1 00:00:12,513 --> 00:00:13,597 Ahoj, zlato. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,891 Promiň, že jsem se dlouho neozval. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 Snažíme se vyhrabat MSAM 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,896 a přepravit ho na opravu do Šťastného údolí. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,232 Teď tam v podstatě spíme. 6 00:00:23,315 --> 00:00:27,861 Vím, že to nezní dobře, ale tak nějak mi to pomáhá, 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,822 nám všem, abychom překonali to, co se stalo. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,618 Myslím, že se nám podaří znovu zprovoznit Pepka 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 a stihnout příští okno pro odlet na Zemi. 10 00:00:37,204 --> 00:00:41,542 Jen chvíli potrvá vyrobit dostatek paliva s tím, co nám zbylo. 11 00:00:41,625 --> 00:00:44,086 A taky musíme vymyslet, 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,797 jak tam nacpat všech devět z nás. 13 00:00:46,880 --> 00:00:47,923 PĚT MĚSÍCŮ PO SESUVU 14 00:00:48,006 --> 00:00:50,717 Bude tam těsno jako v modulu Apolla, ale dáme to. 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 Vypadneme odsud jednou provždy. 16 00:00:54,805 --> 00:00:56,139 K čertu s tím krámem. 17 00:00:56,223 --> 00:00:57,224 Co je? 18 00:00:57,307 --> 00:01:01,144 Promiň. Jestli to s tím generátorem paliva takhle půjde dál, 19 00:01:01,228 --> 00:01:04,480 budeme rádi, když budeme mít dost na návrat příští měsíc. 20 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 Nejde to rychleji? 21 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 Nebyl navržen na tolik metanu. 22 00:01:09,278 --> 00:01:12,447 Je to jako lít plechovku limonády do tryskového letadla. 23 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 Chce to čas. 24 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 Já vím. Ale všiml sis v poslední době toho smradu? 25 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 Ty záchody nejsou určeny pro tolik lidí. 26 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 Myslíš, že sem po nás ještě někoho pošlou? 27 00:01:24,418 --> 00:01:27,754 - Pochybuju. V mým životě ne. - Máš pravdu. 28 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 Můžeme se jen pokusit připravit tuhle věc na start. 29 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 To jo. 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,182 Mám nastoupit na odpady. 31 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 - Chceš něco k jídlu? - Pro dnešek už mám vyčerpáno. 32 00:01:43,020 --> 00:01:46,356 - Ranní ptáče bere červa. - Tak to sedí. 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 Moc se nepřepínej. 34 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 Rozumím. 35 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 Fajn, tak se ukaž. 36 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 Připravena? Tak jo. 37 00:02:09,295 --> 00:02:11,048 To… Jo, fajn… Tak jo. 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Zlepšuješ se, Lou. 39 00:02:13,342 --> 00:02:16,094 - Zdravím, kapitáne. - Jak to jde s výrobou paliva? 40 00:02:16,178 --> 00:02:18,805 Jako ve zpomaleném filmu, jak se říká. 41 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Trochu jako vy. 42 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 Hele. 43 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Zdravím. 44 00:02:30,526 --> 00:02:32,402 Hej. Ještě jsem to nedojedl. 45 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 Mám právo staršího. 46 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 VÍTEJTE V DŽUNGLI 47 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 Tady máš, zlato. 48 00:02:44,206 --> 00:02:46,416 Z toho je mi nevolno. 49 00:02:46,500 --> 00:02:47,751 Můj vnuk musí jíst. 50 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 Dneska je to „vnuk“? 51 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 Ať to bude jakkoli. 52 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 Edward je super pro holku i kluka. 53 00:02:55,551 --> 00:02:58,345 Uvažovala jsem třeba nad „Ariellou“. 54 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 Ariella? Chceš, aby prodávala koupelové kuličky a pačuli? 55 00:03:01,807 --> 00:03:05,477 Na stáří budeš potřebovat spoustu homeopatik. 56 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 - Baldwin? - Jo? 57 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Vyhýbáš se mi. Už zase. 58 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 A zase neúspěšně. 59 00:03:14,027 --> 00:03:15,112 Pojď za mnou. 60 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 Vidíš? Proto nikdo nedůvěřuje letovým lékařům. 61 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 Vždycky vyhledávají špatné zprávy. 62 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 Třeba že radiace na Marsu může poškodit DNA dítěte? 63 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 Nebo že slabá gravitace může bránit vývoji kostí? 64 00:03:32,337 --> 00:03:34,089 Prokrista, doktore. Klídek. 65 00:03:35,632 --> 00:03:39,261 Budu klidnej, až ji dostaneme na Phoenix, kde porodí. 66 00:03:40,220 --> 00:03:43,849 Můj nápad to nebyl, mít dítě na téhle pusté planetě. 67 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 Ano, a připomínáš mi to každý den. 68 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 Zavřít pusu. 69 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 Co vaše rána, veliteli? 70 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 Jo, krém mi ulevil od bolesti. Díky. 71 00:03:58,614 --> 00:04:03,202 Už jste vymysleli, jak pro ni upravit skafandr pro start MSAM? 72 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 Ten tvrdý plášť je problém, 73 00:04:05,120 --> 00:04:09,666 ale dva týmy těch nejlepších z NASA na tom dělají ve dne v noci. 74 00:04:09,750 --> 00:04:11,752 Což znamená, že zatím nic nemají. 75 00:04:13,253 --> 00:04:16,339 Tolik k pověstné vynalézavosti NASA. 76 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 Tlak 130 na 85. 77 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 Pořád vyšší, než bych rád. 78 00:04:23,180 --> 00:04:26,850 Zkuste sovětský skafandr. Materiál je elastičtější. 79 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 - Jo, to by možná šlo. - Jistě. 80 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Srdeční činnost? 81 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 Buď hraje házenou, nebo na bonga. 82 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Poslechneš si ho? 83 00:05:08,976 --> 00:05:10,185 Tati. 84 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 NÁVRAT DOMŮ 85 00:06:54,414 --> 00:06:59,169 Až Kelly Baldwinová za dva měsíce porodí Američany očekávaného Marťánka… 86 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 PŘÍLIV DARŮ V NASA 87 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 …miminko bude mít botiček na celý život. 88 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 Rozhodnutí pokračovat v těhotenství, 89 00:07:04,925 --> 00:07:09,221 což mnozí kvůli nebezpečným podmínkám na planetě považují za kontroverzní, 90 00:07:09,304 --> 00:07:12,850 nicméně upoutalo pozornost lidí po celém světě. 91 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 A proto NASA chce, aby se to dítě narodilo na Phoenixu? 92 00:07:16,687 --> 00:07:20,607 Přesně tak. Na Phoenixu mají zemskou gravitaci, což je… 93 00:07:20,691 --> 00:07:23,902 Aby vláda Wilsonové odvedla pozornost od této pohromy, 94 00:07:23,986 --> 00:07:29,825 krmí média drby o miminku Kelly Baldwinové. 95 00:07:30,367 --> 00:07:33,620 Myslí si snad prezidentka Wilsonová, že jsme tak naivní? 96 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 Oba víme, že program Mars je fiasko. 97 00:07:41,253 --> 00:07:44,798 Tento návrh obnoví systém dělby moci tím, 98 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 že dá Kongresu přímé pravomoci nad rozpočtem agentury… 99 00:07:48,177 --> 00:07:52,139 A vám možnost zkrátit rozpočet u konkrétních programů. 100 00:07:52,639 --> 00:07:56,560 Když ten návrh podepíšu, Kongres program Marsu odstřihne. 101 00:07:57,352 --> 00:08:01,982 Nikdo už se tam možná nikdy nevrátí a průzkum vesmíru bude pozvolně upadat. 102 00:08:03,734 --> 00:08:07,362 Být vámi, paní prezidentko, myslím méně na vesmír 103 00:08:07,446 --> 00:08:09,072 a víc na příští volby. 104 00:08:09,656 --> 00:08:13,619 Vaše obava o mou politickou budoucnost mě opravdu dojímá, Dicku. 105 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 Viděla jste tábořiště bezdomovců rozesetá po velkých městech? 106 00:08:18,415 --> 00:08:22,211 Jsou plná bývalých naftařů a horníků. 107 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 Lidí, které o práci připravily helium-3 a jaderná fúze. 108 00:08:25,797 --> 00:08:28,342 Musíme dát do pořádku situaci na Zemi, 109 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 než vydáme bilióny na lety na vzdálené planety. 110 00:08:31,887 --> 00:08:34,681 Vesmírný program dělá život tady na Zemi lepším. 111 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 Nebudu podrývat pokrok, kterého jsme dosáhli. 112 00:08:37,476 --> 00:08:40,687 Tak do toho, protlačte ten návrh. 113 00:08:40,770 --> 00:08:41,855 Budu ho vetovat. 114 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 To vážně nerad slyším. 115 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 Paní prezidentko, můžeme si promluvit v soukromí? 116 00:09:10,509 --> 00:09:16,765 Jak jistě víte, před několika měsíci zaměstnanci kongresmana Barona zjistili, 117 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 že váš manžel měl poměr se zaměstnancem Bílého domu. 118 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 Zlomyslná pomluva. 119 00:09:21,937 --> 00:09:24,982 Kongresman Baron nemá důkaz, a to z jednoho důvodu. 120 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 Nikdy k tomu nedošlo. 121 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 Tak to váš manžel tvrdil pod přísahou. 122 00:09:30,779 --> 00:09:34,283 Pokud zjistíme, že pan Wilson výboru lhal, 123 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 víte, že mu hrozí obvinění z křivé výpovědi? 124 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 Kam tím míříte? 125 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Paní prezidentko, 126 00:09:45,460 --> 00:09:48,547 je pravda, že máte v Oválné pracovně záznamový systém? 127 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 Jistý zdroj tvrdí, 128 00:09:53,468 --> 00:09:58,098 že systém, který dal nainstalovat John F. Kennedy, se stále využívá. 129 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 I kdyby se stále využíval, 130 00:10:03,896 --> 00:10:06,815 na ty nahrávky se vztahuje výsada mlčenlivosti. 131 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 Uvidíme, co na to soudy. 132 00:10:10,819 --> 00:10:15,908 Budeme žádat veškeré nahrávky pořízené v týdnu, kdy váš manžel vypovídal. 133 00:10:15,991 --> 00:10:18,660 Pokud zjistíme jakýkoli pokus o utajení, 134 00:10:19,203 --> 00:10:21,788 nejen že bude obviněn z křivé výpovědi, 135 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 ale vy budete obžalována z maření spravedlnosti. 136 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 To nemyslíte vážně. 137 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 Naposledy prezidenta obžalovali před více než 120 lety. 138 00:10:31,423 --> 00:10:33,300 Tohle je nové dno i na vás. 139 00:10:34,051 --> 00:10:38,430 No, to tedy sedí od ženy, která… přiměla Karla Rovea a Leea Atwatera 140 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 dělat špinavou práci, aby její image zůstala neposkvrněná. 141 00:10:43,060 --> 00:10:47,189 Všechny ty automatické hovory o nemanželském dítěti Billa Clintona, 142 00:10:47,272 --> 00:10:50,901 - a vy si myslíte, že máte navrch? - Jaký je váš záměr? 143 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Podepište ten návrh zákona. 144 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 Je to chytrý tah. 145 00:10:58,784 --> 00:11:04,456 Protože kdyby se novináři dozvěděli o Larryho… nerozvážnosti, 146 00:11:04,540 --> 00:11:08,043 vaše politické postavení by kleslo níž, než kde už je. 147 00:11:08,126 --> 00:11:11,213 A já bych pak vaše veto snadno přehlasoval. 148 00:11:13,298 --> 00:11:16,134 Nechci to dělat, pokud nebudu muset. 149 00:11:18,470 --> 00:11:19,888 Ale nenechte se mýlit, 150 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 využiju veškeré možné prostředky, aby ten návrh prošel. 151 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Dík, žes přišel. 152 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 Do vaší garáže? 153 00:11:36,822 --> 00:11:40,742 Chci, aby ses na něco podíval a… řekl mi, že jsem se nezbláznila. 154 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 Prokrista. 155 00:11:53,672 --> 00:11:58,427 Při záchraně kosmonautů jsem zjistila, že jejich návrh motoru je téměř identický 156 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 s ranou verzí toho našeho. 157 00:12:08,687 --> 00:12:10,355 Někdo z NASA jim ho dal. 158 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 Margo? 159 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 Ona jediná měla přístup ke všemu. 160 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 Ale… Ale Margo? Margo Madisonová? 161 00:12:23,493 --> 00:12:26,872 Je to ředitelka NASA. Snaží se Rusy porazit už tři dekády. 162 00:12:26,955 --> 00:12:31,627 - Proč by to dělala? Nedává to smysl. - Nevím. Ale nemůžu to dostat z hlavy. 163 00:12:33,378 --> 00:12:35,047 Mám pocit, že už cvokatím. 164 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 Jo, zjevně jo. 165 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 Je to tu jako v doupěti padoucha z Batmana. 166 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Vysvětlím ti to. 167 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 Pokud ti to přijde ujetý, 168 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 všechno spálím. 169 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 Potřebuju další pivo. 170 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 S hrdostí oznamuji, že chystáme výrobu lodi Calypso, 171 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 která bude moct startovat v roce 1999. 172 00:13:13,252 --> 00:13:17,381 Na rozdíl od Phoenixu bude Calypso na jaderný plazmový pohon 173 00:13:17,923 --> 00:13:20,968 a bude schopná letět na rudou planetu téměř kdykoli, 174 00:13:21,051 --> 00:13:22,803 i mimo běžná okna pro start. 175 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 Stavíme další dvě takové, 176 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 čímž rychle rozšíříme svou působnost na rudé planetě. 177 00:13:28,433 --> 00:13:33,564 Během příštích deseti let plánujeme na základně několik těžebních operací, 178 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 vesmírný přístav, skleníky na plodiny 179 00:13:36,900 --> 00:13:40,279 a ubytovny, které pojmou tisíce kolonistů v novém… 180 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 Přeruším tě. 181 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 Musím ti připomínat, 182 00:13:43,574 --> 00:13:48,036 že se na nás právě sesula celá hora a smetla téměř všechny naše zdroje? 183 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 Nemluvě o těch třech obětech. 184 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 Ano. 185 00:13:59,715 --> 00:14:01,758 Ale pamatujete si na Jamestown? 186 00:14:01,842 --> 00:14:03,260 Nemyslím lunární základnu, 187 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 ale první trvalou anglickou osadu ve Virginii založenou v roce 1607. 188 00:14:07,389 --> 00:14:11,768 Víte, kolik osadníků během prvních tří let zemřelo? 189 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 Osmdesát procent. 190 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Na nemoc. 191 00:14:24,323 --> 00:14:25,574 Hladem. 192 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 V důsledku živlů. 193 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 Představte si, že by osadníci řekli: „Tohle je… je to příliš těžké. 194 00:14:35,125 --> 00:14:39,421 Zapomeňme na tenhle nový svět s neomezenými možnostmi 195 00:14:40,547 --> 00:14:43,842 a vraťme se se staženým ocasem do rodné Anglie.“ 196 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 Umíte si to představit? 197 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 Bože, Dicky… 198 00:14:50,557 --> 00:14:52,518 zapomínáš na to hlavní. 199 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 Našli jsme vodu. 200 00:15:00,317 --> 00:15:05,113 Dost na zásobení kolonie tisíců lidí. 201 00:15:06,490 --> 00:15:09,701 To nic nemění na tom, že cena našich akcií prudce klesá. 202 00:15:09,785 --> 00:15:12,412 Antimonopolní právníci čmuchají kolem 203 00:15:12,496 --> 00:15:15,123 a máme zprávu o odpovědnosti z té nehody 204 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 se závěrem, že ten sesuv způsobil náš zaměstnanec. 205 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 Takže k tomu všemu nám hrozí hromadné žaloby. 206 00:15:24,049 --> 00:15:25,968 Rada o tom obsáhle jednala 207 00:15:26,510 --> 00:15:30,514 a… už tvůj optimismus nesdílíme. 208 00:15:30,597 --> 00:15:36,854 Helios už na tenhle… tvůj sen vydal miliardy. 209 00:15:38,730 --> 00:15:43,277 Chceme se vrátit k naší hlavní činnosti, k těžbě helia-3 na Měsíci. 210 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 Další mise na Mars už nebudou. 211 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 Vím, že je to stresující. 212 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Nikdo si to neuvědomuje víc než já. 213 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 Dejte mi trochu víc času, 214 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 a já nás z toho vytáhnu. 215 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Slibuju. 216 00:16:15,392 --> 00:16:18,478 Nemohls ho jedno funkční období nechat v kalhotách, Larry? 217 00:16:19,188 --> 00:16:20,939 - Jedno období! - Zvoral jsem to. 218 00:16:21,023 --> 00:16:25,527 Ale kdyby Baron věděl víc, využil by to. Vyšumí to. Bude to v pohodě. 219 00:16:25,611 --> 00:16:27,738 V pohodě? Lhal jsi pod přísahou. 220 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 - Nechápeš? - Ušili to na mě. 221 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 Je to prostý. Byla to past. 222 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 Nenutili tě se s ním vyspat, ne? 223 00:16:34,661 --> 00:16:39,249 Co je na Jeremym Zielkem tak výjimečného, že jsi ochoten zahodit všechno, 224 00:16:39,333 --> 00:16:41,793 na čem jsme celý život dřeli? 225 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 Naši kariéru, naši rodinu. 226 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 Horší, než co si pamatuju. 227 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 Co sakra budeme dělat? 228 00:17:01,647 --> 00:17:05,150 Jestli něco z toho uslyší, tebe zavřou a mě obžalují. 229 00:17:08,612 --> 00:17:11,990 Nemusíme to odevzdat. Je to tvůj osobní majetek. 230 00:17:12,616 --> 00:17:14,326 Chrání ho výsada mlčenlivosti. 231 00:17:14,409 --> 00:17:18,664 Ne. Půjdou s tím k Nejvyššímu soudu a nejspíš prohrajeme. 232 00:17:19,623 --> 00:17:23,544 A pak to oslabí nejen mě, ale i každého prezidenta po mně. 233 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 Fajn, takže… 234 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 mohli bychom naoko spolupracovat. 235 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 Pošleme jim přepisy nahrávek. 236 00:17:36,723 --> 00:17:40,894 Vymažeme inkriminující části a řekneme, že souvisí s národní bezpečností. 237 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 Tomu nikdo neuvěří. 238 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 Ne. 239 00:17:59,454 --> 00:18:00,581 Fajn, dejme tomu… 240 00:18:02,958 --> 00:18:05,878 Dejme tomu, že nahrávací zařízení mělo poruchu. 241 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 A z nějakého důvodu je tahle část prostě prázdná. 242 00:18:09,715 --> 00:18:11,967 Nevíme proč. Nejsme technici. 243 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 Chceš to vymazat? 244 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Obviní nás z maření spravedlnosti. 245 00:18:20,851 --> 00:18:21,977 Máš pravdu. 246 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 A co bude, až se Jeremy vrátí z odvykačky? 247 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 Donutí ho svědčit. 248 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 Bude kvůli tobě křivě přísahat? 249 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 Nejspíš ne. 250 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 On… 251 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 Dost ho naštvalo, že ho posílám k vodě. 252 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Je jedno řešení. 253 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 Svolám tiskovku 254 00:19:09,733 --> 00:19:14,363 a přede všemi se přiznám, že jsem měl s Jeremym poměr. 255 00:19:16,365 --> 00:19:19,785 Řeknu, žes to nevěděla, ani to, že jsem gay. 256 00:19:20,369 --> 00:19:21,578 Je to moje vina. 257 00:19:22,579 --> 00:19:24,039 Zradil jsem milující ženu… 258 00:19:26,875 --> 00:19:29,962 která se bohužel zamilovala do prolhaného záletníka. 259 00:19:30,045 --> 00:19:33,340 Larry, to nemůžeš. Byl bys… Byl bys… 260 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 Co? Vyvrhel? 261 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Terčem posměchu? Všem pro smích? 262 00:19:38,428 --> 00:19:39,805 Už si na to zvykám. 263 00:19:48,188 --> 00:19:49,398 To ti nedovolím. 264 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 Dej mi šanci to napravit. 265 00:20:02,703 --> 00:20:05,873 A ten vibrační profil vodíkového turbočerpadla. 266 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 Frekvence od průchodu lopatek oběžného kola je 2 165 Hz. 267 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Stejně jako naše. 268 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 Čekal bych, že to pozmění, aby to zakryli. 269 00:20:14,965 --> 00:20:18,802 Jo, jako by si ze mě dělali prdel. Podezřívala jsem Lainey. 270 00:20:18,886 --> 00:20:21,805 Byla u toho nového designu oběžného kola. 271 00:20:21,889 --> 00:20:23,849 A tak jsem vyloučila tebe. 272 00:20:24,808 --> 00:20:25,934 Podezřívalas mě? 273 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 Z NASA jsi odešel ve spěchu. 274 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 To mě uráží a zároveň mi to lichotí. 275 00:20:34,151 --> 00:20:35,277 Takže… 276 00:20:37,029 --> 00:20:39,990 poté co jsem všechny vyřadila… 277 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 zbyla jen Margo. 278 00:20:44,077 --> 00:20:45,162 Musela to být ona. 279 00:20:48,457 --> 00:20:49,583 Tak co myslíš? 280 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 Řekni, že jsem blázen. 281 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 Nejsi blázen. 282 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 Musíme s ní promluvit. Zjistit, proč… 283 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 Musíš to nahlásit FBI, Aleido. 284 00:21:05,766 --> 00:21:06,767 Co? Ne. 285 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 Ani náhodou. Bille… 286 00:21:10,062 --> 00:21:13,899 - Víš, co udělali tátovi. - Vím. Myslíš, že mě to těší? 287 00:21:14,525 --> 00:21:16,068 Mám Margo nadevše rád, 288 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 ale tohle je sakra věc národní bezpečnosti. 289 00:21:20,113 --> 00:21:21,865 Kdo ví, jak daleko to došlo. 290 00:21:21,949 --> 00:21:25,118 Chci říct… v podstatě je to špionka, Aleido. 291 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 - Dost. - Je to tak. 292 00:21:26,286 --> 00:21:30,415 Je mi z toho zle, ale taková je pravda. Musíš s tím jít za FBI. 293 00:21:30,499 --> 00:21:32,167 Bille, ne. 294 00:21:57,568 --> 00:22:00,279 - Ahoj, máš chvilku? - Jistě. 295 00:22:00,362 --> 00:22:03,615 Od té schůze rady se probírám finančními záznamy a… 296 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 musíme se podívat pravdě do očí. 297 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 Nedokážeme udržet firmu solventní, 298 00:22:11,665 --> 00:22:15,043 natož expandovat na Marsu bez finanční pomoci. 299 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 A potřebujeme ji rychle. 300 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 Hádám, že máš nějaký nápad. 301 00:22:20,924 --> 00:22:24,803 Myslím, že nejlepším řešením, jak generovat zisk 302 00:22:24,887 --> 00:22:26,471 a dostat nás z toho ven, 303 00:22:27,014 --> 00:22:28,599 je prodat Phoenix NASA. 304 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 Rozhodně ne. 305 00:22:33,979 --> 00:22:35,314 Žertuješ? 306 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 Navíc by to nepřijali. 307 00:22:38,025 --> 00:22:39,234 Přijmou to. 308 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 O čem to mluvíš? 309 00:22:43,155 --> 00:22:46,116 Oslovila jsem pár známých z agentury 310 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 a tiše jsem to nadhodila. 311 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 A reakce byla pozitivní. 312 00:22:50,037 --> 00:22:53,373 - Mají pocit… - Oslovila jsi NASA bez mého svolení? 313 00:22:54,249 --> 00:22:56,585 Tvého svolení? Jsem provozní ředitelka. 314 00:22:56,668 --> 00:22:58,712 Řeklas, že jsme tak zoufalí, že… 315 00:22:58,795 --> 00:23:02,299 - To jsem vůbec neřekla. - Ale dají si dvě a dvě dohromady. 316 00:23:02,382 --> 00:23:06,136 Dalas Margo Madisonové vše pro to, aby mě mohla veřejně ponížit. 317 00:23:06,220 --> 00:23:10,516 Snažím se zachránit tvou firmu… naši firmu před insolvencí. 318 00:23:10,599 --> 00:23:13,435 - Nepotřebujeme ničí pomoc. - Čísla nelžou. 319 00:23:13,519 --> 00:23:16,522 Ne, ale ne vždy ukazují celkový obraz. 320 00:23:20,400 --> 00:23:21,568 Věř trochu, Karen. 321 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 Bože. Hele. 322 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 Ten radar to při tom sesuvu pěkně schytal. 323 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 Bez něj… 324 00:23:32,037 --> 00:23:35,499 - Pepek nemůže přistát u Phoenixe. - Tak zlý to nebude. 325 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 Pomoz mi s tím krytem. 326 00:23:41,839 --> 00:23:45,008 Do hajzlu. Do hajzlu! 327 00:23:47,678 --> 00:23:49,263 Integrovaná karta je na škvarek. 328 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 A náhradní je na Phoenixu. 329 00:23:54,768 --> 00:23:56,144 Jak na Jupiteru. 330 00:23:57,312 --> 00:23:59,815 Wille, má Sojourner setkávací systém? 331 00:23:59,898 --> 00:24:04,945 Ne. Sice byl v původním návrhu, ale nenainstalovali ho. 332 00:24:05,028 --> 00:24:08,323 - Proč ne? - Nebylo v plánu na téhle misi dokovat 333 00:24:08,407 --> 00:24:11,994 a chtěli jsme vás dohnat a stihnout start v roce 1994. 334 00:24:12,578 --> 00:24:15,581 Ano. Tržní hospodářství už se zase vyplácí. 335 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Jo. 336 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 Co budeme dělat? 337 00:24:18,625 --> 00:24:20,335 Nemůžeme přistát na Phoenixi. 338 00:24:20,419 --> 00:24:22,546 Propásneme příští okno pro start. 339 00:24:22,629 --> 00:24:23,797 Zůstaneme tu trčet. 340 00:24:27,718 --> 00:24:29,636 Nemůžeme si je vyrobit? 341 00:24:29,720 --> 00:24:32,264 Pokud nechceš pro součástky do Kyjeva. 342 00:24:32,347 --> 00:24:35,934 Škoda že Helios ty systémy nekoupil od starých dobrých USA. 343 00:24:36,018 --> 00:24:40,272 Jo, a bez nich se Pepek k Phoenixi nedostane dost blízko, aby mohl přistát. 344 00:24:42,482 --> 00:24:46,403 Měli jsme vzít jednotku Kurs ze sovětské lodi, než jsme ji opustili. 345 00:24:47,112 --> 00:24:52,034 No, je jich víc, tady na Marsu. 346 00:24:56,788 --> 00:24:57,873 - Vážně? - Kde? 347 00:25:00,334 --> 00:25:04,671 Na povrchu Marsu máme pět jednotek Kurs Novaja-Aktivnaja. 348 00:25:04,755 --> 00:25:08,926 Jsou na návratových sondách, které měla naše loď dopravit zpět. 349 00:25:09,968 --> 00:25:11,553 Problém je, 350 00:25:11,637 --> 00:25:16,141 že nejbližší je víc než 1 500 kilometrů od Šťastného údolí. 351 00:25:16,225 --> 00:25:18,310 Cesta by trvala měsíc 352 00:25:18,393 --> 00:25:21,605 a kvůli Kelly Baldwinové tak dlouho čekat nemůžeme. 353 00:25:22,397 --> 00:25:23,482 Slečno Caticheová, 354 00:25:24,691 --> 00:25:28,195 neprodalo Rusko váš setkávací systém dalším zemím? 355 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 Ano. 356 00:25:29,363 --> 00:25:35,577 Prodali jsme jednotky Kurs Indii, Turecku a Severní Koreji. 357 00:25:35,661 --> 00:25:39,289 Bille, dokáže se Helios dostat k těm lokacím 358 00:25:39,373 --> 00:25:44,336 každé turecké, severokorejské a indické sondy, kterou poslali na Mars? 359 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 Jistě. Jo, momentík. 360 00:25:52,427 --> 00:25:53,929 Jak daleko je nejbližší? 361 00:25:54,471 --> 00:25:56,932 Tahle je 89 kilometrů daleko. 362 00:25:57,015 --> 00:25:57,975 ŠŤASTNÉ ÚDOLÍ 363 00:25:58,058 --> 00:26:02,771 Zdá se, že patří KLDR. 364 00:26:02,855 --> 00:26:05,774 Tu vypustili v roce 1994. 365 00:26:06,692 --> 00:26:09,778 Přistála na nízké orbitě Země, asi kvůli doplnění paliva. 366 00:26:09,862 --> 00:26:12,948 Je tedy celkem jisté, že má automatický dokovací systém. 367 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 Bude to Kurs-NA. 368 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 Nebo jeho kopie. 369 00:26:18,078 --> 00:26:19,288 Nejspíš máme vítěze. 370 00:26:25,794 --> 00:26:27,129 Severní Korea to schválila? 371 00:26:27,921 --> 00:26:31,425 Lepší později žádat o odpuštění než teď o svolení. 372 00:26:31,508 --> 00:26:34,428 Odporuje to téměř všem bezpečnostním postupům. 373 00:26:35,053 --> 00:26:36,722 Můžeme oželit jen jedno vozítko. 374 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 Je to devět hodin tam a zpátky a nelze to pak dojít pěšky. 375 00:26:40,684 --> 00:26:42,769 Zábava. Počítej se mnou. 376 00:26:43,353 --> 00:26:46,607 Promiň, Ede. Právě ty se vyznáš v systémech Heliosu… 377 00:26:46,690 --> 00:26:49,610 - No tak. - …a potřebujeme je pro návrat domů. 378 00:26:49,693 --> 00:26:52,321 Ne. Nehodlám riskovat život nikoho od vás. 379 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 Kurs-NA má novější design, 380 00:26:55,699 --> 00:26:58,243 Baranov novou verzi nezná 381 00:26:59,077 --> 00:27:02,581 a Majakovskij tu musí zůstat kvůli těhotenství. 382 00:27:03,916 --> 00:27:05,792 Vozítka patří NASA. 383 00:27:06,460 --> 00:27:10,464 Will pracuje na MSAM, takže volba je jasná. 384 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 Ty a já. 385 00:27:24,937 --> 00:27:27,314 Nemůžu uvěřit, žes to udělal. 386 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 Jen ji vyslechni. 387 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 Prosím. 388 00:27:33,779 --> 00:27:35,155 - Děkuji. - Není zač. 389 00:27:42,371 --> 00:27:46,416 Nevím, co si od toho slibujete, ale musíte vědět, že FBI moc nemusím. 390 00:27:47,668 --> 00:27:49,461 To se nedivím. 391 00:27:50,671 --> 00:27:52,464 Bill mi řekl o vašem otci. 392 00:27:53,757 --> 00:27:54,800 To nebylo správné. 393 00:27:58,512 --> 00:27:59,721 No není to hezké? 394 00:28:00,472 --> 00:28:03,058 S čím ještě ses tady kamarádce svěřil? 395 00:28:03,141 --> 00:28:05,602 - Jen se ti snažím pomoct. - Ach bože. Díky. 396 00:28:05,686 --> 00:28:08,146 Vím, že nejste v jednoduché pozici, 397 00:28:08,230 --> 00:28:11,567 a vážně mě mrzí, co se stalo vašemu otci. 398 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 Vlastně vám nemám za zlé, že nám nedůvěřujete. 399 00:28:17,364 --> 00:28:21,285 A nejspíš je to jen shoda náhod, že za mnou poslali zrovna vás, 400 00:28:22,369 --> 00:28:23,453 ze všech agentů. 401 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 To jistě není. 402 00:28:28,625 --> 00:28:31,044 Poslyšte, FBI není dokonalá. 403 00:28:31,128 --> 00:28:35,174 Ale my obě jsme daly stejný slib, když jsme začaly sloužit této zemi. 404 00:28:35,257 --> 00:28:41,805 Podporovat a bránit Ústavu Spojených států před nepřáteli, cizími i domácími. 405 00:28:43,891 --> 00:28:48,145 Vím, že vám záleží na tom, co se tu stalo, jinak byste Billa nekontaktovala. 406 00:28:59,698 --> 00:29:02,409 Je mi fuk, co kurva tvrdíte. 407 00:29:03,493 --> 00:29:04,786 Nepomůžu vám. 408 00:29:07,915 --> 00:29:09,333 Vaše rozhodnutí. 409 00:29:09,416 --> 00:29:13,587 Nemusíte spolupracovat, ale i tak rozjedeme vyšetřování. 410 00:29:13,670 --> 00:29:16,298 Případ je otevřený. Zjistíme, co se stalo. 411 00:29:16,381 --> 00:29:18,884 A přijde čas, kdy budete muset svědčit proti ní. 412 00:29:18,967 --> 00:29:21,762 - To je výhrůžka? - Ne. To jsou fakta. 413 00:29:25,182 --> 00:29:26,183 Tak budiž. 414 00:29:26,266 --> 00:29:28,644 No tak, Aleido. Posaď se. Poslechni si… 415 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 Nechci slyšet už ani slovo. Rozumíš? 416 00:29:33,649 --> 00:29:34,983 U mě jsi skončil. 417 00:30:38,922 --> 00:30:40,841 Aleido? Aleido! 418 00:30:42,926 --> 00:30:44,178 Co se děje? 419 00:30:45,888 --> 00:30:47,848 Jsi v pořádku? 420 00:30:47,931 --> 00:30:51,351 Nevím, co mám dělat. Nevím, co dělat. 421 00:30:51,435 --> 00:30:52,769 Máš malér? 422 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 Dceruško. 423 00:31:05,532 --> 00:31:06,909 Ne, papa. 424 00:31:08,076 --> 00:31:09,077 To nic. 425 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 Vyřeším to. 426 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 Tak… 427 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 Tak, to je ono. 428 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 Moje Graciano… 429 00:31:24,134 --> 00:31:25,719 Neplakej. 430 00:31:25,802 --> 00:31:27,304 Neplakej, lásko moje. 431 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Graciano? 432 00:31:35,062 --> 00:31:36,313 Ne, papa. 433 00:31:37,439 --> 00:31:39,024 Jsem Aleida, tvá dcera. 434 00:31:40,651 --> 00:31:41,693 Ne maminka. 435 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Já vím. 436 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 Já vím, dceruško. 437 00:31:48,075 --> 00:31:49,618 Všechno bude v pořádku. 438 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 Všechno bude dobré. 439 00:32:05,259 --> 00:32:09,096 Danielle, kolik náhradních baterií potřebujeme? 440 00:32:09,179 --> 00:32:12,516 Do zítřka budeme zpátky. Zátěž navíc nás jen zpomalí. 441 00:32:12,599 --> 00:32:14,518 Lepší víc šťávy a nevyužít ji. 442 00:32:14,601 --> 00:32:18,856 Solární články se mohou porouchat a nechci jít 89 kiláků pěšky. Ty jo? 443 00:32:21,567 --> 00:32:23,569 Šťastné údolí, Phoenix. 444 00:32:26,697 --> 00:32:28,282 Šťastné údolí, Phoenix. 445 00:32:29,867 --> 00:32:31,285 Phoenixi. Šťastné údolí. 446 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 Prioritní zpráva z Heliosu. 447 00:32:32,911 --> 00:32:35,080 Je to zpráva o vyšetřování té nehody. 448 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Posílám ji právě teď. 449 00:32:38,584 --> 00:32:41,211 Konečně. Že jim to ale trvalo. 450 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 - Mám ji. - Rozumím. Končím. 451 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 Co tam stojí? 452 00:32:49,970 --> 00:32:52,472 Je to obalený byrokratickýma kecama, 453 00:32:52,556 --> 00:32:56,727 ale v podstatě to označili za pochybení obsluhy. 454 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 Koho? 455 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 Viní Nicka Corrada za to, že, cituju: 456 00:33:02,649 --> 00:33:05,027 „Řádně nesledoval tlak v pouzdře 457 00:33:05,110 --> 00:33:08,030 a při průniku do rezervoáru náležitě nezareagoval.“ 458 00:33:08,113 --> 00:33:09,198 Konec citace. 459 00:33:09,281 --> 00:33:11,283 Klasika. Kryjí si záda. 460 00:33:11,366 --> 00:33:15,120 Jo, hodí to na mrtvýho. Aby je nezažalovali kvůli vadné součástce. 461 00:33:15,204 --> 00:33:17,873 - Jako v sovětským systému. - Blbost. 462 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 Ale hodit to na Nicka? 463 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 Dost na tom, že ho ten sesuv zabil, 464 00:33:23,879 --> 00:33:27,216 ale teď mu to chtějí celý přišít? To není správný. 465 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 Jak ta zpráva vůbec vznikla? 466 00:33:32,930 --> 00:33:36,099 Celý je to jen hromada žvástů! 467 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Ano? 468 00:33:50,197 --> 00:33:51,865 Prý chceš prodat Phoenix. 469 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 Dev ti to řekl? 470 00:33:54,618 --> 00:33:57,079 No, teď se spolu zrovna moc nebavíme. 471 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 Taky mám kontakty v NASA a ten nápad se jim moc líbí. 472 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 Jo, já vím. Pojď dál. 473 00:34:05,087 --> 00:34:08,715 Snažila jsem se Deva přesvědčit, ale nedal si říct. 474 00:34:09,632 --> 00:34:13,762 On… se změnil. Hodně, od chvíle, co jsme se poznali. 475 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 Na MIT, že? 476 00:34:15,639 --> 00:34:17,558 Úvod do jaderné fyziky. 477 00:34:17,641 --> 00:34:20,310 Tam jste jako první přišli na kloub jaderné fúzi. 478 00:34:20,393 --> 00:34:22,312 Tenkrát chtěl být každý tím, 479 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 kdo jadernou fúzi konečně pochopí. 480 00:34:25,107 --> 00:34:28,902 Jen se nikomu nevedlo tu reakci udržet. 481 00:34:29,695 --> 00:34:30,737 Až na Deva. 482 00:34:31,487 --> 00:34:35,701 Přišel na způsob, jak spojit jádra helia-3 a udržet to. 483 00:34:35,784 --> 00:34:38,579 A přinesl světu levnou, čistou energii. 484 00:34:39,871 --> 00:34:43,333 V jeho přítomnosti jsem věděl, že přijde něco velkého. 485 00:34:44,251 --> 00:34:47,004 Neznám žádného inženýra, jako je on. 486 00:34:48,964 --> 00:34:52,176 Co se stalo? Proč si vy dva pořád jdete po krku? 487 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Prostý. 488 00:34:54,011 --> 00:34:55,846 Já jediný mu říkám „ne“. 489 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 To slůvko, které každý nerad slyší. 490 00:34:58,348 --> 00:35:01,226 - Dev obzvlášť. - Jo. Jo. 491 00:35:01,310 --> 00:35:04,313 Toho chlapa spolkl zaživa jeho vlastní mýtus. 492 00:35:05,522 --> 00:35:07,816 A teď spolkne i tuhle společnost. 493 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 Pokud nepřistoupíme na tvůj plán prodat Phoenix NASA. 494 00:35:13,614 --> 00:35:15,490 Už jsem to přednesl radě. 495 00:35:16,033 --> 00:35:20,454 - Podle nich je to geniální nápad. - A Dev ho nikdy neschválí. 496 00:35:20,537 --> 00:35:23,957 To nebude problém. Rozhodli jsme se ho zbavit funkce. 497 00:35:25,751 --> 00:35:28,504 Vy… Promiň, vyhodíte Deva? 498 00:35:28,587 --> 00:35:33,008 Pořád bude mít místo v radě, ale jen jako poradce. 499 00:35:34,593 --> 00:35:36,428 A kdo ho nahradí? 500 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 Ty. 501 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Larry? 502 00:35:54,446 --> 00:35:56,240 Ahoj. Kolik je hodin? 503 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 Chvíli po deváté. Mám ho odnést do postele? 504 00:35:59,117 --> 00:36:01,662 Ne, dobrý. Já to udělám. Tak pojď, kamaráde. 505 00:36:01,745 --> 00:36:02,746 Můžeme? 506 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 Můžeme? Tři, dva, jedna. 507 00:36:06,542 --> 00:36:08,252 Ach bože. Ty seš těžkej. 508 00:36:08,335 --> 00:36:09,545 Panebože. 509 00:36:12,548 --> 00:36:13,549 Larry? 510 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 Ohledně zítřka… 511 00:36:18,470 --> 00:36:19,805 Nemusíš to dělat. 512 00:36:20,889 --> 00:36:22,057 Najdeme jiný způsob. 513 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 Už jsme to probírali. Žádný jiný není. 514 00:36:27,354 --> 00:36:29,064 Chci to udělat. Musím. 515 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 SKVĚLÁ CHYTAČKA 516 00:37:55,234 --> 00:37:57,236 BÍLÝ DŮM 517 00:38:19,049 --> 00:38:20,175 Zdravím vás. 518 00:38:21,218 --> 00:38:23,387 Díky, že jste přišli tak narychlo. 519 00:38:32,479 --> 00:38:34,398 Chtěl bych vám něco sdělit. 520 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 Já… 521 00:38:42,030 --> 00:38:43,991 Rád bych se s vámi o něco podělil. 522 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 Dobré ráno. 523 00:38:58,130 --> 00:39:01,884 Nejdřív chci poděkovat americkým občanům za podporu 524 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 v uplynulých letech. 525 00:39:03,302 --> 00:39:05,012 Dosáhli jsme spolu velkých věcí. 526 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 Amerika je energeticky nezávislá, výrazně jsme snížili emise 527 00:39:09,433 --> 00:39:11,268 a vyvinuli jsme technologie, 528 00:39:11,351 --> 00:39:14,730 díky nimž Spojené státy zůstanou dominantní supervelmocí 529 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 ještě dlouho do 21. století. 530 00:39:16,565 --> 00:39:20,527 A pak je tu samozřejmě naše první pilotovaná mise na Mars. 531 00:39:20,611 --> 00:39:23,488 A navzdory nedávným ztrátám 532 00:39:23,572 --> 00:39:27,117 se naše cesta na rudou planetu zapíše do dějin jako úžasný úspěch… 533 00:39:27,201 --> 00:39:29,077 NEČEKANÝ PROJEV PREZIDENTKY 534 00:39:29,161 --> 00:39:31,038 …rovný expedici Lewise a Clarka, 535 00:39:31,121 --> 00:39:33,457 Magalhãesovu obeplutí Země 536 00:39:33,540 --> 00:39:37,920 a přistání na Měsíci Alexeje Leonova v červnu 1969. 537 00:39:41,089 --> 00:39:45,552 A přesto, po tom všem, čeho jsme dosáhli, 538 00:39:45,636 --> 00:39:47,804 tu teď stojím, 539 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 abych se přiznala, že jsem vás zklamala. 540 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Protože jsem vám lhala. 541 00:39:58,232 --> 00:40:02,027 A tím jsem porušila důvěru, 542 00:40:02,110 --> 00:40:05,697 která je mezi prezidentem a americkým lidem klíčová. 543 00:40:09,535 --> 00:40:11,912 Nejen že jsem vám neřekla pravdu, 544 00:40:12,412 --> 00:40:17,292 neochránila jsem muže a ženy, kteří odvážně slouží v naší armádě. 545 00:40:18,544 --> 00:40:22,089 Nepostavila jsem se za naše nejzranitelnější občany, 546 00:40:22,172 --> 00:40:26,093 kteří čelí předsudkům a diskriminaci. 547 00:40:28,220 --> 00:40:32,057 A nehájila jsem práva a důstojnost Willa Tylera, 548 00:40:33,559 --> 00:40:35,519 odvážného amerického hrdiny, 549 00:40:36,228 --> 00:40:40,065 který momentálně slouží své zemi na Marsu. 550 00:40:42,568 --> 00:40:46,530 Také jsem zklamala někoho, kdo je mi velmi blízký, 551 00:40:47,614 --> 00:40:52,077 protože jsem se bála vzchopit se a říct pravdu. 552 00:40:54,204 --> 00:40:56,999 Měla jsem strach, co si o mně lidé pomyslí, 553 00:40:57,833 --> 00:41:02,087 a nedůvěřovala jsem soucitu a mínění vás, 554 00:41:02,713 --> 00:41:04,381 amerického lidu. 555 00:41:04,464 --> 00:41:06,091 Podcenila jsem vás. 556 00:41:07,092 --> 00:41:09,678 A za to se velice omlouvám. 557 00:41:15,809 --> 00:41:18,187 Minulé chyby napravit nemohu, 558 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 ale mohu vám přestat lhát 559 00:41:21,273 --> 00:41:25,235 právě tady a teď a povědět vám prostou pravdu. 560 00:41:29,781 --> 00:41:31,074 Jsem lesba 561 00:41:32,117 --> 00:41:35,037 a je tomu tak už od mého narození. 562 00:42:15,452 --> 00:42:19,414 Reakce na projev se různí napříč politickým spektrem 563 00:42:19,498 --> 00:42:21,708 a doprovází je shromáždění lidí ve městech. 564 00:42:21,792 --> 00:42:25,045 Někteří prvního prezidenta homosexuální orientace podporují, 565 00:42:25,128 --> 00:42:28,799 zatímco jiní prezidentku odsuzují kvůli nebezpečnému vlivu. 566 00:42:28,882 --> 00:42:32,261 Po projevu prezidentky Wilsonové vláda vydala prohlášení, 567 00:42:32,344 --> 00:42:35,305 že podepíše vládní nařízení, 568 00:42:35,389 --> 00:42:39,059 které dovolí gayům a lesbám oficiálně sloužit v armádě. 569 00:42:39,142 --> 00:42:44,064 Také oznámila, že udělí prezidentskou medaili svobody Willu Tylerovi 570 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 za jeho jedinečnou službu své zemi na Marsu 571 00:42:47,526 --> 00:42:50,529 a jeho odvahu postavit se za práva gayů a leseb. 572 00:42:51,196 --> 00:42:53,323 No to mě poser! 573 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 - Amerika přišla k rozumu. - Výborně, Ellen. 574 00:42:56,869 --> 00:42:58,245 Chci k tomu něco říct. 575 00:43:03,500 --> 00:43:06,170 Seš odvážnej chlap, Wille Tylere. 576 00:43:15,846 --> 00:43:20,559 Je mi ctí… že jsem tvůj kamarád. 577 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 Díky, kámo. 578 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 Tak jo, to stačí. Jde se pít. 579 00:43:39,161 --> 00:43:41,580 Musím to říct Kelly. Nevidělas ji? 580 00:43:41,663 --> 00:43:42,664 Je v džungli. 581 00:43:44,291 --> 00:43:47,085 Kel, netušíš, co teď prezidentka Wilsonová… 582 00:43:48,253 --> 00:43:49,505 Kelly! Kel! 583 00:43:50,130 --> 00:43:52,549 Kel! Hej, hej! Zlato? 584 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 Doktore! Rychle sem! 585 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 - Muellerová, lékárničku! - Ano! 586 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Kelly? 587 00:44:09,441 --> 00:44:11,485 Srdce jí bije moc rychle. 588 00:44:11,568 --> 00:44:13,070 Vydrž, holka. 589 00:44:16,406 --> 00:44:18,200 Vozítko 1. 590 00:44:18,700 --> 00:44:20,953 Vozítko 1, Šťastné údolí. Ozvěte se. 591 00:44:21,036 --> 00:44:24,915 - Slyšíme, Šťastné údolí. - Máme tu problém. 592 00:44:24,998 --> 00:44:27,376 Kellyin stav se zhoršil. 593 00:44:27,459 --> 00:44:28,669 Co se děje? 594 00:44:28,752 --> 00:44:30,546 Podle doktora má preeklampsii. 595 00:44:30,629 --> 00:44:32,798 Potřebujeme tu systém Kurs, a rychle. 596 00:44:34,967 --> 00:44:38,679 Jsme ani ne 15 minut od místa sondy. 597 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Vrátíme se co nejdříve. 598 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 Rozumím. 599 00:45:00,242 --> 00:45:01,994 Vypadá jako váš starý Sojuz. 600 00:45:02,661 --> 00:45:05,747 KLDR se nestydí nás kopírovat. 601 00:45:06,373 --> 00:45:08,292 Hlavní je, že má anténu Kurs. 602 00:45:08,959 --> 00:45:11,753 Vezmeme ji a mizíme. 603 00:45:13,463 --> 00:45:14,631 Danielle? 604 00:45:18,260 --> 00:45:20,429 Co to sakra… 605 00:45:35,444 --> 00:45:38,405 Nestřílejte. Nestřílejte! 606 00:46:44,596 --> 00:46:46,598 Překlad titulků: Petra Kabeláčová