1 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 Kahve ister misin komutan? 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 Sağ ol ama bir günlük yetecek kadar dondurulmuş pil asidi içtim. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,479 Hayır, hayır. Helios'tan Fransız vanilyası paketleri çaldım. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,147 Çok güzel. Denemelisin. 5 00:00:32,281 --> 00:00:34,368 -Bu ne böyle? -Mars depremi mi? 6 00:00:35,118 --> 00:00:37,704 -Sanmıyorum. -Neler oluyor? 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 YEREL SİSMOGRAF 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,586 Toprak kayması. Sismografta gayet net görülebiliyor. 9 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 Depremle alakası yok. Gördünüz mü? 10 00:00:47,214 --> 00:00:49,716 Evet. Üst üste binen ikizkenar üçgenler var. 11 00:00:49,800 --> 00:00:50,968 Büyük bir P dalgası çıkışı yok. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 SİSMOLOJİ 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Merkez üssü de şeye yakın… 14 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 Helios alanına. 15 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 Olamaz. 16 00:01:04,522 --> 00:01:06,525 Helios Üssü, Mutlu Vadi. 17 00:01:07,109 --> 00:01:08,819 Helios Üssü, Mutlu Vadi. 18 00:01:09,820 --> 00:01:12,281 Helios, Mutlu Vadi. Duyuyor musunuz? 19 00:01:14,700 --> 00:01:16,285 -Helios, Mutlu Vadi. -Tamam. 20 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Duyuyor musunuz? 21 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 Phoenix'in sinyal almasına sekiz dakika var. 22 00:01:20,289 --> 00:01:22,416 O zaman yörüngeden üslerini görecekler. 23 00:01:22,499 --> 00:01:25,294 Belki o zaman bize orada neler olduğunu söyleyebilirler. 24 00:01:25,377 --> 00:01:26,795 Bu sırada ikiniz giyinin. 25 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 İki rover'ı hazırlayın. Taşıyabilecekleri kadar acil durum teçhizatı alın. 26 00:01:30,966 --> 00:01:33,927 Tankları da doldurun. Ne kadar kalacağımızı bilemeyiz. 27 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 -Helios, Mutlu Vadi. -Anlaşıldı patron. 28 00:01:35,429 --> 00:01:39,558 Aranızda şahsi olan her ne saçmalık varsa şu an son bulacak. 29 00:01:39,641 --> 00:01:40,934 Anlaşıldı mı? 30 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 -Anlaşıldı. -Anlaşıldı. 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 Helios, Mutlu Vadi. Duyuyor musunuz? 32 00:01:50,360 --> 00:01:53,655 Helios, Mutlu Vadi. Duyuyor musunuz? 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,116 YALNIZ DAĞ - NASA ÜSSÜ HELIOS ÜSSÜ - GAGARIN TEPESİ 34 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Helios, Mutlu Vadi. Duyuyor musunuz? 35 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 Acil durum. Acil durum. Ben Alexei Poletov. 36 00:02:31,860 --> 00:02:34,947 Bu kanalda kimse var mı? Lütfen cevap verin. Tamam. 37 00:02:42,913 --> 00:02:43,956 Acil durum. Acil durum. 38 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Ben Alexei Poletov. 39 00:02:58,554 --> 00:03:00,514 Bu kanalda olan lütfen cevap versin. Tamam. 40 00:03:02,891 --> 00:03:05,060 Bu kanalda olan lütfen cevap versin. Tamam. 41 00:03:11,608 --> 00:03:12,943 Duyuyor musun Isabel? 42 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Duyuyor musun Isabel? 43 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Biri cevap versin. Lütfen. 44 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 Cevap verin lütfen! 45 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 Lütfen! 46 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Cevap verin. Duyuyor musunuz? 47 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Cevap verin. Cevap verin. Lütfen. 48 00:03:56,904 --> 00:03:57,988 SSCB 49 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 Tanrım, hayır. Nick! 50 00:04:12,669 --> 00:04:14,880 Hayır. Nick. 51 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 ARES'İN KUMLARI 52 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Yani… 53 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Bu tuhaf. 54 00:05:56,023 --> 00:06:00,110 Senin şu anda nükleer füze anlaşması falan yapman gerekmiyor mu? 55 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 Bu mektubu yazmak çok zordu. 56 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 Bana yalan söyledin. 57 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Evet. 58 00:06:40,734 --> 00:06:41,902 Neden? 59 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 Bir şeyi istemenin nasıl olduğunu bilirim. 60 00:06:49,868 --> 00:06:54,081 O yüzden çok istediğin şeyin peşinden koşmanı kolaylaştırmak istedim. 61 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Ne kadar cömertsin. 62 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Mücadele bile etmedin. 63 00:07:01,505 --> 00:07:05,676 Beni yüzüme tek kelime bile etmeden terk ettin. 64 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 Eskiden acaba hayatımız nasıl olurdu diye çok düşünürdüm. 65 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Minik çitleri olan şirin bir ev. 66 00:07:26,738 --> 00:07:30,158 Bir köpek. Ya da belki bir kedi. Gerçi… 67 00:07:33,120 --> 00:07:34,705 Sana sabahları kahve yapardım, 68 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 sonra sen işe gidince verandada yazılarıma gömülürdüm. 69 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Kulağa hoş geliyor. 70 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Evet, öyle olabilirdi. 71 00:07:46,466 --> 00:07:47,634 Ama uzun sürmezdi. 72 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 Sonunda vazgeçtiğin şeylerden dolayı pişman olurdun. 73 00:07:53,432 --> 00:07:56,894 Bir tartışmamızın ardından seni rahatsız etmeye başlardı. 74 00:07:56,977 --> 00:07:58,896 Duştayken düşünürdün… 75 00:07:58,979 --> 00:08:01,356 Belki işe giderken sıkışık trafikte kaldığında. 76 00:08:01,440 --> 00:08:04,651 Ve içini kemirirdi. 77 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 Nasıl kemirmesin? 78 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Yani… 79 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 …çok büyük şeylere doğru gidiyordun 80 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 ve bunu biliyordum. 81 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 Seni tanıdığım günden beri. 82 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Yani evet. 83 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 Senden vazgeçtim. 84 00:08:24,254 --> 00:08:27,591 Çünkü düşündüm ki belki bir gün 85 00:08:27,674 --> 00:08:31,011 bizim gibiler için gerçek bir fark yaratabilirsin. 86 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Ama sanırım yanılmışım. 87 00:08:51,323 --> 00:08:55,577 Yemin ettiğini gördüğümde çok mutlu olmuştum. 88 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 Nihayet bir şeyler değişecekti. 89 00:08:59,414 --> 00:09:04,670 Ama o günden itibaren taviz üstüne taviz vermeni izledim. 90 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 Bazen mümkün olanı kabullenmen gerekir. 91 00:09:14,263 --> 00:09:18,058 Acaba 20 yıl önce Outpost'ta tanıştığım kız bu konuda ne derdi? 92 00:09:18,141 --> 00:09:20,519 Onda bir ateş vardı. 93 00:09:22,813 --> 00:09:25,440 Her şeye göğüs germeye razı ve hazırdı. 94 00:09:26,859 --> 00:09:28,861 Hayal ettiğin kadar güçlü değilim. 95 00:09:29,903 --> 00:09:31,363 Şimdiki hâlime bak. 96 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Hayatımın aşkını ziyaret etmek için evden gizlice çıkmam gerekiyor. 97 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Şey… 98 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 Bunu söylediğini duymak iyi oldu. 99 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Sanırım senin için. 100 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Benimle gelmeniz gerek Sayın Başkan. Gelişmekte olan bir durum var. 101 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Yürümeye devam et. 102 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Bu tozda seni göremiyorum. 103 00:10:58,700 --> 00:11:00,369 Sanırım ben seni görüyorum. 104 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Alexei. 105 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Louisa. 106 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 İşte buradasın. Tanrım. 107 00:11:08,961 --> 00:11:10,337 Tanrım. 108 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 İyi misin? 109 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Evet, iyiyim. 110 00:11:14,716 --> 00:11:17,094 Güzel. Başka kimseyi buldun mu? 111 00:11:18,220 --> 00:11:22,349 Evet, birini buldum. Şu tarafta, geride. 112 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 Kimi? 113 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Isabel. 114 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 MSAM. 115 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 Kabinler. 116 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Yakıt fabrikası. 117 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Hepsi gitti. 118 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Tek sağ kalanlar bizler olabilir miyiz? 119 00:12:00,179 --> 00:12:03,223 Phoenix, Mutlu Vadi. Rover'larımıza binip arama kurtarma 120 00:12:03,307 --> 00:12:04,641 çalışmalarına başlayacağız. 121 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 Anlaşıldı Mutlu Vadi. 122 00:12:06,310 --> 00:12:10,397 Hab 2'ye ulaşmayı başardık ve yerlerini size yollayacağız. 123 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Lars Hagstrom, Kuznetsov ve Dr. Mayakovsky yaşıyor. 124 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 Başka sağ kalan var mı? 125 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Henüz bilmiyoruz. 126 00:12:19,239 --> 00:12:21,116 Hab 1'le iletişim kuramadık. 127 00:12:21,200 --> 00:12:23,619 Aynı şekilde yüzeyde olan diğer astronotlarla da. 128 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 Ed ya da Danny Stevens'dan haber yok mu? 129 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Henüz yok. 130 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Siktir. 131 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 Tamam. Teşekkürler Phoenix. 132 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 Hab 2'ye onları iki saat sonra görmeyi beklediğimizi söyle. 133 00:12:35,255 --> 00:12:38,175 -Bizden sinyal almakta zorlanıyorlar. -Tamam Danielle. 134 00:12:38,258 --> 00:12:40,427 Toprak kayması çok yönlü antenlerini mahvetti. 135 00:12:40,511 --> 00:12:42,596 Yörüngeyle konuşabiliyorlar ama yüzeyle konuşamıyorlar. 136 00:12:42,679 --> 00:12:44,640 Yedeğini çalıştırmaya uğraşıyorlar. 137 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 Phoenix tamam. 138 00:12:48,393 --> 00:12:51,271 Adarsh, şuna bir bak. 139 00:12:52,147 --> 00:12:53,357 HAB 1 - SİNYAL TESPİT EDİLEMEDİ 140 00:12:53,440 --> 00:12:55,943 Dünya'da ve Ay'da açık madencilik görmüştüm 141 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 ama bununla kıyas kaldırmaz. 142 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 Tanrım. 143 00:13:00,280 --> 00:13:03,784 InSAR'a geçip son aldığımız görüntülerle senkronize edeceğim. 144 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Böylece tozu aşıp kurtulan var mı görebiliriz. 145 00:13:12,793 --> 00:13:15,504 Tanrım. Hiçbir şey kalmamış. 146 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Sadece çöküş lav yolları ve moloz akıntısı. 147 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 NASA'ya ulaşmalıyız. Kurtarma operasyonu yapıyorlar 148 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 ve bu işe alabileceğimiz kadar insanı aktarmamız gerek. 149 00:13:23,887 --> 00:13:27,933 Haklı, o moloz alanında mahsur kalan başkaları varsa 150 00:13:28,433 --> 00:13:29,768 havaları bitiyor. 151 00:13:29,852 --> 00:13:33,188 Margo Madison ekibini yollamak istiyorsa eminim ki… 152 00:13:33,272 --> 00:13:36,149 Hayır. Yüzeyde daha fazla kaynakları var, 153 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 -o yüzden biz gideceğiz. -Katlıyorum. 154 00:13:37,818 --> 00:13:40,028 Tamam. Gidelim. 155 00:13:43,699 --> 00:13:47,911 Ben burada kalıp kayıp kişilerin ailelerine ulaşacağım. 156 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 O aramaları Henry Zinman yapabilir. 157 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Arama değil. 158 00:13:51,123 --> 00:13:54,251 Şahsen gidip haberi vermek ve onlarla kalmak gerek. 159 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Anlaşıldı. 160 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Dev? 161 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Dev. 162 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Ed'i bulmak için elimden gelen 163 00:14:29,161 --> 00:14:30,454 her şeyi yapacağım. 164 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Neler oluyor? 165 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 Kıpırdama. Yaranı temizliyorum. 166 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Ne oldu? 167 00:15:20,128 --> 00:15:21,713 Tepeden toprak kayması. 168 00:15:24,174 --> 00:15:25,509 Kabini mi devirdi? 169 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Daha kötüsü. Bizi gömdü. 170 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Ne kadar derinde olduğumuzu kim bilir. 171 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Tanrım. 172 00:15:35,227 --> 00:15:37,312 Hava kilidinde mahsur kaldık. 173 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Evet. 174 00:15:39,231 --> 00:15:43,819 İyi haber kabin basıncının sabit olması. Yani sızıntı yok. 175 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 Acil durum aracı yayın yapıyor. 176 00:15:46,613 --> 00:15:48,907 Güzel. Bu güzel. 177 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 -Onları bize getirecektir. -Çok derine gömülmediysek. 178 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Pardon. 179 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Pardon. 180 00:16:00,252 --> 00:16:02,337 Olabildiğince temiz olmasını sağlamam lazım. 181 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 Ne kadar kötü? 182 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Yeterince. 183 00:16:10,929 --> 00:16:13,599 Delici patladığında sana şarapnel gelmiş. 184 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Midende delik açmış. 185 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Çıkış yarası? 186 00:16:20,439 --> 00:16:21,440 Yok. 187 00:16:29,531 --> 00:16:32,826 Siktir et. Yarayı dik. Bizi bulduklarında 188 00:16:32,910 --> 00:16:35,204 -Mayakovsky ameliyat yapar. -Hâlâ yaşıyorsa. 189 00:16:35,287 --> 00:16:38,081 Hey, rahatlatma konusunda hiç iyi değilsin. 190 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 Üzerinde çalışırım. 191 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Tamam. Bandajlayacağım. 192 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 -Canın yanacak. -Tamam. 193 00:16:51,470 --> 00:16:56,308 Kahrolası puştun evladı! 194 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Tamam, bitti. 195 00:17:16,994 --> 00:17:21,333 Vantilatörler çalışmıyor. Yani sadece buradaki hava var. 196 00:17:24,169 --> 00:17:25,587 Bir de kıyafetlerimizdeki oksijen. 197 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 Onlar bitince boğulacağız. 198 00:18:00,706 --> 00:18:02,291 Dinleyin millet. 199 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Hepiniz birbirinizi tanıyorsunuz. En azından namınızı duydunuz, 200 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 o yüzden tanıştırmakla zaman kaybetmeyeceğim. 201 00:18:07,713 --> 00:18:10,465 Bilmemiz gereken yeni bir şey var mı Dev? 202 00:18:10,549 --> 00:18:13,844 Evet, toprak kaymasında iki MSAM'imiz ve bir kabinimiz gömüldü. 203 00:18:14,428 --> 00:18:17,389 Ama ikinci kabinimiz ağır hasar almaktan kurtuldu. 204 00:18:17,472 --> 00:18:21,226 Yani artık Phoenix'ten başka personel veya malzeme getiremeyiz. 205 00:18:21,310 --> 00:18:24,313 MSAM olmadan da yüzeyde olan herkes mahsur. 206 00:18:26,315 --> 00:18:28,150 O daha sonrası için sorun. 207 00:18:28,233 --> 00:18:31,320 Şu an zaman düşmanımız. 208 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 Danielle Poole'un ekibi bir saate Hab 2'ye ulaşmış olur. 209 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 İlk görevimiz kayıp kişileri bulmak. 210 00:18:58,222 --> 00:19:01,934 -Görüştüğümüze sevindim komutan. -Hislerimiz karşılıklı. 211 00:19:03,018 --> 00:19:04,603 Hepiniz arama yapabildiniz mi? 212 00:19:04,686 --> 00:19:06,271 Şu ana kadar şansımız yaver gitmedi. 213 00:19:08,607 --> 00:19:11,568 Babamdan ya da diğerlerinden haber var mı? 214 00:19:11,652 --> 00:19:13,987 Toprak kaymasında çoklu antenler hasar gördü. 215 00:19:14,071 --> 00:19:17,616 Onları duyabilmek için UHF iletişimini onarmamız gerek. 216 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Doğru. 217 00:19:18,784 --> 00:19:21,662 Dr. Mayakovsky sistem üzerinde elinden geldiğince çalışıyor. 218 00:19:21,745 --> 00:19:24,248 Sağ kalanlardan hiç iz yok mu? 219 00:19:24,957 --> 00:19:30,003 Corrado, Poletov, Castillo, Mueller. Olay olduğunda hepsi yüzeydeydi. 220 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Hiç haber yok. 221 00:19:34,091 --> 00:19:36,468 Komutan Baldwin ve Stevens Hab 1'deymiş. 222 00:19:37,219 --> 00:19:39,346 Hâlâ sağ ve içeride tutsak olabilirler. 223 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Bu iyi. 224 00:19:59,908 --> 00:20:02,494 -Sen de almalısın Danny. -Oturmalısın. 225 00:20:03,370 --> 00:20:06,623 Adrenalinle ayakta duruyorsun. Dikkat etmezsen çökersin. 226 00:20:07,499 --> 00:20:08,792 Sorun değil. 227 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 Sürekli hareket edersen öyle kalamayacaksın. 228 00:20:15,007 --> 00:20:18,343 Tamam, sen biraz su içince otururum. 229 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Ben iyiyim. 230 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Öyle mi? 231 00:20:24,600 --> 00:20:25,684 İyi görünmüyorsun. 232 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Terliyorsun. 233 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 Ne olmuş? 234 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 Burası soğuk ve ısı düşüyor. 235 00:20:38,530 --> 00:20:40,282 -Bana bak. -Neden? 236 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 Bana bak dedim. 237 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 Sana o hapları bırak demiştim. 238 00:20:48,999 --> 00:20:51,835 -Kriz geçirmeye başlıyorsun. -Bana vaaz verme. 239 00:20:53,128 --> 00:20:56,757 Sen de beş yıldır kıçına anabolik yapmıyor musun? 240 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 O hiç de… 241 00:21:00,469 --> 00:21:01,553 Şimdi ne önemi var? 242 00:21:02,888 --> 00:21:05,015 Önemli çünkü buradan çıktığımızda… 243 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Buradan çıkınca mı? 244 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 Anlamıyor musun? Çıkmayacağız. 245 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Arama ekibi şu anda sinyalimize kilitlenmiştir. 246 00:21:12,689 --> 00:21:14,191 -Sahi mi? -Evet. 247 00:21:14,274 --> 00:21:17,486 Çünkü 50 metrelik regolit altında gömülü olabiliriz. 248 00:21:18,153 --> 00:21:19,738 Mürettebatın geri kalanı muhtemelen öldü. 249 00:21:19,821 --> 00:21:21,949 Öyle bile olsa NASA bizim için gelecektir. 250 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 Belki altı saatlik havamız kaldı. 251 00:21:25,827 --> 00:21:29,414 Şu an kazmaya başlasalar bile bize zamanında ulaşamazlar. 252 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Tamam, dur. Yeter. 253 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Şükürler olsun. 254 00:21:45,514 --> 00:21:46,515 Kim o? 255 00:21:55,399 --> 00:21:57,067 Seni duyamıyoruz. 256 00:22:12,666 --> 00:22:16,170 Orijinal pozisyonumuzdan yürüme hızımızla 257 00:22:16,253 --> 00:22:19,965 saatte iki kilometre civarı hızla geri yürürsek… 258 00:22:20,048 --> 00:22:23,510 Kazıp çıktığımız zaman 259 00:22:23,594 --> 00:22:25,470 tam burada oluruz. 260 00:22:26,346 --> 00:22:32,269 Castillo ve Corrado'yu burada bulduk. 261 00:22:33,312 --> 00:22:34,563 Hab 1 orada mı? 262 00:22:35,063 --> 00:22:38,775 Sence geri gidip Ed ve Danny'nin aramasına liderlik edebilir misin? 263 00:22:39,484 --> 00:22:42,613 Güzel. O zaman kendine kahve ve yiyecek bir şeyler al. 264 00:22:43,238 --> 00:22:46,200 Güneş batacak ama gün daha bitmedi. 265 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Seninle geleceğim. 266 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 Tamam. Pekâlâ. 267 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 Tamam. Şu koordinatları NASA ve Helios'a ulaştıralım. 268 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 Sanıyoruz ki astronot Corrado, Castillo, Poletov ve Mueller 269 00:23:02,049 --> 00:23:04,801 dağ yıkıldığında yaklaşık olarak buradaydı. 270 00:23:04,885 --> 00:23:07,846 Sonra o pozisyonları şu anki duruma kaydırıyoruz. 271 00:23:07,930 --> 00:23:10,349 Mueller ve Poletov'un kazıp çıktıkları yere. 272 00:23:10,432 --> 00:23:13,810 Tanecikli molozların akıntısı birleşik şekilde. 273 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Çamur akıntısı gibi. 274 00:23:15,187 --> 00:23:17,314 Yani başlangıç tahminimize göre 275 00:23:17,397 --> 00:23:20,400 Hab 1 onların olduğu noktaya uzak bir yere gömülmedi. 276 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Şansımız varsa bu bize Hab 1'in gömüldüğü yeri 277 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 bulma şansı verir. 278 00:23:24,738 --> 00:23:28,534 Tamam ama bir şey bulma umuduyla rastgele çukurlar kazamayız. 279 00:23:29,660 --> 00:23:32,663 Buradaki tüm lav yollarını çıkarmışsınız. 280 00:23:32,746 --> 00:23:35,165 Demek ki yer altını gösteren radarınız var, değil mi? 281 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Elbette GPR'ımız var. Bizler dangalak değiliz. 282 00:23:37,000 --> 00:23:40,754 Güzel. Onu rover'lardan birine bağlamanın yolunu bulabilir misin? 283 00:23:40,838 --> 00:23:42,339 -Ben bulabilirim. -Tamam. 284 00:23:42,422 --> 00:23:45,425 Arama alanını karelere ayırabiliriz. 285 00:23:45,509 --> 00:23:46,718 UHF telsiz devrede. 286 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 -Gitmeye hazırız. -Güzel. 287 00:23:48,929 --> 00:23:52,933 Kelly, Alexei, Phoenix sizi rover'larla buraya kadar yönlendirecek, 288 00:23:53,016 --> 00:23:56,353 siz de buradan kareler çizerek radarla tarama yapacaksınız. 289 00:23:56,436 --> 00:23:58,522 Acele etmeyin. Net olun. 290 00:23:59,565 --> 00:24:03,151 Orada duygularının seni ele geçirmesine izin veremezsin Kel. 291 00:24:03,235 --> 00:24:04,444 İyi olacak mısın? 292 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 İdare edebilirim. 293 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Tamam o zaman. 294 00:24:09,366 --> 00:24:10,742 Will, Rolan, 295 00:24:10,826 --> 00:24:14,955 diğer rover'dan bulabildiğiniz tüm toprak taşıma araç gerecini toplayın. 296 00:24:15,038 --> 00:24:17,583 Çok hızlıca büyük bir çukur kazmamız gerekebilir. 297 00:24:17,666 --> 00:24:19,084 -Anlaşıldı kaptan. -Tamamdır. 298 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 NASA, Helios ve Rus ekipleri 299 00:24:25,382 --> 00:24:27,718 sağ kalanları aramak için güçlerini birleştirdi. 300 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 Eski rakipler, astronot Edward Baldwin ve Daniel Stevens'ın 301 00:24:30,721 --> 00:24:35,350 hâlâ sağ olabilme umuduyla bir araya geldi. 302 00:24:35,934 --> 00:24:39,021 Aramalarını bu alana kadar indirgediler 303 00:24:39,104 --> 00:24:42,191 ve gömülmüş kabini bulabilmek amacıyla yer altını gösteren radarı 304 00:24:42,274 --> 00:24:46,612 kullanacak astronot ve kozmonotları yolladılar. 305 00:24:47,196 --> 00:24:50,699 Bu arada tüm dünya nefesini tuttu. 306 00:24:50,782 --> 00:24:54,661 Kısa bir aradan sonra 24 saat boyunca yapacağımız yayın için bizden ayrılmayın. 307 00:24:54,745 --> 00:24:55,787 ARAMA ALANI 308 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Erkeğimin kendinden şüphe etmesini hatırlıyorum. 309 00:24:59,750 --> 00:25:02,753 Sonra doktoru ona Stelebris Plus yazdı. 310 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 Bu mucizevi yeni ilaç sayesinde erek… 311 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 Abim ölebilir ve bu zamanı sik hapı satmak için kullanmaya çalışıyorlar. 312 00:25:12,137 --> 00:25:13,013 SESSİZ 313 00:25:13,096 --> 00:25:14,264 İnanılmaz. 314 00:25:16,600 --> 00:25:19,770 Lütfen arkadaşların olmadığını söyle. Şu an olmaz. 315 00:25:19,853 --> 00:25:22,231 Onları ben davet etmedim. Yemin ederim. 316 00:25:39,039 --> 00:25:41,416 Karen. Tanrım. 317 00:25:41,500 --> 00:25:42,751 Geldiğine inanamıyorum. 318 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Elbette. Başka nerede olacaktım ki? 319 00:25:45,170 --> 00:25:48,173 Teşekkür ederim. Bunu kaldırabilir miyim, bilmiyorum. 320 00:25:48,257 --> 00:25:49,550 Kaldırabilirsin. 321 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 Bunu bilmiyorsun ama kaldırabilirsin. 322 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Selam Jimmy. Nasılsın? 323 00:25:54,096 --> 00:25:55,806 Gerçekten neler olduğunu anlatacak mısın? 324 00:25:57,057 --> 00:25:59,059 Bir toprak kayması oldu. 325 00:25:59,142 --> 00:26:01,854 Sebebi de muhtemelen tepede yapılan kazı. 326 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Anladım. 327 00:26:03,981 --> 00:26:08,485 Yani sen de TV'de yumurtladıkları palavraları tekrarlamaya geldin. 328 00:26:19,204 --> 00:26:22,040 Ailesi hakkında birçok eski hissi geri getiriyor. 329 00:26:23,375 --> 00:26:27,421 Ama burada olmana gizlice sevindiğinden eminim. Ben seviniyorum. 330 00:26:29,173 --> 00:26:31,341 En son ne zaman bir şey yedin? 331 00:26:32,926 --> 00:26:36,972 Bilmiyorum. Her şey bulanık. Bu sabahtı sanırım. 332 00:26:37,055 --> 00:26:40,893 Tamam. Bana mutfağı göster çünkü birlikte yemek hazırlayacağız. 333 00:26:40,976 --> 00:26:44,771 -Sahi mi? Bundan emin… -Evet, eminim. 334 00:26:44,855 --> 00:26:48,108 O televizyonun önünde oturup korkuyla boğulmaktan iyidir. 335 00:26:48,984 --> 00:26:50,068 İnan bana. 336 00:27:07,002 --> 00:27:08,003 ARAMA AYAĞI 11 - TAMAM 337 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 ARAMA AYAĞI 12 338 00:27:10,255 --> 00:27:12,799 Bir ayak daha tamamlandı ve hâlâ haber yok. 339 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 O nedir? 340 00:27:31,610 --> 00:27:32,611 Aspirin. 341 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 Toprak kayması çok… 342 00:27:42,496 --> 00:27:44,039 Bu baş ağrısından kurtulamıyorum. 343 00:27:48,168 --> 00:27:49,920 ARAMA AYAĞI 13 - TAMAM 344 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 Sorun ne? 345 00:28:05,060 --> 00:28:06,186 Büyürken… 346 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 …bir gün ölebileceği fikrine alıştım. 347 00:28:14,778 --> 00:28:16,613 Hayatımın bir parçasıydı. 348 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 Geceleri yatakta yatar bunun için endişelenirdim. 349 00:28:25,455 --> 00:28:27,499 Ama şimdi o an nihayet gelmiş olabilir… 350 00:28:27,583 --> 00:28:30,794 O şekilde düşünemeyiz. 351 00:28:30,878 --> 00:28:32,087 Elimde değil. 352 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Bir yerde bir çukurda yatıyor olma fikri… 353 00:28:36,383 --> 00:28:39,261 Cesedini belki hiç bulamayacağımız düşüncesi… 354 00:28:54,026 --> 00:28:56,403 Ben de babamla çok yakındım. 355 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 Sovyet hava kuvvetlerinde pilottu. 356 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 Uzay programı çok ilgisini çekiyordu. 357 00:29:03,744 --> 00:29:05,662 Bana Alexei adını verme sebebi… 358 00:29:06,413 --> 00:29:07,497 Leonov. 359 00:29:08,498 --> 00:29:10,626 Ve kız kardeşim Anastasia. 360 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 -Bekle! Dur! -Ne oldu? 361 00:29:20,552 --> 00:29:22,763 Muhtemel verici sinyali. Çok zayıf. 362 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Acaba bu… 363 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Bunlar onlar. 364 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Onları bulduk. 365 00:29:47,120 --> 00:29:48,580 Tanrım. 366 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 Burası Rover 1. Kabini bulduk. 367 00:29:55,712 --> 00:29:58,257 Size koordinatlarımızı yolluyoruz. Olabildiğince hızlı gelin. 368 00:30:00,592 --> 00:30:04,179 GPR, Hab 1'in burada olduğunu söyledi. 369 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Yirmi metrelik moloz akıntısının altında. 370 00:30:07,766 --> 00:30:09,601 O yüzden verici sinyali çok zayıftı. 371 00:30:09,685 --> 00:30:12,729 O kadar derine gömülü bir telsiz için normal. 372 00:30:12,813 --> 00:30:16,900 Ama ezilmemiş. Yani Baldwin ve Stevens, içinde sağ olabilir. 373 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Tamam. Ama şu an orada gece 374 00:30:19,695 --> 00:30:22,739 ve ısı -73 dereceye düştü. 375 00:30:22,823 --> 00:30:25,492 O soğuktaki çalışma, hızlı ilerlemez. 376 00:30:27,119 --> 00:30:29,496 El aletleriyle 20 metre kazmak… 377 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 Baldwin ve Stevens'ın kalan zamanlarından fazla sürebilir. 378 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Daha iyi bir şey bulmalıyız millet. 379 00:30:36,670 --> 00:30:39,673 Arka odalardakilerle konuşun. Ne yapmanız gerekiyorsa yapın. 380 00:30:39,756 --> 00:30:41,383 İşe koyulalım. 381 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 Dev nerede? 382 00:30:57,733 --> 00:30:59,776 Biraz hava almak istiyorum dedi. 383 00:31:11,955 --> 00:31:13,373 Ruslar Margo'yla ilgili… 384 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 …hiçbir şey söyledi mi? 385 00:31:18,045 --> 00:31:20,714 Sadece çok otoriter olduğunu. Neden? 386 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Sebebi yok. 387 00:31:33,769 --> 00:31:35,103 İşte buradasın. 388 00:31:37,272 --> 00:31:40,984 İstediğin zaman bize katıl. 389 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 Sadece astronotlarının hayatını kurtarmak için bir yol bulmaya çalışıyoruz. 390 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Konferans masasına bağlı olmadığımda daha iyi düşünüyorum. 391 00:31:47,574 --> 00:31:48,951 İnsanın zihnini tıkıyor. 392 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 Babam bu odada olmayı çok severdi. 393 00:31:56,583 --> 00:31:59,169 NASA Görev Kontrol. 394 00:32:02,214 --> 00:32:03,632 Hayatı boyunca bundan bahsetti. 395 00:32:06,009 --> 00:32:08,136 Doğru. Uzay mühendisiydi. 396 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Evet. 397 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Benim babam da mühendisti. 398 00:32:15,018 --> 00:32:17,104 Genelde ders verirdi. Huntsville'de. 399 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 Büyümek için harika bir yer olduğundan eminim. 400 00:32:25,112 --> 00:32:27,614 Taş atsan bilim uzmanına çarpar. 401 00:32:29,992 --> 00:32:32,160 Çok dolaştık. Babam işten işe geçip durdu. 402 00:32:32,244 --> 00:32:36,665 Onca yer dururken Illinois, Rockford'a geldik. 403 00:32:37,416 --> 00:32:41,044 Rockford mı? Baban Kirkland için mi çalışıyordu? 404 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Saturn V için parça üretiyordu. 405 00:32:45,716 --> 00:32:47,259 Hayatının en önemli anıydı. 406 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Ta ki Apollo 23, pistte patlayana kadar. 407 00:33:13,076 --> 00:33:14,494 Patlamadan sonra 408 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 tüm Saturn V ekibini değiştirdiler. 409 00:33:19,249 --> 00:33:22,169 Babam işini kaybetti. Hayatını idame ettirecek başka bir iş bulamadı. 410 00:33:22,252 --> 00:33:25,255 Ondan sonra birkaç yıl taksi şoförlüğü yaptı. 411 00:33:28,258 --> 00:33:29,801 Hiç toparlanamadı. 412 00:33:33,722 --> 00:33:35,140 Ben üniversiteden mezun olmadan… 413 00:33:36,808 --> 00:33:38,143 …vefat etti. 414 00:33:43,774 --> 00:33:44,816 Üzüldüm. 415 00:33:49,154 --> 00:33:51,198 Babamın bu ülkeye beş parasız gelip 416 00:33:51,281 --> 00:33:55,118 hayallerini gerçekleştirmesinin hikâyesini anlatıyorum 417 00:33:59,206 --> 00:34:00,916 ama gerisini anlatmıyorum. 418 00:34:01,792 --> 00:34:02,960 Neden? 419 00:34:03,043 --> 00:34:06,505 İnsanlar Amerika'da başarı duymak istiyor. 420 00:34:07,214 --> 00:34:09,716 Kendi çabanla yükselmeyi duymak istiyorlar. 421 00:34:09,800 --> 00:34:11,176 Başarısızlığı 422 00:34:12,636 --> 00:34:13,846 duymak istemiyorlar. 423 00:34:24,063 --> 00:34:27,442 Başardığın şey muazzam Dev. 424 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 Bence baban gurur duyardı. 425 00:34:37,202 --> 00:34:38,203 Seninki duydu mu? 426 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Sanırım duydu. 427 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 Kendince. 428 00:34:57,097 --> 00:35:00,642 Geri dönmeliyiz. Vaktimiz doluyor. Geliyor musun? 429 00:35:03,562 --> 00:35:06,148 Evet. Yakında. 430 00:35:33,509 --> 00:35:34,635 Durumu nasıl? 431 00:35:34,718 --> 00:35:36,386 Gayet iyiydi. Hemen uyudu. 432 00:35:37,179 --> 00:35:38,180 Şükürler olsun. 433 00:35:39,056 --> 00:35:42,309 Çok daha fazla huysuzlanıyordu. Sanırım endişem ona da geçiyor. 434 00:35:42,935 --> 00:35:44,269 İyi olacaktır. 435 00:35:46,438 --> 00:35:47,981 Bu kadar aç olduğumun farkında değilim. 436 00:35:48,065 --> 00:35:49,274 Bu çok iyi. 437 00:35:51,235 --> 00:35:52,736 -Teşekkürler. -Rica ederim. 438 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Özür dilerim, ağlamak istemiyorum. 439 00:36:11,046 --> 00:36:12,589 Hey. Hayır, hayır. 440 00:36:12,673 --> 00:36:15,759 Hey. Sorun değil. Ağlamak iyidir. 441 00:36:16,885 --> 00:36:19,680 Her şey yolundaymış gibi rol yapmaktan iyidir. 442 00:36:22,015 --> 00:36:24,101 Teşekkür ederim. Her şey için. 443 00:36:26,937 --> 00:36:27,938 İzin verir misin? 444 00:36:34,611 --> 00:36:35,904 Alo? Ben Karen Baldwin. 445 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Evet. Kendisi yanımda. 446 00:36:44,955 --> 00:36:45,956 Tamam. 447 00:36:52,129 --> 00:36:54,506 Tamam. Bu çok cesaret verici. 448 00:36:56,216 --> 00:36:57,217 Bilgi vereceğim. 449 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 Aradığınız için çok teşekkürler. 450 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 Kabini bulmuşlar. 451 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 Henüz Ed ya da Danny'yle irtibat kuramamışlar. 452 00:37:06,810 --> 00:37:09,062 Ama acil durum vericisinin yerini bulmuşlar. 453 00:37:09,855 --> 00:37:11,231 Onu kazıp çıkaracaklar. 454 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 Tanrım. 455 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 -Tanrım! -Bu çok iyi. 456 00:37:15,110 --> 00:37:16,528 -Güzel. -Evet. 457 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 Umudunu kaybetmemelisin, tamam mı? 458 00:37:29,541 --> 00:37:31,001 Yoldalar Sayın Başkan. 459 00:37:31,084 --> 00:37:32,085 Teşekkürler John. 460 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 Nerelerdeydin? 461 00:37:42,179 --> 00:37:43,514 Kimseye haber vermeden şehri terk etmişsin. 462 00:37:43,597 --> 00:37:45,182 Nerede olduğunu kimse bilmiyordu. 463 00:37:45,265 --> 00:37:46,850 Gizli Servis biliyordu. 464 00:37:46,934 --> 00:37:48,101 Bana söyler misin? 465 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 Pam'i görmeye gittim. 466 00:37:56,318 --> 00:37:58,487 -Sen aklını mı kaçırdın? -Neredeyse. 467 00:38:00,072 --> 00:38:01,740 Nasıl böyle bir risk alırsın? 468 00:38:01,823 --> 00:38:02,824 Ya biri sızdırırsa? 469 00:38:02,908 --> 00:38:06,119 Basın tüm bunlar olurken aslında nerede olduğunu öğrenirse 470 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 çok büyük felaket olur. 471 00:38:08,288 --> 00:38:12,209 Şimdi benim ihtiyatsızlığımı mı konuşuyoruz? 472 00:38:15,212 --> 00:38:17,798 Bak, Mars'taki bu durum dikkatleri çekti. 473 00:38:18,340 --> 00:38:20,843 Bittiği zaman durumum… 474 00:38:20,926 --> 00:38:23,637 Dört kişiyi öldürmüş olabilecek bir felaketin 475 00:38:24,137 --> 00:38:26,640 beni rahatlattığını mı söylüyorsun? 476 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 Elbette hayır. 477 00:38:27,808 --> 00:38:29,351 O zaman ne diyorsun? 478 00:38:30,727 --> 00:38:31,728 Ben… 479 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 Bilmiyorum. 480 00:38:43,115 --> 00:38:45,075 Başkan yardımcısı ve İdareci Truly geldi. 481 00:38:46,076 --> 00:38:47,077 İçeri yolla. 482 00:38:51,915 --> 00:38:54,084 -Sayın Başkan. -Jim, Richard, 483 00:38:54,168 --> 00:38:56,211 bu kadar kısa sürede geldiğiniz için sağ olun. 484 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Bizi yalnız bırakır mısın Larry? 485 00:39:02,968 --> 00:39:03,969 Tabii ki. 486 00:39:08,473 --> 00:39:11,518 Sayın Başkan, az önce Margo Madison'la konuştum. 487 00:39:12,186 --> 00:39:14,271 Diğer delicimiz hâlâ Phoenix'te. 488 00:39:14,354 --> 00:39:16,940 -Böyle bir seçenek yok. -Onu neden indirmediniz? 489 00:39:17,024 --> 00:39:19,234 Yakıt fabrikasına odaklanmamız gerekiyordu. 490 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 Phoenix'i eve getireceğimizden emin olmalıydık. 491 00:39:22,154 --> 00:39:23,697 Şimdi sana çok faydası oluyor. 492 00:39:23,780 --> 00:39:24,781 Şey… 493 00:39:29,494 --> 00:39:30,871 Biz yukarı çıkacağız. 494 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 Yukarı mı? 495 00:39:32,623 --> 00:39:34,124 Yanlış yöne bakıyoruz. 496 00:39:38,712 --> 00:39:40,464 Pekâlâ, hepimizin bildiği gibi, 497 00:39:40,547 --> 00:39:43,133 Hab 1 şu an 20 metrelik moloz akıntısının altında. 498 00:39:43,217 --> 00:39:45,677 Yukarıdan gelecek bir kurtarma operasyonu onlara zamanında yetişemez. 499 00:39:45,761 --> 00:39:46,762 Ama 500 00:39:47,971 --> 00:39:51,141 Hab 1 aynı zamanda bir lav yolu üzerinde duruyor. 501 00:39:52,267 --> 00:39:55,938 Lav yoluna yüzeye en yakın olduğu yerden girer… 502 00:39:56,021 --> 00:39:58,982 GPR bunun moloz alanının üç metre altında olduğunu gösteriyor. 503 00:39:59,483 --> 00:40:01,401 …o yolda ilerleyip 504 00:40:02,653 --> 00:40:04,988 kabinin yanına kadar gider, 505 00:40:06,698 --> 00:40:09,117 sonra yolun tavanını delersek 506 00:40:09,201 --> 00:40:13,121 kabinin etrafındaki malzeme tıpkı huniden akan tahıl gibi 507 00:40:13,205 --> 00:40:14,665 delikten geçerek 508 00:40:15,249 --> 00:40:18,836 lav yoluna akacaktır. 509 00:40:19,586 --> 00:40:22,881 Orası temizlendikten sonra kabin ortaya çıkacak. 510 00:40:24,007 --> 00:40:25,676 Sonra ona yukarıdan erişebiliriz. 511 00:40:27,761 --> 00:40:30,848 Kabinin yakınlarında bomba patlatmayı mı öneriyorsun yani? 512 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 Tam olarak onu diyorum. 513 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 Patlamanın stresi onu yok edebilir. 514 00:40:36,520 --> 00:40:37,896 Çok fazla bilinmeyen var. 515 00:40:37,980 --> 00:40:40,524 Patlayıcıyı yanlış koyarsak kabini patlatabiliriz. 516 00:40:40,607 --> 00:40:42,484 İçindekileri de. 517 00:40:42,568 --> 00:40:45,696 Ama haklı. Kazarsak başaramayız. 518 00:40:45,779 --> 00:40:47,322 Ve Baldwin'le Stevens ölür. 519 00:40:48,156 --> 00:40:51,368 Orada delici ve patlayıcılar var. 520 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Yapılabilir. 521 00:40:54,955 --> 00:40:57,416 Ama bir metrelik bile hata yapacak olursak… 522 00:40:57,499 --> 00:41:00,669 Bunlar mühendislik sorunları dostlarım. 523 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 Bizler de mühendisiz. 524 00:41:06,049 --> 00:41:07,050 Başlayalım mı? 525 00:41:12,723 --> 00:41:16,059 Tamam. InSAR verisiyle GPR ölçümünü üst üste koyalım. 526 00:41:23,192 --> 00:41:27,196 PpCO2, 20'nin üzerinde, yani karbondioksit temizleyiciler dolmuş vaziyette. 527 00:41:27,863 --> 00:41:29,114 Zorlaşmak üzere. 528 00:41:29,198 --> 00:41:30,199 Harika. 529 00:41:33,410 --> 00:41:37,289 Soğuk ama çok daha soğuk olacak. 530 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 Çok yakında kıyafetlerimizi giymemiz gerekecek. 531 00:41:42,711 --> 00:41:45,255 Korkunç bir ölümden önce birkaç saat daha yaşamak için mi? 532 00:41:45,756 --> 00:41:46,757 Hayır, sağ ol. 533 00:41:46,840 --> 00:41:48,592 O zaman hipotermiden öleceksin. 534 00:41:50,761 --> 00:41:52,471 Donarak ölmek iyidir derler. 535 00:41:53,639 --> 00:41:55,057 Tıpkı uykuya dalmak gibiymiş. 536 00:41:57,518 --> 00:42:00,354 Seni içine tıkmam gerekse bile o kıyafetlerden birine gireceksin. 537 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 Karnındaki o delikle mi? 538 00:42:04,608 --> 00:42:06,276 Bana bir şey yaptıracak hâlde değilsin. 539 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Sen çok kolay pes eden birisin. 540 00:42:11,323 --> 00:42:12,574 -Pes eden mi? -Evet. 541 00:42:12,658 --> 00:42:13,659 Ciddi misin? 542 00:42:14,660 --> 00:42:17,454 Kore'de yaralandığımda MASH'te bir süre vakit geçirmiştim. 543 00:42:17,538 --> 00:42:18,580 Ve ilk ölenlerin 544 00:42:18,664 --> 00:42:22,751 umudunu kaybedenler olduğunu bizzat gördüm Danny. 545 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Belki de öleceklerini bildikleri için umutlarını kaybetmişlerdir. 546 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 Pes ettikleri için öldüler! 547 00:42:26,839 --> 00:42:28,674 Abartma Ed. 548 00:42:30,676 --> 00:42:32,511 Bana bisiklete binmeyi öğretmiyorsun. 549 00:42:32,594 --> 00:42:35,264 Bisiklete binmek mi? Sen neden bahsediyorsun? 550 00:42:36,682 --> 00:42:39,393 Shane bana bisiklete binme derslerini anlattı. 551 00:42:40,394 --> 00:42:41,895 Senden korktuğunu söyledi. 552 00:42:42,604 --> 00:42:43,605 Ne? 553 00:42:43,689 --> 00:42:46,817 Başımız ne zaman derde girse Shane, Karen'a sana söylemesin diye yalvarırdı. 554 00:42:48,902 --> 00:42:51,655 Çünkü öğrendiğinde çok korkacağını biliyordu. 555 00:42:51,738 --> 00:42:53,448 -Ve sen uzaktayken… -Bu kadar yeter. 556 00:42:53,532 --> 00:42:56,493 …yörüngede ya da Ay'dayken Shane de canlanırdı. 557 00:42:56,577 --> 00:42:59,121 Gülerdi, eğlenirdi. 558 00:42:59,204 --> 00:43:02,332 Sen eve dönünce yine içine kapanırdı çünkü senden çok korkuyordu. 559 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 Hey! Kapa çeneni! 560 00:43:03,584 --> 00:43:07,004 Nasıl bir adam ufak bir çocuğu korkutmaktan zevk alır? 561 00:43:07,087 --> 00:43:08,088 Öz oğlunu. 562 00:43:19,141 --> 00:43:21,894 Siktir… Kıpırdama Ed. 563 00:43:24,688 --> 00:43:26,273 İlk yardım çantası. 564 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 -Pıhtılaştırıcı. -Tamam. 565 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 -Dök. -Peki. 566 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 Daha fazla, daha fazla. 567 00:43:49,630 --> 00:43:51,215 Evet. Evet, bu iyi. 568 00:43:55,969 --> 00:43:57,012 Siktir ya. 569 00:44:10,067 --> 00:44:11,777 HELIOS HAB #1 - PATLAYICI GİRİŞ - LAV YOLU 570 00:44:11,860 --> 00:44:13,278 Tamam, şunu anlayayım. 571 00:44:13,362 --> 00:44:16,740 Ekip o lav yoluna inecek, 572 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 kıyafetleriyle 700 metre yürüyecek, 573 00:44:19,993 --> 00:44:21,703 kaya tavanda bir delik açacak, 574 00:44:21,787 --> 00:44:23,247 oraya patlayıcı dolduracak 575 00:44:24,039 --> 00:44:25,457 ve çılgınlar gibi kaçacak. 576 00:44:26,834 --> 00:44:29,336 Bunu hangi zavallı piçlere yaptıracaksın? 577 00:44:32,506 --> 00:44:33,757 Sormasan olmaz mıydı? 578 00:44:33,841 --> 00:44:35,759 Hatasız olmalısınız. 579 00:44:36,468 --> 00:44:38,637 Yerleştirmedeki en ufak hata kabini yok eder. 580 00:44:39,221 --> 00:44:40,514 Yanında bizi de. 581 00:44:41,056 --> 00:44:45,435 İkiniz yapamayacağınızı düşünüyorsanız ben yaparım. 582 00:44:45,936 --> 00:44:48,063 Patlayıcılar konusunda bir şey bilmiyorsun kaptan. 583 00:44:48,939 --> 00:44:50,899 Kendini patlatmanı hiç istemeyiz. 584 00:44:51,942 --> 00:44:54,111 -Ben deliciyi alırım. -Evet. 585 00:45:11,378 --> 00:45:12,504 İşte buradasın. 586 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 Burada üşümüyor musun? 587 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 İyiyim. 588 00:45:18,635 --> 00:45:20,846 İstersen ceket getireyim. 589 00:45:20,929 --> 00:45:22,181 Bir şey istemiyorum. 590 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Peki. 591 00:45:32,274 --> 00:45:33,984 Sen ve Danny'yi biliyorum. 592 00:45:39,740 --> 00:45:41,116 Pardon. Ben neden… 593 00:45:43,035 --> 00:45:44,912 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 594 00:45:44,995 --> 00:45:46,538 Danny için dürüst ol. 595 00:45:47,998 --> 00:45:49,249 Özellikle şu an. 596 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Peki. 597 00:46:31,124 --> 00:46:32,376 Neden yaptın? 598 00:46:39,925 --> 00:46:41,176 Kızgındım. 599 00:46:44,263 --> 00:46:45,389 Kocama. 600 00:46:46,974 --> 00:46:49,393 Uzay programına. Kendime. 601 00:46:52,396 --> 00:46:53,689 Sanırım ben… 602 00:46:55,482 --> 00:46:57,985 …yanlış olan bir şey yapmak istedim. 603 00:47:03,282 --> 00:47:04,825 Ama neden Danny? 604 00:47:13,166 --> 00:47:14,585 Çünkü ona güvendim. 605 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Hayır. 606 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Onu kullandın. 607 00:47:25,971 --> 00:47:27,723 Tıpkı herkes gibi. 608 00:47:34,229 --> 00:47:35,230 Belki. 609 00:47:37,566 --> 00:47:38,650 Belki kullandım. 610 00:47:45,699 --> 00:47:50,120 O her zaman herkesin istediği gibi olmaya çalışıyor. 611 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 Ailemizin. 612 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 Bay Baldwin'in, Bayan Poole'un. 613 00:48:04,343 --> 00:48:06,011 Çocukluğundan beri. 614 00:48:26,073 --> 00:48:27,282 Bundan nefret ediyorum. 615 00:48:32,037 --> 00:48:34,915 Tüm varlığımla nefret ediyorum. 616 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 O hissi biliyorum. 617 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 Evet. 618 00:49:04,403 --> 00:49:06,321 Rover 1, Hab 2. 619 00:49:06,405 --> 00:49:08,031 Size varmak üzereyiz. 620 00:49:08,740 --> 00:49:11,994 Anlaşıldı Hab 2. Gözlerimiz bayram ediyor. 621 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 Anlaşıldı Rover 1. 622 00:49:22,713 --> 00:49:24,798 -Pekâlâ, içeri girdiğimizde… -Ben… 623 00:49:24,882 --> 00:49:26,216 Sorun nedir Alexei? 624 00:49:26,300 --> 00:49:27,593 İyi hissetmiyorum. 625 00:49:28,552 --> 00:49:30,262 Seni içeri alalım. 626 00:49:35,934 --> 00:49:37,394 Tanrım. 627 00:49:37,477 --> 00:49:38,729 Ne oldu? 628 00:49:38,812 --> 00:49:41,690 Başı ağrıdı. Rampadan çıktığımızda sallanıyordu. 629 00:49:41,773 --> 00:49:43,775 Ama basınç ayarından sonra daha kötü oldu. 630 00:49:45,360 --> 00:49:46,361 Bir şeyler mi geveliyordu? 631 00:49:46,445 --> 00:49:48,280 -Dengesi kayık mıydı? -Birazcık. 632 00:49:48,363 --> 00:49:49,531 Onu masaya yatırmama yardım edin. 633 00:49:52,201 --> 00:49:53,327 Başı bende. 634 00:49:54,328 --> 00:49:55,746 Onun nesi var? 635 00:49:56,997 --> 00:49:58,749 Subdural hematom olabilir. 636 00:49:59,249 --> 00:50:01,627 Basıncı düşürmek için kafatasına delik açmam gerek. 637 00:50:01,710 --> 00:50:03,545 -Tanrım. -Ve kan vermem gerekecek. 638 00:50:03,629 --> 00:50:04,963 -A pozitif. -Ben A pozitifim. 639 00:50:05,047 --> 00:50:06,048 -Güzel. Mueller. -Efendim? 640 00:50:06,131 --> 00:50:07,341 Kan karşılaştırması yapabilir misin? 641 00:50:07,424 --> 00:50:09,092 Analiz aleti yapabilir. Ben onu kurayım. 642 00:50:18,894 --> 00:50:23,023 Baldwin'le kan bağım olacak. İnanılmaz. 643 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 Tamam. 644 00:50:37,538 --> 00:50:40,832 Patlayıcılar lav yolunun tavanına yerleştirildi. 645 00:50:45,003 --> 00:50:46,296 Geri dönüyorum. 646 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 -Anlaşıldı. -Neredesin? 647 00:50:51,343 --> 00:50:53,178 Aşağıda. 648 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Ne yapıyorsun? 649 00:50:54,972 --> 00:50:56,557 Yerimizi kontrol ediyorum. 650 00:50:57,266 --> 00:50:59,017 Yerimizi iki kez kontrol ettik. 651 00:50:59,101 --> 00:51:02,229 Daha patlayıcıları koyacak deliği açmadan. 652 00:51:03,021 --> 00:51:04,481 Evet ve şimdi tekrar bakıyorum. 653 00:51:05,816 --> 00:51:08,110 Bu konuda tek şansımız var. Onu iyi kullanmalıyız. 654 00:51:34,344 --> 00:51:35,470 Evet. İyiyiz. 655 00:51:35,554 --> 00:51:36,555 Yani… 656 00:51:39,808 --> 00:51:43,520 Onu bağla, çalışıyor mu diye kontrol et ve gidelim. 657 00:51:50,569 --> 00:51:52,112 Kaçmaya hazır mısın? 658 00:51:53,155 --> 00:51:54,865 Senin kadar genç değilim. 659 00:51:55,657 --> 00:51:57,576 Sana avans vereceğim ihtiyar. 660 00:51:57,659 --> 00:51:59,828 Evet, beni rahat bırak. 661 00:52:05,334 --> 00:52:06,335 Ed. 662 00:52:08,629 --> 00:52:09,922 Beni dinle Ed. 663 00:52:12,257 --> 00:52:13,425 Büyük acı çekiyoruz. 664 00:52:17,971 --> 00:52:19,598 CO2 düzeyleri çok yüksek. 665 00:52:20,599 --> 00:52:22,267 Beynimi yakmaya başladı. 666 00:52:23,435 --> 00:52:24,645 Bak, haklıydın. 667 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 Kıyafetleri giymemiz gerek. 668 00:52:30,609 --> 00:52:31,818 Sana yardım edeceğim. 669 00:52:32,819 --> 00:52:34,154 Hayır. 670 00:52:34,238 --> 00:52:35,239 Ed. 671 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Mecburuz. 672 00:52:42,829 --> 00:52:44,665 Artık önemi yok. 673 00:52:45,749 --> 00:52:46,834 Peki ya Kelly? 674 00:52:48,919 --> 00:52:49,920 Onun için önemi var. 675 00:52:53,298 --> 00:52:54,842 Onunla kavga ettim. 676 00:52:59,263 --> 00:53:00,264 Tepeye… 677 00:53:01,348 --> 00:53:03,350 Tepeye gitmemizden önce. 678 00:53:04,852 --> 00:53:06,687 Onunla son konuşmam… 679 00:53:08,689 --> 00:53:13,652 Bana kızgındı ve ben de onu başımdan attım. 680 00:53:14,403 --> 00:53:15,404 Ne? 681 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Shane'le son konuşmamda da… 682 00:53:21,577 --> 00:53:22,828 …ona bağırmıştım. 683 00:53:24,079 --> 00:53:26,290 Adam olmasını söylemiştim. 684 00:53:28,542 --> 00:53:29,960 Adam olmasını. 685 00:53:31,503 --> 00:53:32,838 Adam olmasını! 686 00:53:36,925 --> 00:53:39,469 Bak, onları söylememeliydim. Kızgındım. 687 00:53:43,891 --> 00:53:44,975 Ayrıca… 688 00:53:47,853 --> 00:53:49,688 …Shane'e karşı günah işleyen bir tek sen değildin. 689 00:53:54,860 --> 00:53:57,112 Shane'le yaptığımız şeyleri hatırladın mı? 690 00:53:59,531 --> 00:54:04,369 Su saatlerini kırıyor, tuvaletleri patlatıyor, okul dolaplarını boyuyorduk. 691 00:54:09,416 --> 00:54:11,168 Herkes Shane'i örgüt lideri sanıyordu. 692 00:54:15,672 --> 00:54:17,049 Öyle düşünmelerine izin veriyordum. 693 00:54:21,178 --> 00:54:22,930 Bu hiçbir zaman onun fikri değildi. 694 00:54:26,808 --> 00:54:27,809 Her zaman benim fikrimdi. 695 00:54:30,604 --> 00:54:32,314 Ona hırsızlık yapmayı öğrettim. 696 00:54:33,690 --> 00:54:35,442 Evet, onların içine sürükledim. 697 00:54:36,360 --> 00:54:38,237 Yakalandığımızda da kabak hep ona patladı. 698 00:54:43,075 --> 00:54:45,035 Ve her seferinde beni bağışladı. 699 00:54:47,788 --> 00:54:50,082 Ona kaç kez kalleşlik edersem edeyim. 700 00:54:56,213 --> 00:54:58,423 Karen'ın o gün ona ceza vermesinin sebebi benim. 701 00:55:01,134 --> 00:55:02,636 Beni hiç tanımasaydı 702 00:55:03,554 --> 00:55:05,973 Karen onu basket maçına götürürdü. 703 00:55:08,058 --> 00:55:10,310 O araba hiç ona çarpmazdı. 704 00:55:10,394 --> 00:55:13,522 Annapolis'e giderdi ve bugün benim yerime burada o olurdu. 705 00:55:20,320 --> 00:55:23,448 Ondan aldığım hayatı, onun yaşaması gereken 706 00:55:26,869 --> 00:55:30,497 hayatı yaşarsam yaptığımı bir nebze telafi edebilirim diye düşünmüştüm. 707 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 Sıçıp batırdım. 708 00:55:43,260 --> 00:55:46,722 Hayatımdaki her şeyi sıçıp batırdığım gibi sıçtım. 709 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Hey. 710 00:55:49,850 --> 00:55:51,643 Şimdi de Avery'yi terk edeceğim… 711 00:55:57,691 --> 00:56:00,152 …annemle babamın ben ve Jimmy'yi terk ettiği gibi. 712 00:56:06,450 --> 00:56:08,869 -Buna değmez Ed. -Danny. 713 00:56:10,746 --> 00:56:12,748 -Danny. -Değmez işte. 714 00:56:12,831 --> 00:56:14,750 Danny. Hey. 715 00:56:15,834 --> 00:56:18,086 Hey. Sorun yok. 716 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 Sorun yok. 717 00:56:23,217 --> 00:56:24,551 Sorun yok. 718 00:56:28,972 --> 00:56:29,973 Ed. 719 00:56:39,691 --> 00:56:40,734 Ed, sana… 720 00:56:41,401 --> 00:56:43,487 Sana söylemem gereken bir şey daha var Ed. 721 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Bir şey… 722 00:57:16,603 --> 00:57:17,604 Alo? 723 00:57:18,689 --> 00:57:20,357 Hayır. Ben Karen Baldwin. 724 00:57:24,945 --> 00:57:25,946 Şükürler olsun. 725 00:57:27,781 --> 00:57:29,616 Hayır, elbette. Ona söylerim. Teşekkürler. 726 00:57:30,617 --> 00:57:31,618 Teşekkürler. 727 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 -Kurtulmuşlar. -Tanrım! 728 00:57:33,996 --> 00:57:36,290 -Kurtulmuşlar. -Tanrım. 729 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 -İyiler. -İyiler. 730 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 İyiler. 731 00:57:45,841 --> 00:57:48,051 İyiler. Danny yaşıyor. 732 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 İyiler. 733 00:58:05,944 --> 00:58:07,487 İyiler. 734 00:59:01,834 --> 00:59:02,835 Selam. 735 00:59:07,214 --> 00:59:08,715 -Selam. -Selam. 736 00:59:11,552 --> 00:59:12,636 Kendini bok gibi mi hissediyorsun? 737 00:59:15,639 --> 00:59:16,640 Güzel. 738 00:59:17,224 --> 00:59:18,600 Bu yaşıyorsun demektir. 739 00:59:22,145 --> 00:59:24,940 Dimitri'nin içinden çıkardığını düşününce şaşırtıcı bir durum. 740 00:59:35,576 --> 00:59:36,910 Kelly iyi mi? 741 00:59:36,994 --> 00:59:38,078 Ya Danny? 742 00:59:38,161 --> 00:59:39,329 Evet. 743 00:59:42,583 --> 00:59:43,667 Ama… 744 00:59:46,336 --> 00:59:50,090 Alexei Poletov kurtulamadı Ed. 745 00:59:52,426 --> 00:59:54,094 Isabel Castillo da. 746 00:59:57,306 --> 00:59:58,515 Nick Corrado da. 747 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 Hey. 748 01:00:10,819 --> 01:00:12,487 Kelly. 749 01:00:20,037 --> 01:00:22,915 Canım. Canım. 750 01:00:25,792 --> 01:00:27,002 Hayatım. 751 01:00:28,712 --> 01:00:30,422 Canım, çok üzgünüm. 752 01:00:34,218 --> 01:00:35,636 Çok üzgünüm. 753 01:00:38,180 --> 01:00:40,349 Canım, çok üzgünüm. 754 01:00:42,309 --> 01:00:44,061 Canım, çok üzgünüm. 755 01:00:56,698 --> 01:00:58,033 Çok üzgünüm. 756 01:02:17,112 --> 01:02:18,113 Dima. 757 01:02:20,991 --> 01:02:21,992 Dima. 758 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Elinden geleni yaptın. 759 01:02:39,051 --> 01:02:41,303 Baldwin'in kızı konusunda ne yapacağız? 760 01:02:45,766 --> 01:02:49,019 Er ya da geç hamile olduğunu öğrenecek. 761 01:02:53,398 --> 01:02:55,359 Önce Moskova'ya söylememiz gerek. 762 01:02:56,693 --> 01:02:58,028 Ve komutanına… 763 01:02:58,987 --> 01:03:01,532 Bu tüm mürettebatı riske atar. 764 01:03:01,615 --> 01:03:03,200 Anlıyorsun, değil mi? 765 01:03:04,076 --> 01:03:04,910 Değil mi? 766 01:03:05,994 --> 01:03:06,954 Evet. 767 01:04:14,605 --> 01:04:16,607 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher