1 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 Хочете кави, командире? 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,350 Дякую, на сьогодні з мене годі цієї сублімованої кислоти. 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,479 Ні. Я поцупив кілька пакетиків кави з ваніллю й вершками з «Геліоса». 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,147 Дуже смачно. Скуштуйте. 5 00:00:32,281 --> 00:00:33,283 Що це, в біса, таке? 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Марсотрус? 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 Не думаю. 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 Що за чортівня? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 СЕЙСМОГРАФ 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,586 Це зсув. Сейсмограф чітко показує. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 На струс зовсім не схоже. Бачите? 12 00:00:47,214 --> 00:00:49,716 Так, на графіку рівнобічні трикутники. 13 00:00:49,800 --> 00:00:50,968 Великого зубця Р немає. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 СЕЙСМОЛОГІЯ 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 А епіцентр біля… 16 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 ділянки «Геліоса». 17 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 О ні. 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,525 База «Геліоса», це Щасливе місце. 19 00:01:07,109 --> 00:01:08,819 База «Геліоса», це Щасливе місце. 20 00:01:09,820 --> 00:01:12,281 «Геліос», це Щасливе місце. Чуєте мене? 21 00:01:14,700 --> 00:01:16,285 -«Геліос», Щасливе місце. -Так. 22 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Ви мене чуєте? 23 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 До «Фенікса» сигнал дійде через вісім хвилин. 24 00:01:20,289 --> 00:01:22,416 Тоді вони з орбіти побачать свою базу 25 00:01:22,499 --> 00:01:25,294 і зможуть нам пояснити, що там сталося. 26 00:01:25,377 --> 00:01:26,795 Тимчасом надівайте скафандри. 27 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 Готуйте два ровери. Навантажте їх обладнанням для першої допомоги. 28 00:01:30,966 --> 00:01:33,927 І заправте баки. Хтозна, скільки ми там перебуватимемо. 29 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 -«Геліос», Щасливе місце. -Зрозумів. 30 00:01:35,429 --> 00:01:39,558 І негайно перестаньте сваритися між собою. 31 00:01:39,641 --> 00:01:40,934 Зрозуміли? 32 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 -Так. -Зрозуміли. 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 «Геліос», це Щасливе місце. Чуєте мене? 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,655 «Геліос», це Щасливе місце. Чуєте мене? 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,116 САМОТНЯ ГОРА – БАЗА НАСА БАЗА «ГЕЛІОСА» – ХРЕБЕТ ГАГАРІНА 36 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 «Геліос», Щасливе місце. Чуєте мене? 37 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 СОС. Це Олексій Полетов. 38 00:02:31,860 --> 00:02:34,947 Хтось є на цій хвилі? Відповідайте. Прийом. 39 00:02:42,913 --> 00:02:43,956 СОС, СОС. 40 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Говорить Олексій Полетов. 41 00:02:58,554 --> 00:03:00,514 Хтось є на цій хвилі? 42 00:03:02,891 --> 00:03:05,060 Хтось є на цій хвилі? 43 00:03:11,608 --> 00:03:12,943 Ізабель, прийом. 44 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Ізабель. Прийом. 45 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Хтось є на цій хвилі? Прийом. 46 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 Хтось є на цій хвилі? 47 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 Хто-небудь! 48 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Мене хто-небудь чує? 49 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Прийом! Будь ласка! 50 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 О боже, ні. Нік! 51 00:04:11,585 --> 00:04:12,586 КОРРАДО 52 00:04:12,669 --> 00:04:14,880 Ні. Нік. 53 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 ПІСКИ АРЕЯ 54 00:05:22,739 --> 00:05:26,159 ЗАРАДИ ВСЬОГО ЛЮДСТВА 55 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Ну… 56 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Це дивно. 57 00:05:56,023 --> 00:05:57,191 Хіба ти не повинна 58 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 укладати договір про непоширення ядерної зброї чи щось таке? 59 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 Цього листа було важко написати. 60 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 Ти мені збрехала. 61 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Так. 62 00:06:40,734 --> 00:06:41,902 Чому? 63 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 Я знаю, що таке чогось хотіти. 64 00:06:49,868 --> 00:06:54,081 І я полегшила тобі шлях до мети. 65 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Як щедро з твого боку. 66 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Ти навіть не опиралася. 67 00:07:01,505 --> 00:07:05,676 Ти кинула мене, не сказавши ні слова у вічі. 68 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 Я багато думала про те, як ми могли б жити. 69 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Гарненький будиночок з парканом. 70 00:07:26,738 --> 00:07:30,158 Пес. Може, кіт. Хоча… 71 00:07:33,120 --> 00:07:34,705 Я б варила тобі уранці каву 72 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 і писала б на терасі, поки ти була б на роботі. 73 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Звучить добре. 74 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Так, було б добре. 75 00:07:46,466 --> 00:07:47,634 Але недовго. 76 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 Зрештою тобі стало б шкода того, від чого ти відмовилася. 77 00:07:53,432 --> 00:07:56,894 Ти почала б думати про це після якоїсь нашої сварки. 78 00:07:56,977 --> 00:07:58,896 Думала б про це у ванній, 79 00:07:58,979 --> 00:08:01,356 стоячи в корку по дорозі на роботу. 80 00:08:01,440 --> 00:08:04,651 Це б тебе пожирало. 81 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 Як інакше? 82 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Тобто… 83 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 перед тобою було велике майбутнє, 84 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 і я це знала. 85 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 З першого дня знайомства. 86 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Отже, так. 87 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 Я тебе кинула. 88 00:08:24,254 --> 00:08:27,591 Я думала, що колись 89 00:08:27,674 --> 00:08:31,011 ти зможеш справді покращити життя таких, як ми. 90 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Та, мабуть, я помилялася. 91 00:08:51,323 --> 00:08:55,577 Коли ти приносила присягу, я була така рада. 92 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 Думала, що нарешті почнуться зміни. 93 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 Але відтоді 94 00:09:00,499 --> 00:09:04,670 ти йшла на компроміс за компромісом. 95 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 Іноді доводиться задовольнятися можливим. 96 00:09:14,263 --> 00:09:18,058 Що сказала б дівчина, з якою я 20 років тому познайомилась у «Форпості»? 97 00:09:18,141 --> 00:09:20,519 У неї в душі був вогонь. 98 00:09:22,813 --> 00:09:25,440 Вона була готова до боротьби. 99 00:09:26,859 --> 00:09:28,861 Я не така сильна, як ти думаєш. 100 00:09:29,903 --> 00:09:31,363 Дивися на мене зараз. 101 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Я крадькома відвідую кохану людину. 102 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Що ж… 103 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 добре, що ти це сказала. 104 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Думаю, це тебе. 105 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Пані президент, ви потрібні. У нас надзвичайна ситуація. 106 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Не зупиняйся. 107 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Я тебе не бачу в цьому пилі. 108 00:10:58,700 --> 00:11:00,369 Здається, я тебе бачу. 109 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Олексію. 110 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Луїзо. 111 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 Ось ти де. Боже. 112 00:11:08,961 --> 00:11:10,337 О боже. 113 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Ти ціла? 114 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Так, ціла. 115 00:11:14,716 --> 00:11:17,094 Добре. Ти ще когось знайшла? 116 00:11:18,220 --> 00:11:22,349 Так, я когось знайшла неподалік. 117 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 Кого? 118 00:11:24,893 --> 00:11:26,103 КАСТІЛЬЙО 119 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Ізабель. 120 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 Марсіянський модуль. 121 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 Житлові модулі. 122 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Завод з виробництва пального. 123 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Усе знищене. 124 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Невже вижили лише ми? 125 00:12:00,179 --> 00:12:03,223 «Фенікс», це Щасливе місце. Ми виїжджаємо на роверах, 126 00:12:03,307 --> 00:12:04,641 щоб почати пошукову операцію. 127 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 Зрозумів, Щасливе місце. 128 00:12:06,310 --> 00:12:10,397 Ми зв'язалися з модулем два, вишлемо вам їхні координати. 129 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Ларс Гаґстром, Кузнецов і доктор Маяковський живі. 130 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 Хто ще вижив? 131 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Ми ще не знаємо. 132 00:12:19,239 --> 00:12:21,116 Немає відповіді ні з першого модуля, 133 00:12:21,200 --> 00:12:23,619 ні від астронавтів, що були на поверхні. 134 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 Є новини від Еда чи Денні Стівенса? 135 00:12:26,830 --> 00:12:27,915 Поки що нема. 136 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Чорт. 137 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 Ясно. Дякую, «Фенікс». 138 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 Скажіть другому модулю – ми будемо через дві години. 139 00:12:35,255 --> 00:12:38,175 -Вони не виходять на зв'язок. -Так, Даніель. 140 00:12:38,258 --> 00:12:40,427 Зсув пошкодив їхню всеспрямовану антену. 141 00:12:40,511 --> 00:12:42,596 Зв'язок з орбітою є, а з поверхнею немає. 142 00:12:42,679 --> 00:12:44,640 Вони пробують підключити запасну. 143 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 Кінець зв'язку. 144 00:12:48,393 --> 00:12:51,271 Адарш, подивися. 145 00:12:52,147 --> 00:12:53,357 МОДУЛЬ 1 – НЕМАЄ СИГНАЛУ 146 00:12:53,440 --> 00:12:55,943 Я бачив знищені видобувні кар'єри на Землі й на Місяці, 147 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 але їх і порівняти з цим не можна. 148 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 Боже. 149 00:13:00,280 --> 00:13:03,784 Синхронізую інтерферометричний радар з минулими зображеннями. 150 00:13:03,867 --> 00:13:07,621 Він проникне крізь пил, і ми побачимо, чи є вцілілі. 151 00:13:12,793 --> 00:13:15,504 Боже. Нічого не лишилося. 152 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Тільки лавові тунелі і зсув уламків. 153 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 Зв'яжемося з НАСА. Вони почали рятувальну операцію, 154 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 нам потрібна вся можлива допомога. 155 00:13:23,887 --> 00:13:27,933 Правильно. Якщо під уламками є вцілілі, 156 00:13:28,433 --> 00:13:29,768 в них закінчується повітря. 157 00:13:29,852 --> 00:13:33,188 Якщо Марґо Медісон захоче послати свою команду… 158 00:13:33,272 --> 00:13:36,149 Ні. Вони мають там більше можливостей, 159 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 -тому треба піти до них. -Згоден. 160 00:13:37,818 --> 00:13:40,028 Добре. Ходімо. 161 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Е-е, я залишуся тут, 162 00:13:45,576 --> 00:13:47,911 зв'яжуся з сім'ями зниклих безвісти. 163 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 Генрі Зінман може подзвонити. 164 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Не дзвонити. 165 00:13:51,123 --> 00:13:54,251 Треба піти до них особисто, повідомити новини й побути з ними. 166 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Ясно. 167 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Деве. 168 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Деве. 169 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Я зроблю все, що можу, 170 00:14:29,161 --> 00:14:30,454 щоб знайти Еда. 171 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Що сталося? 172 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 Не ворушись. Я обробляю рану. 173 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Що, в біса, сталося? 174 00:15:20,128 --> 00:15:21,713 Зсув з гори. 175 00:15:24,174 --> 00:15:25,509 Він перекинув модуль? 176 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Гірше. Нас засипало. 177 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Хтозна як глибоко. 178 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Господи. 179 00:15:35,227 --> 00:15:37,312 Тобто нас засипало в шлюзі. 180 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Так. 181 00:15:39,231 --> 00:15:43,819 З хорошого: тиск стабільний, отже, тріщин немає. 182 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 Аварійний радіомаяк працює. 183 00:15:46,613 --> 00:15:48,907 Добре. Це добре. 184 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 -Отже, нам допоможуть. -Якщо нас засипало не дуже глибоко. 185 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Вибач. 186 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Вибач. 187 00:16:00,252 --> 00:16:02,337 Я мушу очистити рану. 188 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 Дуже все серйозно? 189 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Досить серйозно. 190 00:16:10,929 --> 00:16:13,599 Очевидно, після вибуху в тебе влучив уламок бура. 191 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Пробив діру в животі. 192 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Вихідний отвір є? 193 00:16:20,439 --> 00:16:21,440 Нема. 194 00:16:29,531 --> 00:16:32,826 До біса. Просто перев'яжи рану. Коли нас знайдуть, 195 00:16:32,910 --> 00:16:35,204 -Маяковський зробить операцію. -Якщо він живий. 196 00:16:35,287 --> 00:16:38,081 Твоє вміння втішати хворих лишає бажати кращого. 197 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 Я над цим попрацюю. 198 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Гаразд. Я забинтую рану. 199 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 -Буде боляче. -Так. 200 00:16:51,470 --> 00:16:56,308 От же ж довбана хрінь. 201 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 Усе, готово. 202 00:17:16,994 --> 00:17:21,333 Вентилятори не працюють, у нас є лише повітря з цього відсіку. 203 00:17:24,169 --> 00:17:25,587 І кисень у скафандрах. 204 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 Коли він закінчиться, ми задихнемося. 205 00:18:00,706 --> 00:18:02,291 Слухайте, люди. 206 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Ви всі чули одне про одного, 207 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 тож часу на знайомство не гаємо. 208 00:18:07,713 --> 00:18:10,465 Деве, що ми повинні знати? 209 00:18:10,549 --> 00:18:13,844 Наш марсіянський модуль і один хаб засипало при зсуві. 210 00:18:14,428 --> 00:18:17,389 Другий хаб уник значних пошкоджень. 211 00:18:17,472 --> 00:18:21,226 Ми не можемо спустити з «Фенікса» персонал чи припаси. 212 00:18:21,310 --> 00:18:24,313 А без марсіянського модуля ніхто не може покинути поверхню. 213 00:18:26,315 --> 00:18:28,150 Про це подумаємо потім. 214 00:18:28,233 --> 00:18:31,320 Зараз час – наш ворог. 215 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 Команда Даніель Пул добереться до вашого другого модуля через годину. 216 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Перше завдання – знайти зниклих людей. 217 00:18:58,222 --> 00:19:01,934 -Радий вас бачити, командире. -Взаємно. 218 00:19:03,018 --> 00:19:04,603 Ви вже ведете пошуки? 219 00:19:04,686 --> 00:19:06,271 Поки що безуспішно. 220 00:19:08,607 --> 00:19:11,568 Мій тато чи хтось іще виходив на зв'язок? 221 00:19:11,652 --> 00:19:13,987 Зсув пошкодив наші антени. 222 00:19:14,071 --> 00:19:17,616 Треба настроїти УКХ-зв'язок, щоб їх почути. 223 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Так. 224 00:19:18,784 --> 00:19:21,662 Доктор Маяковський робить усе, що може. 225 00:19:21,745 --> 00:19:24,248 Тобто вцілілих поки що не знайшли? 226 00:19:24,957 --> 00:19:30,003 Коррадо, Полетов, Кастільйо, Мюллер були на поверхні, коли це сталося. 227 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Звісток від них нема. 228 00:19:34,091 --> 00:19:36,468 Командир Болдвін і Стівенс були в першому модулі. 229 00:19:37,219 --> 00:19:39,346 Ймовірно, вони живі, але не можуть вибратися. 230 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Добре. 231 00:19:59,908 --> 00:20:02,494 -Денні, випий води. -Тобі треба сісти. 232 00:20:03,370 --> 00:20:06,623 Ти на адреналіні. Не будеш обережний – вирубаєшся. 233 00:20:07,499 --> 00:20:08,792 Усе гаразд. 234 00:20:08,876 --> 00:20:11,211 А буде не гаразд, якщо рухатимешся. 235 00:20:15,007 --> 00:20:18,343 Добре, я сяду, якщо вип'єш води. 236 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Зі мною все добре. 237 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Невже? 238 00:20:24,600 --> 00:20:25,684 А не схоже. 239 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Ти пітнієш. 240 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 І що? 241 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 А тут холодно, і температура падає. 242 00:20:38,530 --> 00:20:40,282 -Подивися на мене. -Навіщо? 243 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 Я сказав: дивися на мене. 244 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 Я просив тебе кинути таблетки. 245 00:20:48,999 --> 00:20:51,835 -У тебе почалася ломка. -Не треба недільної проповіді. 246 00:20:53,128 --> 00:20:56,757 Ти колов дупу анаболіками скільки, п'ять років? 247 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 Це зовсім не… 248 00:21:00,469 --> 00:21:01,553 А яка тепер різниця? 249 00:21:02,888 --> 00:21:05,015 Різниця є, бо коли ми звідси виберемось… 250 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Виберемось? 251 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 Хіба не ясно? Ми не виберемось. 252 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Пошукова група, мабуть, уже відстежила маячок. 253 00:21:12,689 --> 00:21:14,191 -Та невже? -Так. 254 00:21:14,274 --> 00:21:17,486 Ймовірно, над нами 50 метрів реголіту, 255 00:21:18,153 --> 00:21:19,738 а решта нашого екіпажу загинула. 256 00:21:19,821 --> 00:21:21,949 Навіть якщо так, по нас приїде НАСА. 257 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 У нас повітря годин на шість. 258 00:21:25,827 --> 00:21:29,414 Навіть якщо почнуть копати зараз, вчасно нас не відкопають. 259 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Перестань. Просто перестань. 260 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Слава богу. 261 00:21:45,514 --> 00:21:46,515 Хто це? 262 00:21:55,399 --> 00:21:57,067 Я тебе не чую. 263 00:22:12,666 --> 00:22:16,170 Якщо йти пішки з нашої початкової позиції 264 00:22:16,253 --> 00:22:19,965 зі швидкістю два кілометри за годину… 265 00:22:20,048 --> 00:22:23,510 Ми були тут, 266 00:22:23,594 --> 00:22:25,470 коли викопалися. 267 00:22:26,346 --> 00:22:32,269 А… тут знайшли Кастільйо і Коррадо. 268 00:22:33,312 --> 00:22:34,563 Перший модуль там? 269 00:22:35,063 --> 00:22:38,775 Зможеш поїхати з нами, очолити пошуки Еда і Денні? 270 00:22:39,484 --> 00:22:42,613 Добре. Тоді випий кави і поїж. 271 00:22:43,238 --> 00:22:46,200 Сонце сідає, але день ще не закінчився. 272 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Я їду з вами. 273 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 Так. Добре. 274 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 Передамо координати НАСА і «Геліосу». 275 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 Ми думаємо, астронавти Коррадо, Кастільйо, Полетов і Мюллер 276 00:23:02,049 --> 00:23:04,801 були десь тут, коли стався зсув. 277 00:23:04,885 --> 00:23:07,846 Зіставимо ці позиції з відомими нам даними. 278 00:23:07,930 --> 00:23:10,349 Де Мюллер і Полетов відкопалися. 279 00:23:10,432 --> 00:23:13,810 Сипкі уламки рухаються по сталій траєкторії. 280 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Це як зсув ґрунту. 281 00:23:15,187 --> 00:23:17,314 Тобто можна припустити, що перший модуль 282 00:23:17,397 --> 00:23:20,400 недалеко від місця, де вони відкопалися. 283 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Якщо пощастить, матимемо шанс 284 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 знайти, де засипало перший модуль. 285 00:23:24,738 --> 00:23:28,534 Ми не можемо просто копати ями в надії, що нам пощастить. 286 00:23:29,660 --> 00:23:32,663 Ви нанесли на мапу всі лавові трубки. 287 00:23:32,746 --> 00:23:35,165 Тобто ви маєте георадар, так? 288 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Авжеж маємо. Ми не ідіоти. 289 00:23:37,000 --> 00:23:40,754 Добре. Можете придумати, як встановити його на ровер? 290 00:23:40,838 --> 00:23:42,339 -Я можу. -Добре. 291 00:23:42,422 --> 00:23:45,425 Розіб'ємо територію на квадрати й почнемо пошуки. 292 00:23:45,509 --> 00:23:46,718 УКХ-радіо знов працює. 293 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 -Можна їхати. -Добре. 294 00:23:48,929 --> 00:23:52,933 Келлі, Олексій, «Фенікс» підкаже вам, як дістатися до цієї точки. 295 00:23:53,016 --> 00:23:56,353 Звідти ви почнете пошуки георадаром. 296 00:23:56,436 --> 00:23:58,522 Не поспішайте. Працюйте ретельно. 297 00:23:59,565 --> 00:24:03,151 Кел, не можна, щоб тебе там опанували емоції. 298 00:24:03,235 --> 00:24:04,444 Ти справишся? 299 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Справлюся. 300 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Тоді добре. 301 00:24:09,366 --> 00:24:10,742 Вілле, Ролане, 302 00:24:10,826 --> 00:24:13,537 завантажте інструменти для копання 303 00:24:13,620 --> 00:24:14,955 на другий ровер. 304 00:24:15,038 --> 00:24:17,583 Можливо, нам доведеться швидко копати велику яму. 305 00:24:17,666 --> 00:24:19,084 -Так, командире. -Зробимо. 306 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 Команди НАСА, «Геліоса» і росіян 307 00:24:25,382 --> 00:24:27,718 об'єднали зусилля в пошуках уцілілих. 308 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 Колишніх суперників об'єднала надія, 309 00:24:30,721 --> 00:24:35,350 що астронавти Едвард Болдвін і Деніел Стівенс ще живі. 310 00:24:35,934 --> 00:24:39,021 Вони звузили пошуки до цієї ділянки 311 00:24:39,104 --> 00:24:42,191 і послали астронавтів та космонавтів 312 00:24:42,274 --> 00:24:46,612 з георадаром шукати засипаний модуль. 313 00:24:47,196 --> 00:24:50,699 Тим часом світ затамував дух. 314 00:24:50,782 --> 00:24:51,783 Не перемикайтеся, 315 00:24:51,867 --> 00:24:54,661 після реклами ми продовжимо цілодобовий репортаж. 316 00:24:54,745 --> 00:24:55,787 ЗОНА ПОШУКУ 317 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Мій чоловік сумнівався в собі, 318 00:24:59,750 --> 00:25:02,753 але лікар прописав йому «Стелебріс плюс», 319 00:25:02,836 --> 00:25:05,797 нові дивовижні ліки для ерек… 320 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 Мій брат може загинути, а вони рекламують таблетки для члена. 321 00:25:12,137 --> 00:25:13,013 БЕЗ ЗВУКУ 322 00:25:13,096 --> 00:25:14,264 Неймовірно. 323 00:25:16,600 --> 00:25:19,770 Прошу, скажи, що це не твої друзі. Не зараз. 324 00:25:19,853 --> 00:25:22,231 Я їх не запрошував. Клянуся. 325 00:25:39,039 --> 00:25:41,416 Карен. О боже. 326 00:25:41,500 --> 00:25:42,751 Не віриться, що ви тут. 327 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Звісно. Де ж іще мені бути? 328 00:25:45,170 --> 00:25:48,173 Дякую. Не знаю, чи я це витримаю. 329 00:25:48,257 --> 00:25:49,550 Витримаєш. 330 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 Ти цього не знаєш, але витримаєш. 331 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Привіт, Джиммі. Як ти? 332 00:25:54,096 --> 00:25:55,806 Ви скажете, що насправді сталося? 333 00:25:57,057 --> 00:25:59,059 Був зсув. 334 00:25:59,142 --> 00:26:01,854 Імовірно, спричинений бурінням у горах. 335 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Ясно. 336 00:26:03,981 --> 00:26:05,315 Отже, ви приїхали 337 00:26:05,399 --> 00:26:08,485 повторити ту саму хрінь, яку кажуть по телевізору. 338 00:26:19,204 --> 00:26:22,040 Це нагадує йому про батьків. 339 00:26:23,375 --> 00:26:27,421 Та я впевнена, в душі він радий, що ви приїхали. І я рада. 340 00:26:29,173 --> 00:26:31,341 Коли ти востаннє їла? 341 00:26:32,926 --> 00:26:36,972 Я не знаю. Усе як у тумані. Ну, мабуть, уранці. 342 00:26:37,055 --> 00:26:40,893 Ясно. Ходімо на кухню готувати вечерю. 343 00:26:40,976 --> 00:26:44,771 -Справді? Ви впевнені? -Так, я впевнена. 344 00:26:44,855 --> 00:26:48,108 Це краще, ніж сидіти біля телевізора у страху. 345 00:26:48,984 --> 00:26:50,068 Повір мені. 346 00:26:57,659 --> 00:26:58,660 НАСА 347 00:27:07,002 --> 00:27:08,003 ДІЛЯНКА 11 – ЧИСТО 348 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 ДІЛЯНКА 12 349 00:27:10,255 --> 00:27:12,799 Перевірили ще одну ділянку, поки що нікого не знайшли. 350 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 Що це? 351 00:27:31,610 --> 00:27:32,611 Аспірин. 352 00:27:35,405 --> 00:27:38,033 Цей зсув був… 353 00:27:42,496 --> 00:27:44,039 Не можу позбутися головного болю. 354 00:27:48,168 --> 00:27:49,920 ДІЛЯНКА 13 – ЧИСТО 355 00:27:56,510 --> 00:27:57,761 Що не так? 356 00:28:05,060 --> 00:28:06,186 Я росла з… 357 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 з думкою, що він колись загине. 358 00:28:14,778 --> 00:28:16,613 Це була частина мого життя. 359 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 Уночі я лежала в ліжку і боялася цього. 360 00:28:25,455 --> 00:28:27,499 Тепер, мабуть, ця мить настала… 361 00:28:27,583 --> 00:28:30,794 Не можна так думати. 362 00:28:30,878 --> 00:28:32,087 Я не можу інакше. 363 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Думка, що він може лежати десь у ямі, 364 00:28:36,383 --> 00:28:39,261 що ми можемо не знайти його тіло... 365 00:28:54,026 --> 00:28:56,403 Я теж був дуже близький з батьком. 366 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 Він був льотчиком радянських ВПС. 367 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 Страшенно цікавився космічною програмою. 368 00:29:03,744 --> 00:29:05,662 Назвав мене Олексієм на честь… 369 00:29:06,413 --> 00:29:07,497 Леонова. 370 00:29:08,498 --> 00:29:10,626 А мою сестру – Анастасією. 371 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 -Стій! -Що? 372 00:29:20,552 --> 00:29:22,763 Імовірно, це радіомаяк. Дуже слабкий. 373 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Це… 374 00:29:38,362 --> 00:29:39,655 МАЯК 01 – ГЕЛІОС 375 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Це вони. 376 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Ми їх знайшли. 377 00:29:47,120 --> 00:29:48,580 Боже. 378 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 Це перший ровер. Ми знайшли модуль. 379 00:29:55,712 --> 00:29:58,257 Висилаємо координати. Їдьте якнайшвидше. 380 00:30:00,592 --> 00:30:04,179 За даними георадара, перший модуль тут. 381 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Під 20 метрами уламків. 382 00:30:07,766 --> 00:30:09,601 Сигнал був дуже слабкий, 383 00:30:09,685 --> 00:30:12,729 цього варто очікувати, бо радіо так глибоко під землею. 384 00:30:12,813 --> 00:30:16,900 Але воно ціле. Отже, Болдвін і Стівенс можуть бути ще живі всередині. 385 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Згодна. Але там ніч, 386 00:30:19,695 --> 00:30:22,739 температура падає до мінус 73. 387 00:30:22,823 --> 00:30:25,492 У такому холоді робота швидко не йтиме. 388 00:30:27,119 --> 00:30:29,496 Якщо копати 20-метрову яму вручну, 389 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 на це піде більше часу, ніж є у Болдвіна і Стівенса. 390 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Треба придумати щось краще. 391 00:30:36,670 --> 00:30:39,673 Поговоріть з вашими адміністраторами. Робіть усе, що треба. 392 00:30:39,756 --> 00:30:41,383 До роботи. 393 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 Де Дев? 394 00:30:57,733 --> 00:30:59,776 Він сказав, йому треба вийти подихати. 395 00:31:11,955 --> 00:31:13,373 Росіяни колись… 396 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 щось казали про Марґо? 397 00:31:18,045 --> 00:31:20,714 Лише те, що вона нещадна. А що? 398 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Просто так. 399 00:31:33,769 --> 00:31:35,103 Ось ви де. 400 00:31:37,272 --> 00:31:40,984 Приєднуйтеся до нас. 401 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 Ми якраз думаємо, як урятувати ваших астронавтів. 402 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Мені краще думається, коли я не прикутий до стола в конференц-залі. 403 00:31:47,574 --> 00:31:48,951 Це обмежує мислення. 404 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 Моєму татові сподобалося б у цьому залі. 405 00:31:56,583 --> 00:31:59,169 Управління польоту НАСА. 406 00:32:02,214 --> 00:32:03,632 Він усе життя про це казав. 407 00:32:06,009 --> 00:32:08,136 Він був інженером-ракетобудівником. 408 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 Так. 409 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Мій батько теж був інженером. 410 00:32:15,018 --> 00:32:17,104 Переважно він викладав у Гантсвілі. 411 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 Ви росли в чудовому місці. 412 00:32:25,112 --> 00:32:27,614 Куди не плюнь, скрізь були науковці. 413 00:32:29,992 --> 00:32:32,160 Ми часто переїжджали. Тато працював то тут, то там. 414 00:32:32,244 --> 00:32:36,665 Останнє його місце роботи – у Рокфорді, Іллінойс. Уявляєте? 415 00:32:37,416 --> 00:32:41,044 У Рокфорді? Ваш тато працював у «Кіркленд»? 416 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Робив деталі для «Сатурн-5». 417 00:32:45,716 --> 00:32:47,259 Він був на вершині щастя. 418 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Доки «Аполлон-23» не вибухнув на стартовому майданчику. 419 00:33:13,076 --> 00:33:14,494 Після вибуху 420 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 всю команду «Сатурн-5» замінили. 421 00:33:19,249 --> 00:33:22,169 Тато втратив роботу і ніяк не міг знайти іншу. 422 00:33:22,252 --> 00:33:25,255 Кілька років після цього був таксистом. 423 00:33:28,258 --> 00:33:29,801 Він так і не оговтався. 424 00:33:33,722 --> 00:33:35,140 Помер ще до того, як я… 425 00:33:36,808 --> 00:33:38,143 закінчив коледж. 426 00:33:43,774 --> 00:33:44,816 Співчуваю. 427 00:33:49,154 --> 00:33:51,198 Я всім розказую, як тато приїхав у цю країну 428 00:33:51,281 --> 00:33:55,118 без грошей і як досяг своєї мрії… 429 00:33:59,206 --> 00:34:00,916 але про інше мовчу. 430 00:34:01,792 --> 00:34:02,960 Чому? 431 00:34:03,043 --> 00:34:06,505 В Америці люди люблять чути про успіх. 432 00:34:07,214 --> 00:34:09,716 Про те, як ти важко працював і піднявся. 433 00:34:09,800 --> 00:34:11,176 Ніхто не хоче чути про… 434 00:34:12,636 --> 00:34:13,846 невдачі. 435 00:34:24,063 --> 00:34:27,442 Ваші досягнення неймовірні, Деве. 436 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 Думаю, батько вами пишався б. 437 00:34:37,202 --> 00:34:38,203 Вами батько пишався? 438 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Думаю, так. 439 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 По-своєму. 440 00:34:57,097 --> 00:35:00,642 Треба повертатися. Часу мало. Ви йдете? 441 00:35:03,562 --> 00:35:06,148 Так. Скоро прийду. 442 00:35:33,509 --> 00:35:34,635 Як вона? 443 00:35:34,718 --> 00:35:36,386 Вона молодець. Одразу заснула. 444 00:35:37,179 --> 00:35:38,180 Слава богу. 445 00:35:39,056 --> 00:35:42,309 Сьогодні вона дуже кричала. Мабуть, відчула мій неспокій. 446 00:35:42,935 --> 00:35:44,269 З нею все буде гаразд. 447 00:35:46,438 --> 00:35:47,981 Я не думала, що така голодна. 448 00:35:48,065 --> 00:35:49,274 Це добре. 449 00:35:51,235 --> 00:35:52,736 -Дякую. -Прошу. 450 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Я не хотіла плакати. 451 00:36:11,046 --> 00:36:12,589 Гей. Ні-ні. 452 00:36:12,673 --> 00:36:15,759 Усе гаразд. Плакати – це добре. 453 00:36:16,885 --> 00:36:19,680 Краще, ніж прикидатися, що все гаразд. 454 00:36:22,015 --> 00:36:24,101 Дякую. За все. 455 00:36:26,937 --> 00:36:27,938 Можна я? 456 00:36:34,611 --> 00:36:35,904 Алло. Це Карен Болдвін. 457 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Так. Вона зі мною. 458 00:36:44,955 --> 00:36:45,956 Ясно. 459 00:36:52,129 --> 00:36:54,506 Так. Це підбадьорює. 460 00:36:56,216 --> 00:36:57,217 Я їм повідомлю. 461 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 Дякую, що подзвонили. 462 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 Модуль знайшли. 463 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 Поки що не встановлено контакту з Едом чи Денні. 464 00:37:06,810 --> 00:37:09,062 Але аварійний маяк знайшли. 465 00:37:09,855 --> 00:37:11,231 Його викопають. 466 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 О боже. 467 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 -О боже. -Це добре. 468 00:37:15,110 --> 00:37:16,528 -Це добре. -Так. 469 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 Не втрачай надії, гаразд? 470 00:37:29,541 --> 00:37:31,001 Вони вже їдуть, пані президент. 471 00:37:31,084 --> 00:37:32,085 Дякую, Джоне. 472 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 Де ти була? 473 00:37:42,179 --> 00:37:43,514 Поїхала, не сказавши нікому. 474 00:37:43,597 --> 00:37:45,182 Ніхто не знав, де ти. 475 00:37:45,265 --> 00:37:46,850 Таємна служба знала. 476 00:37:46,934 --> 00:37:48,101 Скажеш мені? 477 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 Я літала до Пем. 478 00:37:56,318 --> 00:37:58,487 -Ти здуріла? -Майже. 479 00:38:00,072 --> 00:38:01,740 Як ти могла так ризикнути? 480 00:38:01,823 --> 00:38:02,824 А якщо буде витік? 481 00:38:02,908 --> 00:38:06,119 Якщо преса дізнається, де ти була під час цих подій, 482 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 це буде справжня катастрофа. 483 00:38:08,288 --> 00:38:12,209 Тепер ми говоримо про мою необачність? 484 00:38:15,212 --> 00:38:17,798 Уся увага зараз прикута до ситуації на Марсі. 485 00:38:18,340 --> 00:38:20,843 Коли це закінчиться, моя ситуація… 486 00:38:20,926 --> 00:38:23,637 Ти справді говориш, що мене має втішити 487 00:38:24,137 --> 00:38:26,640 нещастя, в якому четверо людей могли загинути? 488 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 Авжеж ні. 489 00:38:27,808 --> 00:38:29,351 Тоді що ти говориш? 490 00:38:30,727 --> 00:38:31,728 Я… 491 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 Я не знаю. 492 00:38:43,115 --> 00:38:45,075 Прибули віце-президент і адміністратор Трулі. 493 00:38:46,076 --> 00:38:47,077 Хай заходять. 494 00:38:51,915 --> 00:38:54,084 -Пані президент. -Джиме, Річарде, 495 00:38:54,168 --> 00:38:56,211 дякую, що приїхали так швидко. 496 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Ларрі, залишиш нас самих? 497 00:39:02,968 --> 00:39:03,969 Авжеж. 498 00:39:08,473 --> 00:39:11,518 Пані президент, я щойно поговорив з Марґо Медісон. 499 00:39:12,186 --> 00:39:14,271 Другий бур і досі на «Феніксі». 500 00:39:14,354 --> 00:39:16,940 -Це не варіант. -Чому його не відправили вниз? 501 00:39:17,024 --> 00:39:19,234 Ми зосередилися на виробництві пального, 502 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 щоб «Фенікс» міг долетіти додому. 503 00:39:22,154 --> 00:39:23,697 Зараз вам це не допоможе. 504 00:39:23,780 --> 00:39:24,781 Ну… 505 00:39:29,494 --> 00:39:30,871 Треба йти вгору. 506 00:39:30,954 --> 00:39:31,955 Угору? 507 00:39:32,623 --> 00:39:34,124 Ми не туди дивимося. 508 00:39:38,712 --> 00:39:40,464 Як ми знаємо, 509 00:39:40,547 --> 00:39:43,133 над першим модулем – двадцять метрів сипкої породи. 510 00:39:43,217 --> 00:39:45,677 На рятувальну операцію згори немає часу. 511 00:39:45,761 --> 00:39:46,762 Але… 512 00:39:47,971 --> 00:39:51,141 перший модуль стоїть на лавовій трубці. 513 00:39:52,267 --> 00:39:55,938 Якщо ми зайдемо в трубку там, де вона найближче до поверхні, – 514 00:39:56,021 --> 00:39:58,982 а за даними георадара, це всього три метри під уламками – 515 00:39:59,483 --> 00:40:01,401 і підемо по трубці 516 00:40:02,653 --> 00:40:04,988 до того місця, де нагорі стоїть модуль, 517 00:40:06,698 --> 00:40:09,117 проб'ємо діру в стелі трубки, 518 00:40:09,201 --> 00:40:13,121 достатню, щоб крізь неї 519 00:40:13,205 --> 00:40:14,665 посипалася порода згори, 520 00:40:15,249 --> 00:40:18,836 як зерно з бункера. 521 00:40:19,586 --> 00:40:22,881 Коли порода осиплеться, модуль вивільниться. 522 00:40:24,007 --> 00:40:25,676 І до нього буде доступ згори. 523 00:40:27,761 --> 00:40:30,848 Ви пропонуєте підірвати біля модуля бомбу? 524 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 Саме це я й пропоную. 525 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 Вибухова хвиля може його зруйнувати. 526 00:40:36,520 --> 00:40:37,896 Забагато невідомих. 527 00:40:37,980 --> 00:40:40,524 Якщо встановимо заряд не там, можемо підірвати модуль. 528 00:40:40,607 --> 00:40:42,484 А в ньому люди. 529 00:40:42,568 --> 00:40:45,696 Але він каже правду. Якщо копати, ми не встигнемо. 530 00:40:45,779 --> 00:40:47,322 Болдвін і Стівенс помруть. 531 00:40:48,156 --> 00:40:51,368 У нас на місці є колонкові бури і вибухівка. 532 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Це можна зробити. 533 00:40:54,955 --> 00:40:57,416 Та якщо ми помилимося на метр… 534 00:40:57,499 --> 00:41:00,669 Це інженерні проблеми, друзі. 535 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 А ми інженери. 536 00:41:06,049 --> 00:41:07,050 Почнемо? 537 00:41:12,723 --> 00:41:16,059 Так. Порівняємо дані георадара з даними інтерферометричного радара. 538 00:41:23,192 --> 00:41:27,196 Парціальний тиск СО2 понад 20, тобто фільтри більше не працюють. 539 00:41:27,863 --> 00:41:29,114 Тепер нам буде важко. 540 00:41:29,198 --> 00:41:30,199 Супер. 541 00:41:33,410 --> 00:41:37,289 Зараз холодно, але стане значно холодніше. 542 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 Скоро доведеться надіти скафандри. 543 00:41:42,711 --> 00:41:45,255 Щоб пожити ще кілька годин і померти страшною смертю? 544 00:41:45,756 --> 00:41:46,757 Ні, дякую. 545 00:41:46,840 --> 00:41:48,592 То вмреш від переохолодження. 546 00:41:50,761 --> 00:41:52,471 Замерзнути – це добре. 547 00:41:53,639 --> 00:41:55,057 Це як заснути. 548 00:41:57,518 --> 00:42:00,354 Ти надінеш скафандр, навіть якщо я сам тебе туди запхну. 549 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 Як, з дірою в животі? 550 00:42:04,608 --> 00:42:06,276 Ти не здатний мене до чогось змусити. 551 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Ти просто слабак. 552 00:42:11,323 --> 00:42:12,574 -Слабак? -Так. 553 00:42:12,658 --> 00:42:13,659 Серйозно? 554 00:42:14,660 --> 00:42:17,454 Коли мене поранило в Кореї, я лежав у польовому шпиталі. 555 00:42:17,538 --> 00:42:18,580 І я сам бачив, 556 00:42:18,664 --> 00:42:22,751 що люди, які втратили надію, помирали перші, Денні. 557 00:42:22,835 --> 00:42:25,045 Може, вони втрачали надію, бо знали, що помруть. 558 00:42:25,128 --> 00:42:26,755 Вони вмирали, бо втрачали надію! 559 00:42:26,839 --> 00:42:28,674 Перестань, Еде! 560 00:42:30,676 --> 00:42:32,511 Ти не вчиш мене їздити на велосипеді. 561 00:42:32,594 --> 00:42:35,264 Їздити на велосипеді? Ти про що? 562 00:42:36,682 --> 00:42:39,393 Шейн розказував мені, як ти його вчив. 563 00:42:40,394 --> 00:42:41,895 Він казав, що боявся тебе. 564 00:42:42,604 --> 00:42:43,605 Що? 565 00:42:43,689 --> 00:42:46,817 Коли в нас були проблеми, Шейн благав Карен не казати тобі. 566 00:42:48,902 --> 00:42:51,655 Він дуже боявся, що ти дізнаєшся. 567 00:42:51,738 --> 00:42:53,448 -А коли тебе не було… -Годі. 568 00:42:53,532 --> 00:42:56,493 …коли ти був на орбіті чи на Місяці, Шейн оживав. 569 00:42:56,577 --> 00:42:59,121 Він сміявся, клеїв дурня. 570 00:42:59,204 --> 00:43:02,332 Коли ти повертався додому, він знову закривався, бо боявся тебе. 571 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 Замовкни! 572 00:43:03,584 --> 00:43:07,004 Що ти за людина, якщо любиш лякати маленького хлопчика? 573 00:43:07,087 --> 00:43:08,088 Рідного сина. 574 00:43:19,141 --> 00:43:21,894 О чорт. Не рухайся, Еде. 575 00:43:24,688 --> 00:43:26,273 Аптечка. 576 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 -Гемостатик. -Так. 577 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 -Сип. -Так. 578 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 Сип іще. 579 00:43:49,630 --> 00:43:51,215 Так. Добре. 580 00:43:55,969 --> 00:43:57,012 От чорт. 581 00:44:10,067 --> 00:44:11,777 МОДУЛЬ №1 – ВИБУХІВКА ВХІД У ЛАВОВУ ТРУБКУ 582 00:44:11,860 --> 00:44:13,278 Поясніть ще раз. 583 00:44:13,362 --> 00:44:16,740 Команда має спуститися в лавову трубку, 584 00:44:16,823 --> 00:44:19,493 пройти у скафандрах 700 метрів, 585 00:44:19,993 --> 00:44:21,703 пробурити отвір у стелі, 586 00:44:21,787 --> 00:44:23,247 встановити вибухівку 587 00:44:24,039 --> 00:44:25,457 і швидко втекти. 588 00:44:26,834 --> 00:44:29,336 Яких бідолах ви про це попросите? 589 00:44:32,506 --> 00:44:33,757 Ти ще питаєш? 590 00:44:33,841 --> 00:44:35,759 Тут потрібна точність. 591 00:44:36,468 --> 00:44:38,637 Будь-яка помилка в розміщенні зруйнує модуль. 592 00:44:39,221 --> 00:44:40,514 І нас разом з ним. 593 00:44:41,056 --> 00:44:45,435 Якщо ви сумніваєтеся, я зроблю це сама. 594 00:44:45,936 --> 00:44:48,063 Ви не знавець вибухівки, командире. 595 00:44:48,939 --> 00:44:50,899 Нам не треба, щоб ви підірвалися. 596 00:44:51,942 --> 00:44:54,111 -Я принесу бур. -Так. 597 00:45:11,378 --> 00:45:12,504 Ось ти де. 598 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 Тобі не холодно? 599 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Усе гаразд. 600 00:45:18,635 --> 00:45:20,846 Можу принести куртку, якщо хочеш. 601 00:45:20,929 --> 00:45:22,181 Я нічого не хочу. 602 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Добре. 603 00:45:32,274 --> 00:45:33,984 Я знаю про вас і Денні. 604 00:45:39,740 --> 00:45:41,116 Вибач, я не… 605 00:45:43,035 --> 00:45:44,912 Я не розумію, про що ти. 606 00:45:44,995 --> 00:45:46,538 Зробіть йому ласку, будьте чесні. 607 00:45:47,998 --> 00:45:49,249 Особливо зараз. 608 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Добре. 609 00:46:31,124 --> 00:46:32,376 Навіщо ви це зробили? 610 00:46:39,925 --> 00:46:41,176 Я була зла. 611 00:46:44,263 --> 00:46:45,389 На чоловіка, 612 00:46:46,974 --> 00:46:49,393 на космічну програму, на себе. 613 00:46:52,396 --> 00:46:53,689 Мабуть, я просто… 614 00:46:55,482 --> 00:46:57,985 Я хотіла зробити щось неправильне. 615 00:47:03,282 --> 00:47:04,825 Але чому Денні? 616 00:47:13,166 --> 00:47:14,585 Бо я йому довіряла. 617 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Ні. 618 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Ви його використали. 619 00:47:25,971 --> 00:47:27,723 Як і всіх інших. 620 00:47:34,229 --> 00:47:35,230 Можливо. 621 00:47:37,566 --> 00:47:38,650 Може, й так. 622 00:47:45,699 --> 00:47:50,120 Він завжди хотів відповідати очікуванням інших. 623 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 Батьків. 624 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 Містера Болдвіна. Міс Пул. 625 00:48:04,343 --> 00:48:06,011 Ще з дитинства. 626 00:48:26,073 --> 00:48:27,282 Я це ненавиджу. 627 00:48:32,037 --> 00:48:34,915 Ненавиджу всіма фібрами своєї душі. 628 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Мені знайоме це почуття. 629 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 Так. 630 00:49:04,403 --> 00:49:06,321 Ровер один, модуль два. 631 00:49:06,405 --> 00:49:08,031 Ми майже на місці. 632 00:49:08,740 --> 00:49:11,994 Прийом, модуль два. Це приємно. 633 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 Зрозуміла вас, ровер один. 634 00:49:22,713 --> 00:49:24,798 -Тепер пройти… -Я… 635 00:49:24,882 --> 00:49:26,216 Олексію, що таке? 636 00:49:26,300 --> 00:49:27,593 Мені недобре. 637 00:49:28,552 --> 00:49:30,262 Ходімо всередину. 638 00:49:35,934 --> 00:49:37,394 О боже. 639 00:49:37,477 --> 00:49:38,729 Що сталося? 640 00:49:38,812 --> 00:49:41,690 У нього боліла голова. Він спотикався на рампі. 641 00:49:41,773 --> 00:49:43,775 Під тиском йому стало гірше. 642 00:49:45,360 --> 00:49:46,361 Він плутав слова? 643 00:49:46,445 --> 00:49:48,280 -Не тримав рівновагу? -Трохи. 644 00:49:48,363 --> 00:49:49,531 Кладемо його на стіл. 645 00:49:52,201 --> 00:49:53,327 Я держу голову. 646 00:49:54,328 --> 00:49:55,746 Що з ним? 647 00:49:56,997 --> 00:49:58,749 Підозрюю субдуральну гематому. 648 00:49:59,249 --> 00:50:01,627 Доведеться свердлити череп, щоб знизити тиск. 649 00:50:01,710 --> 00:50:03,545 -Боже. -І потрібна кров для переливання. 650 00:50:03,629 --> 00:50:04,963 -А-плюс. -У мене А-плюс. 651 00:50:05,047 --> 00:50:06,048 -Добре. Мюллер? -Так. 652 00:50:06,131 --> 00:50:07,341 Перевіриш на сумісність? 653 00:50:07,424 --> 00:50:09,092 Зараз настрою аналізатор. 654 00:50:18,894 --> 00:50:23,023 Отже, я стану братом Болдвін по крові. Чудово. 655 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 Так. 656 00:50:37,538 --> 00:50:40,832 Вибухівку встановлено у стелю лавової трубки. 657 00:50:45,003 --> 00:50:46,296 Я спускаюся вниз. 658 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 -Зрозумів. -Де ти? 659 00:50:51,343 --> 00:50:53,178 Я внизу. 660 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Що ти робиш? 661 00:50:54,972 --> 00:50:56,557 Перевіряю нашу позицію. 662 00:50:57,266 --> 00:50:59,017 Ми двічі перевірили позицію, 663 00:50:59,101 --> 00:51:02,229 перш ніж бурити свердловину для вибухівки. 664 00:51:03,021 --> 00:51:04,481 Так, а я перевіряю знову. 665 00:51:05,816 --> 00:51:08,110 Маємо єдину спробу. Треба, щоб вдалося. 666 00:51:34,344 --> 00:51:35,470 Так. Усе гаразд. 667 00:51:35,554 --> 00:51:36,555 Отже… 668 00:51:39,808 --> 00:51:43,520 Підключи її, перевір цілісність детонатора, і ходімо. 669 00:51:50,569 --> 00:51:52,112 Готовий до пробіжки? 670 00:51:53,155 --> 00:51:54,865 Я старший за тебе. 671 00:51:55,657 --> 00:51:57,576 Я дам тобі фору, старий. 672 00:51:57,659 --> 00:51:59,828 Ой, та ну тебе. 673 00:52:05,334 --> 00:52:06,335 Еде. 674 00:52:08,629 --> 00:52:09,922 Еде, послухай мене. 675 00:52:12,257 --> 00:52:13,425 Ми у світі болю. 676 00:52:17,971 --> 00:52:19,598 Рівень СО2 підвищений. 677 00:52:20,599 --> 00:52:22,267 У мене думки плутаються. 678 00:52:23,435 --> 00:52:24,645 Ти правильно казав. 679 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 Треба надіти скафандри. 680 00:52:30,609 --> 00:52:31,818 Я допоможу. 681 00:52:32,819 --> 00:52:34,154 Ні. 682 00:52:34,238 --> 00:52:35,239 Еде. 683 00:52:37,157 --> 00:52:38,158 Ми повинні. 684 00:52:42,829 --> 00:52:44,665 Це вже не має значення. 685 00:52:45,749 --> 00:52:46,834 А як же Келлі? 686 00:52:48,919 --> 00:52:49,920 Для неї це важливо. 687 00:52:53,298 --> 00:52:54,842 Ми посварилися. 688 00:52:59,263 --> 00:53:00,264 Перед… 689 00:53:01,348 --> 00:53:03,350 Перед польотом у гори. 690 00:53:04,852 --> 00:53:06,687 Наша остання розмова… 691 00:53:08,689 --> 00:53:13,652 Вона сердилася на мене, а я її не вислухав. 692 00:53:14,403 --> 00:53:15,404 Що? 693 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Остання розмова з Шейном була така сама. 694 00:53:21,577 --> 00:53:22,828 Я накричав на нього. 695 00:53:24,079 --> 00:53:26,290 Наказав бути чоловіком. 696 00:53:28,542 --> 00:53:29,960 Бути мужчиною. 697 00:53:31,503 --> 00:53:32,838 Бути мужчиною! 698 00:53:36,925 --> 00:53:39,469 Слухай, дарма я це сказав. Я був злий. 699 00:53:43,891 --> 00:53:44,975 Крім того… 700 00:53:47,853 --> 00:53:49,688 ти не єдиний, хто завинив перед Шейном. 701 00:53:54,860 --> 00:53:57,112 Пам'ятаєш ту дурню, яку робили ми з Шейном? 702 00:53:59,531 --> 00:54:04,369 Ламали лічильники води, підривали унітази, розмальовували шафки. 703 00:54:09,416 --> 00:54:11,168 Усі думали, що мною командував Шейн. 704 00:54:15,672 --> 00:54:17,049 А я не заперечував. 705 00:54:21,178 --> 00:54:22,930 Ініціатива ніколи не належала йому. 706 00:54:26,808 --> 00:54:27,809 Завжди мені. 707 00:54:30,604 --> 00:54:32,314 Я навчив його красти в магазині. 708 00:54:33,690 --> 00:54:35,442 Так, я його в це втягував. 709 00:54:36,360 --> 00:54:38,237 Нас ловили, і карали його. 710 00:54:43,075 --> 00:54:45,035 А він завжди мені пробачав. 711 00:54:47,788 --> 00:54:50,082 Я стільки разів завдавав йому ударів у спину. 712 00:54:56,213 --> 00:54:58,423 Через мене Карен його тоді покарала. 713 00:55:01,134 --> 00:55:02,636 Якби не я, 714 00:55:03,554 --> 00:55:05,973 Карен відвезла б його на баскетбол. 715 00:55:08,058 --> 00:55:10,310 Його не збила б машина. 716 00:55:10,394 --> 00:55:13,522 Він вступив би в Аннаполіс і сьогодні був би тут замість мене. 717 00:55:20,320 --> 00:55:23,448 Я думав, що як проживу життя, яке забрав у нього… 718 00:55:26,869 --> 00:55:28,120 життя, яке мав прожити він, 719 00:55:28,203 --> 00:55:30,497 то хоч якось компенсую те, що зробив. 720 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 Але я облажався. 721 00:55:43,260 --> 00:55:46,722 Облажався, як завжди в житті. 722 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Гей. 723 00:55:49,850 --> 00:55:51,643 Тепер я покину Ейвері… 724 00:55:57,691 --> 00:56:00,152 як батьки покинули мене і Джиммі. 725 00:56:06,450 --> 00:56:08,869 -Воно того не варте, Еде. -Денні. 726 00:56:10,746 --> 00:56:12,748 -Денні. -Просто не варте. 727 00:56:12,831 --> 00:56:14,750 Денні. Гей. 728 00:56:15,834 --> 00:56:18,086 Гей. Усе гаразд. 729 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 Усе добре. 730 00:56:23,217 --> 00:56:24,551 Усе добре. 731 00:56:28,972 --> 00:56:29,973 Еде. 732 00:56:39,691 --> 00:56:40,734 Еде… 733 00:56:41,401 --> 00:56:43,487 Еде, я повинен тобі ще щось сказати. 734 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Таке… 735 00:57:16,603 --> 00:57:17,604 Алло. 736 00:57:18,689 --> 00:57:20,357 Ні, це Карен Болдвін. 737 00:57:24,945 --> 00:57:25,946 Слава богу. 738 00:57:27,781 --> 00:57:29,616 Ні, звісно, я їй скажу. Дякую. 739 00:57:30,617 --> 00:57:31,618 Дякую. 740 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 -Їх урятували. -О боже! 741 00:57:33,996 --> 00:57:36,290 -Вони вижили. -О боже. 742 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 -Вони живі. -Вони живі. 743 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 Вони живі. 744 00:57:45,841 --> 00:57:48,051 Вони в порядку. Денні живий. 745 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 Вони живі. 746 00:58:05,944 --> 00:58:07,487 Вони живі. 747 00:59:01,834 --> 00:59:02,835 Гей. 748 00:59:07,214 --> 00:59:08,715 -Гей. -Гей. 749 00:59:11,552 --> 00:59:12,636 Почуваєшся гівняно? 750 00:59:15,639 --> 00:59:16,640 Добре. 751 00:59:17,224 --> 00:59:18,600 Значить, ти живий. 752 00:59:22,145 --> 00:59:24,940 Дивно, враховуючи те, що Дмитро з тебе витягнув. 753 00:59:35,576 --> 00:59:36,910 З Келлі все гаразд? 754 00:59:36,994 --> 00:59:38,078 А з Денні? 755 00:59:38,161 --> 00:59:39,329 Так. 756 00:59:42,583 --> 00:59:43,667 Але… 757 00:59:46,336 --> 00:59:50,090 Еде, Олексій Полетов не вижив. 758 00:59:52,426 --> 00:59:54,094 Ізабель Кастільйо теж. 759 00:59:57,306 --> 00:59:58,515 І Нік Коррадо. 760 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 Гей. 761 01:00:10,819 --> 01:00:12,487 Келлі. 762 01:00:20,037 --> 01:00:22,915 Доню. 763 01:00:25,792 --> 01:00:27,002 Доню. 764 01:00:28,712 --> 01:00:30,422 Доню, співчуваю. 765 01:00:34,218 --> 01:00:35,636 Мені так прикро. 766 01:00:38,180 --> 01:00:40,349 Доню, співчуваю. 767 01:00:42,309 --> 01:00:44,061 Так прикро. 768 01:00:56,698 --> 01:00:58,033 Прикро. 769 01:02:17,112 --> 01:02:18,113 Діма. 770 01:02:20,991 --> 01:02:21,992 Діма. 771 01:02:28,415 --> 01:02:30,292 Ти зробив усе, що міг. 772 01:02:39,051 --> 01:02:41,303 Що робити з Болдвін? 773 01:02:45,766 --> 01:02:49,019 Рано чи пізно вона дізнається, що вагітна. 774 01:02:53,398 --> 01:02:55,359 Насамперед треба повідомити Москву. 775 01:02:56,693 --> 01:02:58,028 А її командир? 776 01:02:58,987 --> 01:03:01,532 Це ризикована ситуація 777 01:03:01,615 --> 01:03:03,200 для всього екіпажу. 778 01:03:04,076 --> 01:03:04,910 Так? 779 01:03:05,994 --> 01:03:06,954 Так. 780 01:04:14,605 --> 01:04:16,607 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк