1 00:00:12,513 --> 00:00:13,597 أهلاً يا عزيزتي. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,891 آسف على مضيّ وقت طويل منذ آخر رسائلي. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 نعمل على مدار الساعة لاستخراج الـ"إم سام" 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,896 وجرّها إلى "وادي السعادة" لإصلاحها. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,232 نكاد ننام هناك الآن. 6 00:00:23,315 --> 00:00:27,861 أعلم أن هذا لا يبدو طيباً، لكن بشكل غريب، هو يساعدني، 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,822 ويساعدنا جميعاً على تجاوز ما حدث. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,618 وأظن أننا قد نستطيع فعلاً إعادة "بوباي" إلى القدرة على الطيران 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 قبل نافذة الإطلاق التالية نحو "الأرض". 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,747 المشكلة أنه سيُستغرق فترة 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,542 لصنع وقود كاف للإطلاق بالمعدات التي بقيت لنا. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,086 بجانب إيجاد طريقة 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,797 لإدخال تسعتنا كلنا لأجل الإطلاق. 14 00:00:46,880 --> 00:00:47,923 "بعد الانزلاق الأرضي بـ5 أشهر" 15 00:00:48,006 --> 00:00:50,717 ستكون ضيقة مثل كبسولة "أبولو"، لكننا سنصل. 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 سنغادر هذه الصخرة، أخيراً. 17 00:00:54,805 --> 00:00:56,139 اللعنة على هذا الشيء. 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,224 ماذا الآن؟ 19 00:00:57,307 --> 00:01:01,144 آسف. إنما… بهذا المعدّل، ومولّد الوقود الهزيل هذا، 20 00:01:01,228 --> 00:01:04,480 سيكون من حظنا امتلاك وقود دفعي كاف لتنفيذ إطلاقنا الشهر القادم. 21 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 ألا يعمل أسرع من هذا؟ 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 لم يكن مفترضاً به معالجة هذا الكمّ من الميثان. 23 00:01:09,278 --> 00:01:12,447 كأنك تملئين نفاثة بصفيحة صودا. 24 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 تُستغرق وقتاً. 25 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 أعلم. لكن هل شممت القاعدة مؤخراً؟ 26 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 لم تُصنع تلك المراحيض لهذا العدد من الناس. 27 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 أتظنهم فور رحيلنا سيرسلون أحداً آخر إلى "المريخ" أبداً؟ 28 00:01:24,418 --> 00:01:27,754 - أشك. ليس خلال عمري بأي حال. - أظنك محقاً. 29 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 كل ما بوسعنا أن نحاول تجهيز هذا الشيء لموعد الإطلاق. 30 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 عُلم. 31 00:01:36,805 --> 00:01:38,182 أنا مطلوبة في المصرف. 32 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 - أتريد أن أرسل إليك شيئاً؟ - حصلت على حصتي لليوم بالفعل. 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,271 الطائر المبكر يصطاد الدودة أولاً. 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 الطعام يشبه الدود فعلاً. 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 لا تفرط في العمل. 36 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 عُلم. 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 حسناً، ماذا لديك؟ 38 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 مستعد؟ حسناً. 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,048 هذا… نعم، لديك… حسناً. 40 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 تقترب يا "لو". 41 00:02:13,342 --> 00:02:16,094 - أهلاً يا قائد. - كيف يسير إنتاج الوقود؟ 42 00:02:16,178 --> 00:02:18,805 "بطيء كالدبس" كما تقولون أيها الأمريكيون. 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 مثلك نوعاً ما. 44 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 كيف الحال؟ 45 00:02:30,526 --> 00:02:32,402 مهلاً، لم أنته. 46 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 نعم، لكني أكبر مقاماً. 47 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 "مرحباً في الأدغال" 48 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 هاك يا فتاة. 49 00:02:44,206 --> 00:02:46,416 يشعرني بالغثيان. 50 00:02:46,500 --> 00:02:47,751 على حفيدي أن يأكل. 51 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 أفهو ذكر اليوم؟ 52 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 أيّما كان. 53 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 "إدوارد" اسم رائع. لبنت أو ولد. 54 00:02:55,551 --> 00:02:58,345 كنت أفكر في شيء مثل "أرييلا". 55 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 "أرييلا"؟ أتريدينها أن تكبر لتصبح بائعة خرز حمام وأعشاب؟ 56 00:03:01,807 --> 00:03:05,477 ستحتاج إلى كثير من المعالجة المثلية في شيخوختك. 57 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 - رائدة الفضاء "بالدوين". - نعم؟ 58 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 تتجنبينني. مجدداً. 59 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 وأفشل مجدداً. 60 00:03:14,027 --> 00:03:15,112 اتبعيني. 61 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 أترين؟ لهذا لا يثق أحد بجراح طيران. 62 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 لأنه يبحث دائماً عن أخبار سيئة. 63 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 أتقصدين أخباراً كأن إشعاع "المريخ" قد يضرّ الحمض النووي للجنين؟ 64 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 أو أن ضعف الجاذبية قد يعيق نمو عظامه؟ 65 00:03:32,337 --> 00:03:34,089 تباً يا دكتور. كن ليناً. 66 00:03:35,632 --> 00:03:39,261 سأكون ليناً بعد أن نصعدها إلى "فينكس" لأجل الولادة. 67 00:03:40,220 --> 00:03:43,849 لم تكن فكرتي إنجاب طفل في هذا الكوكب المهجور. 68 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 نعم، كما تذكّرني يومياً. 69 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 أغلقي فمك. 70 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 كيف حال جرحك يا قائد؟ 71 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 نعم، المرهم ساعد على الألم. شكراً. 72 00:03:58,614 --> 00:04:01,658 هل وجدتم طريقة لتعديل إحدى بذلات ضغطكم لتكون على مقاسها 73 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 لأجل إطلاق الـ"إم سام"؟ 74 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 ما زالت القشرة الصلبة مشكلة، 75 00:04:05,120 --> 00:04:07,789 لكن لدى "ناسا" فريقان من صفوتهم 76 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 يعملون على مدار الساعة. 77 00:04:09,750 --> 00:04:11,752 أي إنهم لم يصلوا إلى حل بعد. 78 00:04:13,253 --> 00:04:16,339 يا لعبقرية "ناسا" الشهيرة! 79 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 130 على 85. 80 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 ما زال أعلى مما أريده. 81 00:04:23,180 --> 00:04:26,850 عليك فقط استعمال بذلة سوفيتية. الخامة أكثر مرونة. 82 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 - قد يفلح ذلك فعلاً. - بالضبط. 83 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 نشاط؟ 84 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 إما تلعب كرة يد وإما تعزف طبولاً بالداخل. 85 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 أتريدين السماع؟ 86 00:05:08,976 --> 00:05:10,185 أبي. 87 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 "العودة إلى الديار" 88 00:06:50,077 --> 00:06:54,331 "صباح الخير يا (أمريكا)" 89 00:06:54,414 --> 00:06:58,085 وقت ولادة "كيلي بالدوين" الطفل المريخي المفضل لـ"أمريكا" 90 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 بعد شهرين من الآن… 91 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 "(ناسا) مغمورة بهدايا الطفل" 92 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 …سيحظى الطفل بهدايا تكفيه عمره كله. 93 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 قرار إتمام الحمل، 94 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 الذي يعتبره البعض مثيراً للجدل 95 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 في ضوء الظروف الخطيرة على الكوكب، 96 00:07:09,304 --> 00:07:12,850 قد أسر مخيلة الناس حول العالم رغم ذلك. 97 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 ولهذا تريد "ناسا" أن يُولد الطفل على متن "فينكس"؟ 98 00:07:16,687 --> 00:07:20,607 هذا صحيح. فمن على متن "فينكس" يختبرون جاذبية "الأرض" كاملةً، وهي… 99 00:07:20,691 --> 00:07:23,902 ولإلهائنا عن كونها كارثة حقيقية، 100 00:07:23,986 --> 00:07:27,281 تغذي إدارة "ويلسون" الإعلام بمقتطفات 101 00:07:27,364 --> 00:07:29,825 عن طفل "كيلي بالدوين" على "المريخ". 102 00:07:30,367 --> 00:07:33,620 هل ترانا الرئيسة "ويلسون" بهذه السذاجة حقاً؟ 103 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 يعلم كلانا أن برنامج "المريخ" أخفق تماماً. 104 00:07:41,253 --> 00:07:44,798 مشروع القانون هذا سيستعيد نظاماً للضوابط والتوازنات الرقابية 105 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 بمنح الـ"كونغرس" سلطة مباشرة على ميزانية الوكالة… 106 00:07:48,177 --> 00:07:52,139 ومنحكم القدرة على قطع تمويل أي برامج محددة. 107 00:07:52,639 --> 00:07:56,560 إذا وقّعت هذا المشروع، فسيقطع الـ"كونغرس" تمويل برنامج "المريخ". 108 00:07:57,352 --> 00:08:01,982 ولن يعود أحد، ربما أبداً، وسيموت استكشاف الفضاء ببطء. 109 00:08:03,734 --> 00:08:07,362 لو كنت مكانك يا سيادة الرئيسة، لحددت من تفكيري في الفضاء 110 00:08:07,446 --> 00:08:09,072 وركزت على انتخابات العام المقبل. 111 00:08:09,656 --> 00:08:13,619 تكاد عيناي تغرورقان بالدموع لتخوّفك على مستقبلي السياسي يا "ديك". 112 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 هل رأيت مخيمات المشردين المنتشرة في مدننا الكبرى؟ 113 00:08:18,415 --> 00:08:22,211 مليئة بعمال سابقين في النفط والغاز وتنجيم الفحم. 114 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 أناس فقدوا وظائفهم بسبب "هيليوم-3" والدمج النووي. 115 00:08:25,797 --> 00:08:28,342 علينا إصلاح الأوضاع هنا على "الأرض" 116 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 قبل أن ننفق تريليونات على التسكع في كواكب بعيدة. 117 00:08:31,887 --> 00:08:34,681 برنامج الفضاء يحسّن الحياة هنا على "الأرض". 118 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 ولن أهدم كل التقدم الذي حققناه. 119 00:08:37,476 --> 00:08:40,687 فلتتفضل وتسنّ مشروع قانونك يا "ديك". 120 00:08:40,770 --> 00:08:41,855 وسأنقضه بحق الفيتو. 121 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 أنا محبط جداً لسماع ذلك. 122 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 سيادة الرئيسة، أتسمحين أن أحدّثك على انفراد؟ 123 00:09:10,509 --> 00:09:14,054 كما أثق أنك تعين، منذ بضعة أشهر، 124 00:09:14,137 --> 00:09:16,765 اكتشف موظفو نائب الـ"كونغرس"، "ويلي بارون" 125 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 أن زوجك كان يقيم علاقة خفية مع أحد موظفي "البيت الأبيض". 126 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 شائعة افترائية. 127 00:09:21,937 --> 00:09:24,982 فشل النائب "بارون" في تقديم أي دليل لسبب واحد. 128 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 أن هذا لم يحدث قط. 129 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 هكذا زعم زوجك تحت القسم. 130 00:09:30,779 --> 00:09:34,283 إن اكتشفنا أن السيد "ويلسون" كان يكذب على اللجنة، 131 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 تفهمين أنه سيكون عرضة للاتهام بالشهادة الزور؟ 132 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 إلام ترمي؟ 133 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 سيادة الرئيسة، 134 00:09:45,460 --> 00:09:48,547 هل صحيح أن لديك نظام تسجيل في المكتب البيضاوي؟ 135 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 لدينا مصدر يزعم 136 00:09:53,468 --> 00:09:58,098 أنه يُوجد نظام تسجيل كان أول من وضعه "جون إف. كينيدي" وما زال مستعملاً. 137 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 حتى إن وُجد نظام تسجيل مستعمل، 138 00:10:03,896 --> 00:10:06,815 فتلك الشرائط تحت حماية الامتياز التنفيذي. 139 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 سنرى ما تقوله المحكمة بشأن ذلك. 140 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 سنصدر أمر إحضار لأي تسجيلات سُجلت في هذا المكتب 141 00:10:13,739 --> 00:10:15,908 خلال أسبوع شهادة زوجك. 142 00:10:15,991 --> 00:10:18,660 إن وُجدت أي محاولة للتستر، 143 00:10:19,203 --> 00:10:21,788 فلن يُتهم بالشهادة الزور فقط، 144 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 بل ستُسحب منك الثقة لتعطيل العدالة. 145 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 أنت حتماً تمزح. 146 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 لم يسحب الـ"كونغرس" الثقة من رئيس منذ أكثر من 120 عاماً. 147 00:10:31,423 --> 00:10:33,300 هذه دناءة غير مسبوقة، حتى منك. 148 00:10:34,051 --> 00:10:38,430 من سخرية القدر أن تقول هذا امرأة كلّفت "كارل روف" و"لي آتووتر" 149 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 بأعمالها القذرة لتظل صورتها ناصعة البياض. 150 00:10:43,060 --> 00:10:47,189 كل تلك المكالمات الآلية عن طفل "بيل كلينتون" المزعوم من علاقة سرية، 151 00:10:47,272 --> 00:10:49,024 والآن تريدين ادّعاء الأفضلية الأخلاقية؟ 152 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 ما نقطتك يا "ديك"؟ هل لديك نقطة؟ 153 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 وقّعي مشروع قانون "ناسا". 154 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 إنها الخطوة الذكية. 155 00:10:58,784 --> 00:11:04,456 لأن الصحافة إن عرفت بطيش "لاري"، 156 00:11:04,540 --> 00:11:08,043 فسيتداعى موقفك السياسي أكثر مما هو متداع. 157 00:11:08,126 --> 00:11:11,213 وسأستطيع بسهولة إبطال قرار الفيتو الصادر منك. 158 00:11:13,298 --> 00:11:16,134 لا أريد سلك ذلك الطريق إن لم أُضطر. 159 00:11:18,470 --> 00:11:19,888 لكن تأكدي 160 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 من أني سأستعمل كل أداة بحوزتي لسنّ مشروع القانون هذا. 161 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 يسرّني مجيئك. 162 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 إلى مرأبك؟ 163 00:11:36,822 --> 00:11:40,742 أريدك أن تنظر إلى شيء ما… وتخبرني أني لست مجنونة. 164 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 يا للهول! 165 00:11:53,672 --> 00:11:55,090 أثناء إنقاذ رواد الفضاء السوفيتيين، 166 00:11:55,174 --> 00:11:58,427 اكتشفت أن تصميم محركهم النووي يكاد يكون مطابقاً 167 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 لنسخة أولية من تصميمنا. 168 00:12:08,687 --> 00:12:10,355 أعطاه إياهم شخص في "ناسا". 169 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 "(مارغو ماديسون)" 170 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 "مارغو"؟ 171 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 هي الوحيدة التي كان لها حق الوصول إلى كل شيء. 172 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 لكن… "مارغو"؟ "مارغو ماديسون"؟ 173 00:12:23,493 --> 00:12:24,620 إنها مديرة "ناسا". 174 00:12:24,703 --> 00:12:26,872 تحاول هزم الروس منذ 3 عقود. 175 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 لم عساها تفعل هذا؟ هذا غير معقول. 176 00:12:28,749 --> 00:12:31,627 لا أدري. لكن لا أستطيع إخراج هذا من ذهني يا "بيل". 177 00:12:33,378 --> 00:12:35,047 أشعر بأني أفقد صوابي فعلاً. 178 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 نعم، هذا واضح. 179 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 هذا كعرين أحد أشرار "باتمان". 180 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 دعني أشرح لك كل شيء. 181 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 إذا ظللت تراني مجنونة، 182 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 فسأحرقه كله. 183 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 سأحتاج إلى جعة أخرى. 184 00:13:02,241 --> 00:13:04,243 "(هيليوس) للطيران الفضائي" 185 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 أفتخر بإعلان أننا نوشك أن نبدأ إنتاج 186 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 "كاليبسو"، التي ستكون جاهزة للإطلاق في 1999. 187 00:13:13,252 --> 00:13:17,381 عكس "فينكس"، ستعمل "كاليبسو" بدفع البلازما النووية، 188 00:13:17,923 --> 00:13:20,968 وستملك طاقة كافية للسفر إلى الكوكب الأحمر في أي وقت تقريباً، 189 00:13:21,051 --> 00:13:22,803 حتى خارج نوافذ الإطلاق العادية. 190 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 ونبني 2 أخريين مثلها، 191 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 مما سيسمح لنا بإسراع توسيع بصمتنا على الكوكب الأحمر. 192 00:13:28,433 --> 00:13:33,564 خلال العقد القادم، ستنمو قاعدتنا لتشمل عدة عمليات تعدين، 193 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 وميناءً فضائياً، وصوبات زجاجية للمحاصيل، 194 00:13:36,900 --> 00:13:40,279 ومهاجع لتسكين آلاف المستوطنين في… 195 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 توقف هنا. 196 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 هل عليّ تذكيرك 197 00:13:43,574 --> 00:13:46,159 بأن جبلاً بأكمله قد سقط علينا، 198 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 ماحياً كل الأصول التي كانت بحوزتنا تقريباً؟ 199 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 ناهيك بالـ3 الذين ماتوا. 200 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 نعم. 201 00:13:59,715 --> 00:14:01,758 لكن هل يذكر أي منكم "جيمس تاون"؟ 202 00:14:01,842 --> 00:14:03,260 لا أقصد القاعدة القمرية، 203 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 بل أول مستوطنة إنكليزية دائمة في "فرجينيا"، التي أُسست عام 1607. 204 00:14:07,389 --> 00:14:11,768 هل يعرف أي منكم كم مات من مستوطنين خلال أول 3 سنوات؟ 205 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 80 بالمئة. 206 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 من المرض. 207 00:14:24,323 --> 00:14:25,574 من المجاعة. 208 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 من عوامل الطقس. 209 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 هبوا أن المستوطنين الأصليين قالوا، "هذا أصعب من اللازم. 210 00:14:35,125 --> 00:14:39,421 لننس هذا العالم الجديد ذي الاحتمالات غير المحدودة 211 00:14:40,547 --> 00:14:43,842 ونعد إلى (إنكلترا) الأم خائبي الرجاء." 212 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 أتتصوّرون ذلك؟ 213 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 رباه يا "ديكي"… 214 00:14:50,557 --> 00:14:52,518 لقد نسيت الصورة الكبرى. 215 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 وجدنا ماءً. 216 00:15:00,317 --> 00:15:05,113 كافياً لدعم مستعمرة من الآلاف. 217 00:15:06,490 --> 00:15:09,701 هذا لا ينفي تراجع أسعار أسهمنا المستمر. 218 00:15:09,785 --> 00:15:12,412 ومحامو مكافحة الاحتكار بوزارة الدفاع يجرون تحريات، 219 00:15:12,496 --> 00:15:15,123 وقد جاءنا تقرير الخصوم من الحادثة 220 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 قائلاً إن أحد موظفينا هو المتسبب في الانزلاق الأرضي. 221 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 فعلاوةً على كل شيء آخر، نحن الآن عرضة لقضايا هائلة. 222 00:15:24,049 --> 00:15:25,968 لقد ناقشت الإدارة هذا ملياً، 223 00:15:26,510 --> 00:15:30,514 و… لم نعد نشاركك تفاؤلك. 224 00:15:30,597 --> 00:15:36,854 لقد أهدرت "هيليوس" مليارات على حلمك الخيالي هذا. 225 00:15:38,730 --> 00:15:40,858 وقد قررنا الرجوع إلى عملنا الأساسي، 226 00:15:40,941 --> 00:15:43,277 تعدين "هيليوم-3" على القمر. 227 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 لن نرسل بعثات أخرى إلى "المريخ". 228 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 يا جماعة، أعرف أن هذا وضع مكرب. 229 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 لا أحد على دراية بهذا أكثر مني. 230 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 امنحوني قليلاً من الوقت، 231 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 وسأخلّصنا من هذه الورطة. 232 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 أعدكم. 233 00:16:15,392 --> 00:16:18,478 ألم تستطع الامتناع عن الجنس فترة رئاسية واحدة يا "لاري"؟ 234 00:16:19,188 --> 00:16:20,939 - فترة واحدة؟ - أعلم أني أخطأت، 235 00:16:21,023 --> 00:16:22,858 لكن لو كان لدى "بارون" المزيد، لاستغله. 236 00:16:22,941 --> 00:16:25,527 سينقضي الأمر. لا تقلقي. 237 00:16:25,611 --> 00:16:27,738 لا أقلق؟ لقد كذبت تحت القسم. 238 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 - ألا تفهم ذلك؟ - دبّروا لي مكيدة. 239 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 الأمر بسيط. كان شركاً. 240 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 لم يجبروك على النوم معه، أليس كذلك؟ 241 00:16:34,661 --> 00:16:39,249 ما المميز في "جيريمي زيلكي" لدرجة أن تتخلى 242 00:16:39,333 --> 00:16:41,793 عن كل شيء عملنا من أجله طوال حياتينا؟ 243 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 لبناء مسيرتينا. وعائلتنا. 244 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 كان ذلك أسوأ بكثير مما أذكره. 245 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 ماذا نفعل بحق السماء؟ 246 00:17:01,647 --> 00:17:05,150 إذا سمعوا أياً من ذلك، فستُسجن وستُسحب الثقة مني. 247 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 ليس علينا الرضوخ في هذا. 248 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 إنها ملكيتك الشخصية. 249 00:17:12,616 --> 00:17:14,326 محمية بالامتياز التنفيذي. 250 00:17:14,409 --> 00:17:18,664 لا. سيعرضون الأمر على المحكمة العليا، وسنخسر غالباً. 251 00:17:19,623 --> 00:17:23,544 وإذا فعلنا، فلن يضعفني هذا وحدي، بل كل رئيس يخلفني. 252 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 حسناً، إذاً… 253 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 ربما نتظاهر بالتعاون. 254 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 نرسل إليهم نصوصاً للشرائط. 255 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 ونسوّد الأجزاء التي تديننا 256 00:17:38,517 --> 00:17:40,894 ونزعم أن لها صلة بالأمن القومي. 257 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 لن يقتنع أحد بذلك. 258 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 لا. 259 00:17:59,454 --> 00:18:00,581 حسناً، هب… 260 00:18:02,958 --> 00:18:05,878 هب أن جهاز التسجيل أُصيب بعطل. 261 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 ولسبب ما، هذا الجزء فارغ وحسب. 262 00:18:09,715 --> 00:18:11,967 لا نعرف السبب. لسنا فنّيي تسجيل. 263 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 أتقصدين محوه؟ 264 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 سيعرّضنا ذلك إلى اتهامات أخرى بتعطيل العدالة. 265 00:18:20,851 --> 00:18:21,977 أنت محق. 266 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 وماذا يحدث إن خرج "جيريمي" من إعادة التأهيل؟ 267 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 سيجبرونه على الشهادة. 268 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 هل هو مستعد ليشهد زوراً من أجلك؟ 269 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 غالباً لا. 270 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 كان… 271 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 كان غاضباً جداً من قطع علاقتي به. 272 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 يُوجد مخرج واحد. 273 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 سأقيم مؤتمراً صحفياً، 274 00:19:09,733 --> 00:19:14,363 وسأعترف للعالم بأني أقمت علاقة سرية مع "جيريمي". 275 00:19:16,365 --> 00:19:19,785 سأخبرهم أنك لم تعرفي بالأمر. وأنك لم تعرفي أني مثليّ. 276 00:19:20,369 --> 00:19:21,578 أن الأمر كله ذنبي. 277 00:19:22,579 --> 00:19:24,039 خنت زوجتي الحبيبة… 278 00:19:26,875 --> 00:19:29,962 التي كان ذنبها الوحيد أن أحبت شهوانياً كاذباً. 279 00:19:30,045 --> 00:19:33,340 "لاري"، لا يمكنك فعل ذلك. ستكون… 280 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 ماذا؟ منبوذ؟ 281 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 مهزأة؟ أضحوكة قومية؟ 282 00:19:38,428 --> 00:19:39,805 أتعوّد ذلك. 283 00:19:48,188 --> 00:19:49,398 لا يمكنني تركك تفعل هذا. 284 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 امنحيني فرصة لتصحيح الأوضاع. 285 00:20:02,703 --> 00:20:05,873 وبروفيل الذبذبة لمضختهم الطربينية الهيدروجينية. 286 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 وتردد مرور نصل العنقة 2156 هرتز. 287 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 مثل ترددنا بالتحديد. 288 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 ألم يكن عليهم تغييره قليلاً لمحاولة إخفاء هذا؟ 289 00:20:14,965 --> 00:20:17,426 نعم، كأنهم يحاولون العبث معي. 290 00:20:17,509 --> 00:20:18,802 فظننت أنها قد تكون "لايني". 291 00:20:18,886 --> 00:20:21,805 كانت حاضرة لتصميم العنقة كله. 292 00:20:21,889 --> 00:20:23,849 وهكذا استبعدتك من قائمة المشتبه بهم. 293 00:20:24,808 --> 00:20:25,934 ظننتني الفاعل؟ 294 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 لقد تركت "ناسا" في عجلة. 295 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 لا أعرف إن كنت أشعر بالإهانة أم الإطراء. 296 00:20:34,151 --> 00:20:35,277 بأي حال، 297 00:20:37,029 --> 00:20:39,990 بعد عملية الإقصاء هذه… 298 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 لم يتبق إلا "مارغو". 299 00:20:44,077 --> 00:20:45,162 وجب أن تكون هي. 300 00:20:48,457 --> 00:20:49,583 فما رأيك؟ 301 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 أرجوك، أخبرني أني مجنونة. 302 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 لست مجنونة. 303 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 يجب أن نكلمها. ونعرف لما… 304 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 عليك الذهاب إلى "إف بي آي" يا "أليدا". 305 00:21:05,766 --> 00:21:06,767 ماذا؟ لا. 306 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 محال. "بيل"… 307 00:21:10,062 --> 00:21:13,899 - تعرف ما فعلوه بأبي. - أعرف. أتظنينني أريد هذا؟ 308 00:21:14,525 --> 00:21:16,068 أحب "مارغو" كأي أحد، 309 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 لكننا بصدد مسائل مهمة متعلقة بالأمن القومي. 310 00:21:20,113 --> 00:21:21,865 من يدري إلى أي مدى وصل الأمر؟ 311 00:21:21,949 --> 00:21:25,118 أعني… إنها بالأساس جاسوسة لعينة يا "أليدا". 312 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 - توقف. - هي كذلك. 313 00:21:26,286 --> 00:21:28,497 يشعرني هذا بالغثيان، لكنها الحقيقة. 314 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 عليك إبلاغ "إف بي آي". 315 00:21:30,499 --> 00:21:32,167 "بيل"، لا. 316 00:21:57,568 --> 00:22:00,279 - ألديك لحظة؟ - طبعاً. 317 00:22:00,362 --> 00:22:03,615 راجعت ملفاتنا المالية منذ اجتماع مجلس الإدارة، و… 318 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 أظن أن علينا مواجهة الواقع. 319 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 لا يمكننا الحفاظ على ربحية هذه الشركة، 320 00:22:11,665 --> 00:22:15,043 ناهيك بتوسيع بصمتنا على "المريخ"، دون ضخّ نقدي. 321 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 ونحتاج إليه سريعاً. 322 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 أفترض أن لديك فكرة ما؟ 323 00:22:20,924 --> 00:22:24,803 أرى أن أفضل خطوة لتوليد عائدات 324 00:22:24,887 --> 00:22:26,471 وإخراجنا من هذه الورطة 325 00:22:27,014 --> 00:22:28,599 أن نبيع "فينكس" إلى "ناسا". 326 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 قطعاً لا. 327 00:22:33,979 --> 00:22:35,314 هل تمزحين؟ 328 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 غير أنهم ما كانوا ليوافقوا. 329 00:22:38,025 --> 00:22:39,234 سيوافقون. 330 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 عمّ تتحدثين؟ 331 00:22:43,155 --> 00:22:46,116 تواصلت مع أشخاص أعرفهم داخل الوكالة 332 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 واقترحت الفكرة في هدوء. 333 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 وكانت الاستجابة إيجابية جداً. 334 00:22:50,037 --> 00:22:52,164 - يشعرون بأن… - تواصلت مع "ناسا" 335 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 دون إذني؟ 336 00:22:54,249 --> 00:22:56,585 إذنك؟ أنا مديرة عمليات هذه الشركة. 337 00:22:56,668 --> 00:22:58,712 أخبرتهم أنّا بحاجة ماسّة إلى المال، حتى إننا مستعدون… 338 00:22:58,795 --> 00:23:02,299 - هذا ليس ما قلته إطلاقاً. - لكن يمكنهم استنتاجه. 339 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 أعطيت "مارغو ماديسون" كل الذخيرة التي تحتاج إليها 340 00:23:04,927 --> 00:23:06,136 لإذلالي علناً. 341 00:23:06,220 --> 00:23:10,516 أحاول إنقاذ شركتك… شركتنا… من الإفلاس. 342 00:23:10,599 --> 00:23:13,435 - لا نحتاج إلى معاونة أحد. - الأرقام لا تكذب. 343 00:23:13,519 --> 00:23:16,522 لا، لكنها لا تحكي القصة الكاملة دائماً. 344 00:23:20,400 --> 00:23:21,568 تحلّي بإيمان يا "كارين". 345 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 تباً، انظر. 346 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 لا بد أن رادار الالتقاء قد أُتلف في الانزلاق. 347 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 من دونه… 348 00:23:32,037 --> 00:23:33,956 لن تستطيع "بوباي" الالتحام بـ"فينكس". 349 00:23:34,039 --> 00:23:35,499 ربما ليس بهذا السوء. 350 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 أعيناني على خلع هذا المبيت. 351 00:23:41,839 --> 00:23:45,008 تباً. تباً! 352 00:23:47,678 --> 00:23:49,263 بطاقة التكامل الأساسية احترقت. 353 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 والاحتياطية على متن "فينكس". 354 00:23:54,768 --> 00:23:56,144 كأنها على "المشتري". 355 00:23:57,312 --> 00:23:59,815 "ويل"، هل لدى "سوجورنر" نظام التقاء يمكننا استعماله؟ 356 00:23:59,898 --> 00:24:03,110 لا. أمم، كان جزءاً من التصميم الأصلي، 357 00:24:03,193 --> 00:24:04,945 لكنه لم يُركّب. 358 00:24:05,028 --> 00:24:06,947 - لم لا؟ - لم نكن ننوي الالتحام 359 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 بأي شيء في هذه البعثة، 360 00:24:08,407 --> 00:24:11,994 وكنا في عجالة شديدة للّحاق بكم والإطلاق في 1994. 361 00:24:12,578 --> 00:24:15,581 نعم. منافسة السوق الحرة تؤتي ثمارها مجدداً. 362 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 نعم. 363 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 ماذا سنفعل؟ 364 00:24:18,625 --> 00:24:20,335 لا يمكننا الالتحام بـ"فينكس". 365 00:24:20,419 --> 00:24:22,546 ستفوتنا نافذة الإطلاق التالية إلى "الأرض". 366 00:24:22,629 --> 00:24:23,797 سنعلق هنا. 367 00:24:27,718 --> 00:24:29,636 ألا يمكننا تصنيع واحد بأنفسنا؟ 368 00:24:29,720 --> 00:24:32,264 ما لم تريدي شراء القطع من "كييف". 369 00:24:32,347 --> 00:24:34,683 إنها لخسارة أن "هيليوس" لم يشتروا أنظمة التقائهم 370 00:24:34,766 --> 00:24:35,934 من "أمريكا" العزيزة. 371 00:24:36,018 --> 00:24:38,478 نعم، ولن تقترب "بوباي" كفاية من "فينكس" 372 00:24:38,562 --> 00:24:40,272 للالتحام والقبض من دونه. 373 00:24:42,482 --> 00:24:45,110 مؤسف أننا لم نأخذ وحدة "كورس" هذه من السفينة السوفيتية 374 00:24:45,194 --> 00:24:46,403 قبل أن نتركها. 375 00:24:47,112 --> 00:24:52,034 يُوجد المزيد منها هنا بالفعل على "المريخ". 376 00:24:56,788 --> 00:24:57,873 - حقاً؟ - أين؟ 377 00:25:00,334 --> 00:25:03,253 لدينا 5 وحدات "كورس نوفايا أتكيفنايا" 378 00:25:03,337 --> 00:25:04,671 على سطح "المريخ". 379 00:25:04,755 --> 00:25:06,381 إنها على مسابير عودة بعينات 380 00:25:06,465 --> 00:25:08,926 كنا نأمل استرجاعها بسفينتنا المريخية. 381 00:25:09,968 --> 00:25:11,553 المشكلة أنه 382 00:25:11,637 --> 00:25:16,141 أقرب واحد يبعد 1500 كلم عن وادي السعادة. 383 00:25:16,225 --> 00:25:18,310 ستُستغرق الرحلة شهراً إن سار كل شيء بخير، 384 00:25:18,393 --> 00:25:21,605 ولا يمكننا الانتظار كل هذا لإيصال "كيلي بالدوين" إلى "فينكس". 385 00:25:22,397 --> 00:25:23,482 سيدة "كاتيش"، 386 00:25:24,691 --> 00:25:28,195 ألم تبع "روسيا" نظام التقائكم إلى دول أخرى؟ 387 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 بلى. 388 00:25:29,363 --> 00:25:35,577 بعنا وحدات "كورس" إلى "الهند" و"تركيا" و"كوريا الشمالية". 389 00:25:35,661 --> 00:25:39,289 "بيل"، هل لدى "هيليوس" طريقة للوصول إلى مواقع 390 00:25:39,373 --> 00:25:44,336 كل مسبار تركي وكوري شمالي وهندي أُرسل إلى "المريخ"؟ 391 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 أكيد. نعم، لحظة. 392 00:25:52,427 --> 00:25:53,929 كم يبعد أقربها؟ 393 00:25:54,471 --> 00:25:56,932 هذا على بعد 89 كلم. 394 00:25:57,015 --> 00:25:57,975 "483 (بي آر كيه) 1 وادي السعادة" 395 00:25:58,058 --> 00:26:02,771 يبدو أنه ينتمي إلى "جمهورية كوريا الشعبية". 396 00:26:02,855 --> 00:26:05,774 ذلك المسبار الذي أطلقوه في نافذة 1994. 397 00:26:06,692 --> 00:26:09,778 أذكر أنه التحم في المدار الأرضي المنخفض، غالباً للتزوّد بالوقود. 398 00:26:09,862 --> 00:26:12,948 مما يؤكد أن به نظام التحام مؤتمتاً. 399 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 سيكون "كورس-إن إيه". 400 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 أو نسخة منه. 401 00:26:18,078 --> 00:26:19,288 أظن أن لدينا مرشحاً فائزاً. 402 00:26:25,794 --> 00:26:27,129 أوافقت "كوريا الشمالية" على هذا؟ 403 00:26:27,921 --> 00:26:31,425 الأحسن طلب الغفران لاحقاً من طلب الإذن الآن. 404 00:26:31,508 --> 00:26:34,428 يكاد هذا ينافي كل بروتوكولات سلامتنا. 405 00:26:35,053 --> 00:26:36,722 يمكننا الاستغناء عن طوّافة واحدة. 406 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 الطريق 9 ساعات ذهاباً وإياباً، أي أبعد بكثير من أن يُقطع مشياً. 407 00:26:40,684 --> 00:26:42,769 يبدو مرحاً. سجّلوا اسمي للتطوع. 408 00:26:43,353 --> 00:26:46,607 آسفة يا "إد". أنت أعلم بأنظمة "هيليوس" من أي أحد… 409 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 - بحقك. - …ونحتاج إلى تشغيلها 410 00:26:48,442 --> 00:26:49,610 للخروج من هذا الكوكب. 411 00:26:49,693 --> 00:26:52,321 لا، لن أخاطر بأي من فريقك في هذا. 412 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 "كورس-إن إيه" تصميم أحدث، 413 00:26:55,699 --> 00:26:58,243 و"بارانوف" ليس خبيراً في النسخة الجديدة، 414 00:26:59,077 --> 00:27:02,581 و"ماياكوفسكي" مطلوب هنا من أجل الحمل. 415 00:27:03,916 --> 00:27:05,792 الطوّافتان من عدّة "ناسا". 416 00:27:06,460 --> 00:27:10,464 "ويل" يعمل على الـ"إم سام"، لذا فالخيار واضح. 417 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 أنا وأنت. 418 00:27:24,937 --> 00:27:27,314 لا أصدّق أنك فعلت هذا. 419 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 اسمعي فقط ما لديها لتقوله. 420 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 تفضّلا. 421 00:27:33,779 --> 00:27:35,155 - شكراً. - العفو. 422 00:27:42,371 --> 00:27:44,164 اسمعي، مهما كان ما تتوقعان حدوثه، 423 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 فيجب أن تعرفا أني لا أحب "إف بي آي" كثيراً. 424 00:27:47,668 --> 00:27:49,461 لو كنت مكانك، لكان موقفي مماثلاً. 425 00:27:50,671 --> 00:27:52,464 أخبرني "بيل" بما حدث مع أبيك. 426 00:27:53,757 --> 00:27:54,800 لم يكن صحيحاً. 427 00:27:58,512 --> 00:27:59,721 أليس هذا لطيفاً؟ 428 00:28:00,472 --> 00:28:03,058 ماذا شاركت غير هذا مع صديقتك هذه يا "بيل"؟ 429 00:28:03,141 --> 00:28:05,602 - إنما أحاول مساعدتك. - رباه. شكراً. 430 00:28:05,686 --> 00:28:08,146 أعلم أنك لست بموقف سهل، 431 00:28:08,230 --> 00:28:11,567 وأنا آسفة حقاً لما حدث لأبيك. 432 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 بصراحة، لا ألومك على عدم الوثوق بنا. 433 00:28:17,364 --> 00:28:21,285 وأفترض أنها مجرد صدفة أنهم كلّفوك بالتحدث إليّ، 434 00:28:22,369 --> 00:28:23,453 من بين كل العملاء. 435 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 أثق بأنها ليست صدفة. 436 00:28:28,625 --> 00:28:31,044 اسمعي، "إف بي آي" ليس مثالياً. 437 00:28:31,128 --> 00:28:35,174 لكن كلتينا أقسمت القسم نفسه حين بدأنا العمل لهذه الدولة، 438 00:28:35,257 --> 00:28:38,260 لدعم والدفاع عن دستور "الولايات المتحدة" 439 00:28:38,343 --> 00:28:41,805 ضد جميع الأعداء، الأجانب والمحليين. 440 00:28:43,891 --> 00:28:46,268 وأعلم أنك مهتمة بما حدث هنا، 441 00:28:46,351 --> 00:28:48,145 وإلا لما تواصلت مع "بيل". 442 00:28:59,698 --> 00:29:02,409 لا يهمني أي شيء تقولينه. 443 00:29:03,493 --> 00:29:04,786 لن أساعدكم. 444 00:29:07,915 --> 00:29:09,333 هذا خيارك. 445 00:29:09,416 --> 00:29:11,418 ليس عليك التعاون، 446 00:29:11,502 --> 00:29:13,587 لكننا سنمضي قدماً في هذا بغض النظر. 447 00:29:13,670 --> 00:29:16,298 ملف القضية مفتوح. وسنصل إلى حقيقة ما حدث. 448 00:29:16,381 --> 00:29:18,884 وفي نقطة ما، سيُطلب منك الشهادة ضدها. 449 00:29:18,967 --> 00:29:21,762 - أهذا تهديد؟ - لا، بل حقيقة. 450 00:29:25,182 --> 00:29:26,183 فليكن. 451 00:29:26,266 --> 00:29:28,644 بحقك يا "أليدا". اجلسي فقط. اسمعي فقط ما… 452 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 لا أريد سماع كلمة أخرى منك. أتفهم ذلك؟ 453 00:29:33,649 --> 00:29:34,983 أنت ميت بالنسبة إليّ. 454 00:30:21,780 --> 00:30:23,031 "(مارغو ماديسون)" 455 00:30:38,922 --> 00:30:40,841 "أليدا"؟ "أليدا"! 456 00:30:42,926 --> 00:30:44,178 ما الخطب؟ 457 00:30:45,888 --> 00:30:47,848 هل أنت بخير؟ 458 00:30:47,931 --> 00:30:51,351 لا أعرف ماذا أفعل. 459 00:30:51,435 --> 00:30:52,769 هل أنت في ورطة؟ 460 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 ابنتي. 461 00:31:05,532 --> 00:31:06,909 لا يا أبي. 462 00:31:08,076 --> 00:31:09,077 لا يُوجد شيء. 463 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 سأجد حلاً. 464 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 لا عليك… 465 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 لا عليك… 466 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 يا حبيبتي "غراسيانا"… 467 00:31:24,134 --> 00:31:25,719 لا تبكي. 468 00:31:25,802 --> 00:31:27,304 لا تبكي يا حبيبتي. 469 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 "غراسيانا"؟ 470 00:31:35,062 --> 00:31:36,313 لا يا أبي. 471 00:31:37,439 --> 00:31:39,024 أنا ابنتك، "أليدا". 472 00:31:40,651 --> 00:31:41,693 لست أمي. 473 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 أعلم. 474 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 أعلم يا بنيّتي. 475 00:31:48,075 --> 00:31:49,618 سيكون كل شيء على ما يُرام. 476 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 سيكون كل شيء على ما يُرام. 477 00:32:02,840 --> 00:32:03,882 "ليثيوم" 478 00:32:05,259 --> 00:32:09,096 "دانييل"، إلى كم بطارية احتياطية سنحتاج في ظنك؟ 479 00:32:09,179 --> 00:32:12,516 سنعود بحلول الغد. الوزن الزائد سيعطلنا. 480 00:32:12,599 --> 00:32:14,518 أفضّل امتلاك البطارية دون الحاجة إليها. 481 00:32:14,601 --> 00:32:18,856 يمكن للخلايا الشمسية الانكسار، لا أريد العودة 89 كلم مشياً. أتريد ذلك؟ 482 00:32:21,567 --> 00:32:23,569 وادي السعادة. "فينكس". 483 00:32:26,697 --> 00:32:28,282 وادي السعادة. "فينكس". 484 00:32:29,867 --> 00:32:31,285 "فينكس". وادي السعادة. 485 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 إرسال مهم من "هيليوس". 486 00:32:32,911 --> 00:32:35,080 إنه تقرير تحقيق حادثة المثقاب. 487 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 أرسله الآن. 488 00:32:38,584 --> 00:32:41,211 أخيراً. لقد تأخروا كثيراً. 489 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 - تلقيته يا "فينكس". - عُلم. نهاية الاتصال. 490 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 ماذا يقول؟ 491 00:32:49,970 --> 00:32:52,472 إنه محاط بكثير من الإسهاب البيروقراطي، 492 00:32:52,556 --> 00:32:56,727 لكن بيت القصيد أنهم يعتبرونه خطأ مشغّل. 493 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 من؟ 494 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 يلومون "نيك كورادو" بسبب، 495 00:33:02,649 --> 00:33:05,027 "الفشل في رصد ضغط المبيت بدقة 496 00:33:05,110 --> 00:33:08,030 واتخاذ الأفعال اللازمة عند اختراق المستودع"، 497 00:33:08,113 --> 00:33:09,198 نهاية الاقتباس. 498 00:33:09,281 --> 00:33:11,283 تستّر اعتيادي. 499 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 نعم، يلومون من مات. 500 00:33:12,826 --> 00:33:15,120 بهذا لا يمكن مقاضاتهم لبناء معدات رديئة. 501 00:33:15,204 --> 00:33:17,873 - كما في النظام السوفيتي. - هذا هراء. 502 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 لكن أن يلوموا "نيك" على هذا؟ 503 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 إنها خسارة كافية أن الانزلاق قتله، 504 00:33:23,879 --> 00:33:27,216 لكن الآن يحاولون تحميله مسؤولية كل شيء؟ هذا لا يصح. 505 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 كيف جاؤوا حتى بذلك التقرير؟ 506 00:33:32,930 --> 00:33:36,099 هذا الأمر كله محض هراء! 507 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 نعم؟ 508 00:33:50,197 --> 00:33:51,865 سمعت عن خطتك لبيع "فينكس". 509 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 "ديف" أخبرك؟ 510 00:33:54,618 --> 00:33:57,079 لا يتحدث أحدنا إلى الآخر حالياً. 511 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 مثلك، لديّ معارف في "ناسا"، وهم متحمسون جداً لهذه الفكرة. 512 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 نعم، أعرف. تفضّل. 513 00:34:05,087 --> 00:34:08,715 حاولت إقناع "ديف" بالفكرة، ورفض أن ينصت. 514 00:34:09,632 --> 00:34:11,717 لقد… تغيّر. 515 00:34:12,344 --> 00:34:13,762 كثيراً منذ أول لقاء لنا. 516 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 بمعهد "ماساتشوستس"، صح؟ 517 00:34:15,639 --> 00:34:17,558 مدخل إلى الفيزياء النووية. 518 00:34:17,641 --> 00:34:20,310 أول ما توصلتما إلى كيفية فهم الدمج النووي. 519 00:34:20,393 --> 00:34:22,312 نعم، وآنذاك كان الجميع مستميتاً 520 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 على أن يكون من حلّ لغز الدمج أخيراً. 521 00:34:25,107 --> 00:34:28,902 كانت المشكلة أن أحداً لم يستطع جعل التفاعل يدوم. 522 00:34:29,695 --> 00:34:30,737 حتى "ديف". 523 00:34:31,487 --> 00:34:34,199 وصل إلى طريقة لجمع نويات "هيليوم-3" 524 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 واستمرار التفاعل. 525 00:34:35,784 --> 00:34:38,579 وجاء إلى العالم بطاقة نظيفة رخيصة. 526 00:34:39,871 --> 00:34:43,333 أثناء مشاهدته وهو يعمل، علمت أني في حضور عظمة. 527 00:34:44,251 --> 00:34:47,004 كان غير أي مهندس آخر قابلته في حياتي. 528 00:34:48,964 --> 00:34:52,176 فماذا حدث؟ لم تتنازعان دائماً؟ 529 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 الأمر بسيط. 530 00:34:54,011 --> 00:34:55,846 أنا الوحيد الذي يقول له "لا". 531 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 الكلمة الصغيرة التي لا يحب أحد سماعها. 532 00:34:58,348 --> 00:35:01,226 - بالأخص "ديف". - لا. 533 00:35:01,310 --> 00:35:04,313 لقد غمرته سمعته الأسطورية. 534 00:35:05,522 --> 00:35:07,816 والآن ستغرق هذه الشركة. 535 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 ما لم ننفذ خطتك، بيع "فينكس" إلى "ناسا". 536 00:35:13,614 --> 00:35:15,490 طرحت الفكرة بالفعل على مجلس الإدارة. 537 00:35:16,033 --> 00:35:20,454 - يرونها فكرة عبقرية. - ولن يوافق "ديف" عليها أبداً. 538 00:35:20,537 --> 00:35:23,957 لن تكون تلك مشكلة. قررنا عزله من منصب الرئيس التنفيذي. 539 00:35:25,751 --> 00:35:28,504 أنتم… معذرةً، أستفصلون "ديف"؟ 540 00:35:28,587 --> 00:35:33,008 سيظل له مقعد بمجلس الإدارة، لكن بدور استشاري بحت. 541 00:35:34,593 --> 00:35:36,428 ومن ستستبدلونه به؟ 542 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 أنت. 543 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 "لار"؟ 544 00:35:54,446 --> 00:35:56,240 أهلاً. كم الساعة؟ 545 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 بعد التاسعة بقليل. أتريدني أن آخذه إلى السرير؟ 546 00:35:59,117 --> 00:36:01,662 لا داعي. أستطيع فعل هذا. أوه، هيا يا صديقي. 547 00:36:01,745 --> 00:36:02,746 مستعد؟ 548 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 مستعد؟ 3، 2، 1. 549 00:36:06,542 --> 00:36:08,252 يا إلهي. أنت ثقيل. 550 00:36:08,335 --> 00:36:09,545 يا رباه. 551 00:36:12,548 --> 00:36:13,549 "لاري"؟ 552 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 بشأن الغد… 553 00:36:18,470 --> 00:36:19,805 ليس عليك فعل هذا. 554 00:36:20,889 --> 00:36:22,057 يمكننا إيجاد حل آخر. 555 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 سبق أن ناقشنا ذلك. لا حل آخر. 556 00:36:27,354 --> 00:36:29,064 أريد فعل هذا. أحتاج إلى فعله. 557 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 "إمساك رائع (جين سيرنان)" 558 00:37:55,234 --> 00:37:57,236 "(البيت الأبيض) (واشنطن)" 559 00:38:19,049 --> 00:38:20,175 مرحباً، جميعاً. 560 00:38:21,218 --> 00:38:23,387 شكراً على مجيئكم في هذا الوقت القصير. 561 00:38:23,470 --> 00:38:25,097 "ختم رئيس (الولايات المتحدة)" 562 00:38:32,479 --> 00:38:34,398 أودّ الإفصاح عن شيء. 563 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 أنا… 564 00:38:42,030 --> 00:38:43,991 لديّ شيء أودّ مشاركته معكم. 565 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 صباح الخير. 566 00:38:58,130 --> 00:39:01,884 أولاً، أودّ شكر الشعب الأمريكي على دعمه 567 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 على مدار العامين الماضيين. 568 00:39:03,302 --> 00:39:05,012 معاً، حققنا أشياءً عظيمة. 569 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 إذ جعلنا الطاقة الأمريكية مستقلة، وحددنا من الغازات الدفيئة كثيراً، 570 00:39:09,433 --> 00:39:11,268 وطوّرنا تقنيات جديدة 571 00:39:11,351 --> 00:39:14,730 ستضمن بقاء "الولايات المتحدة" قوة عظمى مهيمنة 572 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 حتى أواخر القرن الـ21. 573 00:39:16,565 --> 00:39:20,527 وبالطبع، شهدنا أولى بعثاتنا المأهولة إلى "المريخ". 574 00:39:20,611 --> 00:39:23,488 ورغم الوفيات التي وقعت مؤخراً، 575 00:39:23,572 --> 00:39:27,117 ستُكتب رحلتنا إلى الكوكب الأحمر في التاريخ كإنجاز مميز… 576 00:39:27,201 --> 00:39:29,077 "الرئيسة تدلي بتصريحات مفاجئة" 577 00:39:29,161 --> 00:39:31,038 …يساوي حملة "لويس" و"كلارك"، 578 00:39:31,121 --> 00:39:33,457 وإبحار "فرديناند ماجيلان" حول "الأرض"، 579 00:39:33,540 --> 00:39:37,920 وهبوط "أليكسي ليونوف" على القمر في يونيو 1969. 580 00:39:41,089 --> 00:39:45,552 ومع ذلك، بعد كل ما حققناه، 581 00:39:45,636 --> 00:39:47,804 أظهر أمامكم اليوم 582 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 للاعتراف بأني قد خذلتكم. 583 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 لأني كذبت عليكم. 584 00:39:58,232 --> 00:40:02,027 وبفعل ذلك، خرقت عقد الثقة 585 00:40:02,110 --> 00:40:05,697 الجوهري بين الرئيس والشعب الأمريكي. 586 00:40:09,535 --> 00:40:11,912 لم أخفق فقط في إخباركم الحقيقة، 587 00:40:12,412 --> 00:40:17,292 بل أخفقت أيضاً في حماية الرجال والنساء الذين يخدمون بشجاعة في قواتنا المسلحة. 588 00:40:18,544 --> 00:40:22,089 أخفقت في نصرة بعض أضعف رفاقنا المواطنين 589 00:40:22,172 --> 00:40:26,093 الذين واجهوا أعمال تحيز وتمييز. 590 00:40:28,220 --> 00:40:32,057 وأخفقت في الدفاع عن حقوق وكرامة "ويل تايلر"، 591 00:40:33,559 --> 00:40:35,519 البطل الأمريكي الشجاع 592 00:40:36,228 --> 00:40:40,065 الذي يخدم بلده على سطح "المريخ" في هذه اللحظة. 593 00:40:42,568 --> 00:40:46,530 وخذلت شخصاً قريباً جداً مني 594 00:40:47,614 --> 00:40:52,077 لأني خشيت الوقوف والمجاهرة بالحقيقة. 595 00:40:54,204 --> 00:40:56,999 أخفقت خشية رأي الناس فيّ، 596 00:40:57,833 --> 00:41:02,087 وأخفقت في الوثوق بعطفكم وحكمكم، 597 00:41:02,713 --> 00:41:04,381 الشعب الأمريكي. 598 00:41:04,464 --> 00:41:06,091 استهنت بكم. 599 00:41:07,092 --> 00:41:09,678 وأنا آسفة بحق على ذلك. 600 00:41:15,809 --> 00:41:18,187 لا أستطيع تصحيح أخطائي السابقة، 601 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 لكني أستطيع أن أكفّ عن الكذب عليكم 602 00:41:21,273 --> 00:41:25,235 هنا والآن، وأن أعطيكم الحقيقة البسيطة. 603 00:41:29,781 --> 00:41:31,074 أنا مثلية، 604 00:41:32,117 --> 00:41:35,037 وكنت كذلك منذ يوم وُلدت. 605 00:42:15,452 --> 00:42:17,287 ردود الفعل على خطاب الرئيسة "ويلسون" 606 00:42:17,371 --> 00:42:19,414 تنوّعت عبر أنحاء الطيف السياسي، 607 00:42:19,498 --> 00:42:21,708 بوجود مسيرات في كل المدن الكبرى. 608 00:42:21,792 --> 00:42:25,045 بعضها داعمة لأول رئيس مثليّ للبلاد، 609 00:42:25,128 --> 00:42:28,799 بينما تستنكرها تظاهرات مضادة باعتبارها نفوذاً خطراً. 610 00:42:28,882 --> 00:42:32,261 أتبعت إدارة "ويلسون" خطاب الرئيسة إلى الأمة 611 00:42:32,344 --> 00:42:35,305 بإعلان اليوم أنها ستوقّع أمراً تنفيذياً 612 00:42:35,389 --> 00:42:39,059 يسمح للمثليين والمثليات بالخدمة علناً في الجيش. 613 00:42:39,142 --> 00:42:42,729 أعلنت أيضاً منحها وسام الحرية الرئاسي 614 00:42:42,813 --> 00:42:44,064 لـ"ويل تايلر" 615 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 عن خدمته الاستثنائية لبلده على "المريخ" 616 00:42:47,526 --> 00:42:50,529 وعن موقفه الجريء من حقوق المثليين. 617 00:42:51,196 --> 00:42:53,323 يا للعجب! 618 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 - أخيراً أفاقت "أمريكا". - أحسنت يا "إلين". 619 00:42:56,869 --> 00:42:58,245 لديّ شيء أريد قوله. 620 00:43:03,500 --> 00:43:06,170 أنت رجل شجاع يا "ويل تايلر". 621 00:43:15,846 --> 00:43:20,559 يشرفني… أن أكون صديقك. 622 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 شكراً يا رجل. 623 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 حسناً، هذا يكفي. لنبدأ الشرب. 624 00:43:39,161 --> 00:43:41,580 أثق بأن "كيلي" ستريد سماع هذا. هل رأيتموها؟ 625 00:43:41,663 --> 00:43:42,664 في الأدغال. 626 00:43:44,291 --> 00:43:47,085 "كيل"، لن تصدقي ما الرئيسة "ويلسون"… 627 00:43:48,253 --> 00:43:49,505 "كيلي"! "كيل"! 628 00:43:50,130 --> 00:43:52,549 "كيل"! حبيبتي؟ 629 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 يا دكتور! تعال هنا! 630 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 - "ميولر"، أحضر عدة الإسعافات! - أمرك! 631 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 "كيلي"؟ 632 00:44:09,441 --> 00:44:11,485 قلبها ينبض أسرع من اللازم. 633 00:44:11,568 --> 00:44:13,070 تماسكي يا فتاة. 634 00:44:16,406 --> 00:44:18,200 طوّافة 1، وادي السعادة. 635 00:44:18,700 --> 00:44:20,953 طوّافة 1، وادي السعادة. أجيبا. 636 00:44:21,036 --> 00:44:22,704 وادي السعادة، طوّافة 1. 637 00:44:22,788 --> 00:44:24,915 لدينا حالة طارئة هنا. 638 00:44:24,998 --> 00:44:27,376 لقد ساءت حالة "كيلي". 639 00:44:27,459 --> 00:44:28,669 ماذا يجري؟ 640 00:44:28,752 --> 00:44:30,546 يقول الطبيب إن لديها مقدّمات ارتجاع. 641 00:44:30,629 --> 00:44:32,798 نحتاج إلى عودتكما بنظام "كورس"، وسريعاً. 642 00:44:34,967 --> 00:44:38,679 نبعد أقل من 15 دقيقة ن موقع المسبار. 643 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 سنعود بأسرع ما يمكن. 644 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 عُلم. 645 00:44:49,022 --> 00:44:51,608 "(ناسا)" 646 00:44:57,114 --> 00:45:00,158 "(بول) (ناسا)" 647 00:45:00,242 --> 00:45:01,994 تبدو إحدى سفن "سويوز" القديمة خاصتكم. 648 00:45:02,661 --> 00:45:05,747 لا تخجل "كوريا" من استعارة التصاميم. 649 00:45:06,373 --> 00:45:08,292 ما يهم أن بها هوائي "كورس". 650 00:45:08,959 --> 00:45:11,753 طيب، لنأخذه ونذهب. 651 00:45:11,837 --> 00:45:13,380 "(جي. كوزنتسوف)" 652 00:45:13,463 --> 00:45:14,631 "دانييل"؟ 653 00:45:18,260 --> 00:45:20,429 ماذا بحق السماء؟ 654 00:45:35,444 --> 00:45:38,405 لا تطلق النار! 655 00:46:44,596 --> 00:46:46,598 ترجمة "عنان خضر"