rör dig inte, Ed. 569 00:43:24,688 --> 00:43:26,273 Sjukvårdslådan. 570 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 -QuikClot. -Okej. 571 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 -Häll i det. -Ja. 572 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 Mer, mer. 573 00:43:49,630 --> 00:43:51,215 Ja. Det är bra. 574 00:43:55,969 --> 00:43:57,012 Oj, jävlar. 575 00:44:10,067 --> 00:44:11,777 HELIOSMODUL #1 - SPRÄNGLADDNING LAVAKANAL 576 00:44:11,860 --> 00:44:13,278 Okej, har jag förstått rätt? 577 00:44:13,362 --> 00:44:16,740 Ett team ska fira ner sig i lavakanalen, 578 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 gå 700 meter i sina rymddräkter, 579 00:44:19,993 --> 00:44:21,703 borra hål i taket, 580 00:44:21,787 --> 00:44:23,247 fylla hålet med sprängmedel 581 00:44:24,039 --> 00:44:25,457 och springa som fan. 582 00:44:26,834 --> 00:44:29,336 Vilka stackars jävlar ska ni få att göra det? 583 00:44:32,506 --> 00:44:33,757 Behöver du fråga? 584 00:44:33,841 --> 00:44:35,759 Ni måste vara precisa. 585 00:44:36,468 --> 00:44:38,637 Minsta felplacering kommer att krossa modulen. 586 00:44:39,221 --> 00:44:40,514 Och oss också. 587 00:44:41,056 --> 00:44:45,435 Hör på, om ni två inte tror er kunna klara det, gör jag det själv. 588 00:44:45,936 --> 00:44:48,063 Du vet noll om sprängmedel, chefen. 589 00:44:48,939 --> 00:44:50,899 Vi vill inte att du spränger dig i luften. 590 00:44:51,942 --> 00:44:54,111 -Jag hämtar borren. -Japp. 591 00:45:11,378 --> 00:45:12,504 Där har vi dig. 592 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 Är det inte kallt här ute? 593 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Jag klarar mig. 594 00:45:18,635 --> 00:45:20,846 Jag kan hämta en jacka om du vill. 595 00:45:20,929 --> 00:45:22,181 Jag behöver ingenting. 596 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Okej. 597 00:45:32,274 --> 00:45:33,984 Jag vet om dig och Danny. 598 00:45:39,740 --> 00:45:41,116 Ursäkta, jag… 599 00:45:43,035 --> 00:45:44,912 Jag vet inte vad du pratar om. 600 00:45:44,995 --> 00:45:46,538 Gör honom tjänsten att vara ärlig. 601 00:45:47,998 --> 00:45:49,249 Särskilt nu. 602 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Okej. 603 00:46:31,124 --> 00:46:32,376 Varför gjorde du det? 604 00:46:39,925 --> 00:46:41,176 Jag var arg. 605 00:46:44,263 --> 00:46:45,389 På min man, 606 00:46:46,974 --> 00:46:49,393 på rymdprogrammet, på mig själv. 607 00:46:52,396 --> 00:46:53,689 Jag ville väl… 608 00:46:55,482 --> 00:46:57,985 Jag ville väl göra nåt som var fel. 609 00:47:03,282 --> 00:47:04,825 Men varför Danny? 610 00:47:13,166 --> 00:47:14,585 För att jag litade på honom. 611 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Nej. 612 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Du utnyttjade honom. 613 00:47:25,971 --> 00:47:27,723 Precis som alla andra gjorde. 614 00:47:34,229 --> 00:47:35,230 Kanske. 615 00:47:37,566 --> 00:47:38,650 Kanske gjorde jag det. 616 00:47:45,699 --> 00:47:50,120 Han försökte jämt leva upp till vad andra tyckte att han skulle vara. 617 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 Våra föräldrar. 618 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 Mr Baldwin. Ms Poole. 619 00:48:04,343 --> 00:48:06,011 Ända sen han var barn. 620 00:48:26,073 --> 00:48:27,282 Jag hatar det. 621 00:48:32,037 --> 00:48:34,915 Jag hatar det med varje fiber i min varelse. 622 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Jag känner igen känslan. 623 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 Ja. 624 00:49:04,403 --> 00:49:06,321 Marsbil 1, modul 2. 625 00:49:06,405 --> 00:49:08,031 Vi är snart vid er position. 626 00:49:08,740 --> 00:49:11,994 Uppfattat, modul 2. Skönt att se er. 627 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 Uppfattat, Marsbil 1. 628 00:49:22,713 --> 00:49:24,798 -Bara vi kommer in ska vi… -Jag… 629 00:49:24,882 --> 00:49:26,216 Alexei, vad är det? 630 00:49:26,300 --> 00:49:27,593 Jag mår inte bra. 631 00:49:28,552 --> 00:49:30,262 Vi ska få in dig. 632 00:49:35,934 --> 00:49:37,394 Herregud. 633 00:49:37,477 --> 00:49:38,729 Vad har hänt? 634 00:49:38,812 --> 00:49:41,690 Han hade huvudvärk. Han stapplade uppför rampen. 635 00:49:41,773 --> 00:49:43,775 Men han blev sämre efter tryckökningen. 636 00:49:45,360 --> 00:49:46,361 Sluddrade han? 637 00:49:46,445 --> 00:49:48,280 -Dålig balans? -Lite grann. 638 00:49:48,363 --> 00:49:49,531 Upp med honom på bordet. 639 00:49:52,201 --> 00:49:53,327 Jag håller huvudet. 640 00:49:54,328 --> 00:49:55,746 Vad är det för fel? 641 00:49:56,997 --> 00:49:58,749 Jag misstänker subduralt hematom. 642 00:49:59,249 --> 00:50:01,627 Jag måste borra hål i huvudet för att minska trycket. 643 00:50:01,710 --> 00:50:03,545 -Gode Gud. -Jag behöver blod för transfusion. 644 00:50:03,629 --> 00:50:04,963 -A-positiv. -Jag har A-positiv. 645 00:50:05,047 --> 00:50:06,048 -Bra. Mueller. -Ja? 646 00:50:06,131 --> 00:50:07,341 Kan du göra ett korstest? 647 00:50:07,424 --> 00:50:09,092 Analysatorn kan. Jag fixar det. 648 00:50:18,894 --> 00:50:23,023 Så jag blir blodsförvant till en Baldwin. Fantastiskt. 649 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 Okej. 650 00:50:37,538 --> 00:50:40,832 Sprängladdningarna är placerade i lavakanalens tak. 651 00:50:45,003 --> 00:50:46,296 Jag klättrar ner igen. 652 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 -Uppfattat. -Var är du? 653 00:50:51,343 --> 00:50:53,178 Jag är här nere. 654 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Vad gör du? 655 00:50:54,972 --> 00:50:56,557 Kollar vår position. 656 00:50:57,266 --> 00:50:59,017 Vi kollade vår position två gånger 657 00:50:59,101 --> 00:51:02,229 innan vi borrade hålet för sprängmedlen. 658 00:51:03,021 --> 00:51:04,481 Ja, och jag kollar igen. 659 00:51:05,816 --> 00:51:08,110 Vi har bara en chans. Vi får inte misslyckas. 660 00:51:34,344 --> 00:51:35,470 Ja. Ser bra ut. 661 00:51:35,554 --> 00:51:36,555 Så… 662 00:51:39,808 --> 00:51:43,520 Koppla in den, kolla detonatorns kontinuitet, så går vi. 663 00:51:50,569 --> 00:51:52,112 Är du redo att springa? 664 00:51:53,155 --> 00:51:54,865 Jag är inte så ung som du. 665 00:51:55,657 --> 00:51:57,576 Jag ger dig försprång, gamling. 666 00:51:57,659 --> 00:51:59,828 Lägg av. 667 00:52:05,334 --> 00:52:06,335 Ed. 668 00:52:08,629 --> 00:52:09,922 Ed, lyssna på mig. 669 00:52:12,257 --> 00:52:13,425 Vi är i en värld av smärta. 670 00:52:17,971 --> 00:52:19,598 Koldioxidnivån stiger. 671 00:52:20,599 --> 00:52:22,267 Jag kan inte samla tankarna. 672 00:52:23,435 --> 00:52:24,645 Du hade rätt. 673 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 Vi måste ta på oss rymddräkterna. 674 00:52:30,609 --> 00:52:31,818 Jag ska hjälpa dig. 675 00:52:32,819 --> 00:52:34,154 Nej. 676 00:52:34,238 --> 00:52:35,239 Ed. 677 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Vi måste. 678 00:52:42,829 --> 00:52:44,665 Det spelar ingen roll längre. 679 00:52:45,749 --> 00:52:46,834 Men Kelly, då? 680 00:52:48,919 --> 00:52:49,920 Det spelar roll för henne. 681 00:52:53,298 --> 00:52:54,842 Jag grälade med henne. 682 00:52:59,263 --> 00:53:00,264 Innan… 683 00:53:01,348 --> 00:53:03,350 Innan vi gick upp på åsen. 684 00:53:04,852 --> 00:53:06,687 Mitt sista samtal med henne… 685 00:53:08,689 --> 00:53:13,652 Hon var arg på mig, och jag avfärdade henne. 686 00:53:14,403 --> 00:53:15,404 Va? 687 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Sista gången jag pratade med Shane också. 688 00:53:21,577 --> 00:53:22,828 Jag skrek åt honom. 689 00:53:24,079 --> 00:53:26,290 Sa åt honom att vara en man. 690 00:53:28,542 --> 00:53:29,960 Var en man. 691 00:53:31,503 --> 00:53:32,838 Var en man! 692 00:53:36,925 --> 00:53:39,469 Du, jag borde inte ha sagt det där. Jag var arg. 693 00:53:43,891 --> 00:53:44,975 Dessutom… 694 00:53:47,853 --> 00:53:49,688 …var det fler än du som gjorde Shane orätt. 695 00:53:54,860 --> 00:53:57,112 Minns du alla dumheter som Shane och jag gjorde? 696 00:53:59,531 --> 00:54:04,369 Slå sönder vattenmätare, spränga toastolar, klottra på skolskåp. 697 00:54:09,416 --> 00:54:11,168 Alla trodde att Shane var ledaren. 698 00:54:15,672 --> 00:54:17,049 Jag lät dem tro det. 699 00:54:21,178 --> 00:54:22,930 Det var aldrig hans idé. 700 00:54:26,808 --> 00:54:27,809 Det var alltid min. 701 00:54:30,604 --> 00:54:32,314 Jag lärde honom att snatta också. 702 00:54:33,690 --> 00:54:35,442 Ja, jag drog in honom i allt det där. 703 00:54:36,360 --> 00:54:38,237 Han fick ta smällen när vi åkte fast. 704 00:54:43,075 --> 00:54:45,035 Och han förlät mig varje gång. 705 00:54:47,788 --> 00:54:50,082 Hur många gånger jag än svek honom. 706 00:54:56,213 --> 00:54:58,423 Det var på grund av mig han fick rumsarrest den dagen. 707 00:55:01,134 --> 00:55:02,636 Om han aldrig hade mött mig, 708 00:55:03,554 --> 00:55:05,973 hade Karen kört honom till den där basketmatchen. 709 00:55:08,058 --> 00:55:10,310 Han hade aldrig blivit påkörd. 710 00:55:10,394 --> 00:55:13,522 Han hade gått på Annapolis, och varit här idag istället för mig. 711 00:55:20,320 --> 00:55:23,448 Jag tänkte att om jag… levde det liv jag tog från honom… 712 00:55:26,869 --> 00:55:28,120 …det liv han var menad att leva, 713 00:55:28,203 --> 00:55:30,497 kunde det på nåt sätt återgälda det jag gjorde. 714 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 Jag sabbade det. 715 00:55:43,260 --> 00:55:46,722 Precis som jag har sabbat allt i hela mitt liv. 716 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Du… 717 00:55:49,850 --> 00:55:51,643 Nu kommer jag att lämna Avery… 718 00:55:57,691 --> 00:56:00,152 …som mamma och pappa lämnade mig och Jimmy. 719 00:56:06,450 --> 00:56:08,869 -Det är inte värt det, Ed. -Danny. 720 00:56:10,746 --> 00:56:12,748 -Danny. -Det är det inte. 721 00:56:12,831 --> 00:56:14,750 Danny. Du. 722 00:56:15,834 --> 00:56:18,086 Du. Det är okej. 723 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 Det är okej. 724 00:56:23,217 --> 00:56:24,551 Det är okej. 725 00:56:28,972 --> 00:56:29,973 Ed. 726 00:56:39,691 --> 00:56:40,734 Ed, det… 727 00:56:41,401 --> 00:56:43,487 Det är en annan sak jag måste berätta för dig. 728 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Nånting… 729 00:57:16,603 --> 00:57:17,604 Hallå? 730 00:57:18,689 --> 00:57:20,357 Nej. Det här är Karen Baldwin. 731 00:57:24,945 --> 00:57:25,946 Tack gode Gud. 732 00:57:27,781 --> 00:57:29,616 Nej, jag berättar för henne. Tack. 733 00:57:30,617 --> 00:57:31,618 Tack. 734 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 -De är räddade. -Herregud! 735 00:57:33,996 --> 00:57:36,290 -De är räddade. -Herregud. 736 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 -De klarade sig. -De klarade sig. 737 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 De klarade sig. 738 00:57:45,841 --> 00:57:48,051 De klarade sig. Danny är vid liv. 739 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 De klarade sig. 740 00:58:05,944 --> 00:58:07,487 De klarade sig. 741 00:59:01,834 --> 00:59:02,835 Hej. 742 00:59:07,214 --> 00:59:08,715 -Hej. -Hej. 743 00:59:11,552 --> 00:59:12,636 Mår du tjyvens? 744 00:59:15,639 --> 00:59:16,640 Bra. 745 00:59:17,224 --> 00:59:18,600 Det betyder att du lever. 746 00:59:22,145 --> 00:59:24,940 Överraskande, med tanke på vad Dimitri drog ut ur dig. 747 00:59:35,576 --> 00:59:36,910 Är Kelly oskadd? 748 00:59:36,994 --> 00:59:38,078 Och Danny? 749 00:59:38,161 --> 00:59:39,329 Ja. 750 00:59:42,583 --> 00:59:43,667 Men… 751 00:59:46,336 --> 00:59:50,090 Ed, Alexei Poletov överlevde inte. 752 00:59:52,426 --> 00:59:54,094 Inte Isabel Castillo heller. 753 00:59:57,306 --> 00:59:58,515 Eller Nick Corrado. 754 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 Du… 755 01:00:10,819 --> 01:00:12,487 Kelly. 756 01:00:20,037 --> 01:00:22,915 Raring. 757 01:00:25,792 --> 01:00:27,002 Raring. 758 01:00:28,712 --> 01:00:30,422 Raring. Jag är så ledsen. 759 01:00:34,218 --> 01:00:35,636 Jag är så ledsen. 760 01:00:38,180 --> 01:00:40,349 Raring. Jag är så ledsen. 761 01:00:42,309 --> 01:00:44,061 Raring, jag är så ledsen. 762 01:00:56,698 --> 01:00:58,033 Jag är så ledsen. 763 01:02:17,112 --> 01:02:18,113 Dima. 764 01:02:20,991 --> 01:02:21,992 Dima. 765 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Du gjorde allt du kunde. 766 01:02:39,051 --> 01:02:41,303 Hur gör vi med Baldwin-flickan? 767 01:02:45,766 --> 01:02:49,019 Förr eller senare får hon veta att hon är med barn. 768 01:02:53,398 --> 01:02:55,359 Vi måste berätta för Moskva först. 769 01:02:56,693 --> 01:02:58,028 Och för hennes befälhavare. 770 01:02:58,987 --> 01:03:01,532 Det äventyrar hela besättningen. 771 01:03:01,615 --> 01:03:03,200 Det förstår du väl? 772 01:03:04,076 --> 01:03:04,910 Ja? 773 01:03:05,994 --> 01:03:06,954 Ja. 774 01:04:14,605 --> 01:04:16,607 Undertexter: Bengt-Ove Andersson