1 00:00:12,513 --> 00:00:15,891 Hei, kallis. Vabandust, et ma pole ammu sõnumit saatnud. 2 00:00:15,974 --> 00:00:20,896 Me kaevasime ööpäevaringselt MSAM-i välja, et seda remondiks Rõõmuorgu viia. 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,232 Ma põhimõtteliselt magan nüüd seal. 4 00:00:23,315 --> 00:00:27,861 Ei kõla hästi, aga veidral moel see aitab mind. 5 00:00:27,945 --> 00:00:30,822 See aitab meil kõigil juhtunust üle saada. 6 00:00:31,490 --> 00:00:37,120 Ja võime isegi taastada Popeye lennuvõime järgmise Maa stardiakna ajaks. 7 00:00:37,204 --> 00:00:38,747 Ainult läheb tükk aega, 8 00:00:38,830 --> 00:00:41,542 et allesjäänud varustusega piisavalt kütust teha. 9 00:00:41,625 --> 00:00:44,086 Noh, ning peame leidma viisi, 10 00:00:44,169 --> 00:00:46,797 kuidas üheksakesi stardiks peale mahtuda. 11 00:00:46,880 --> 00:00:47,923 5 KUUD PÄRAST MAALIHET 12 00:00:48,006 --> 00:00:50,717 Läheb kitsaks nagu Apollo kapslis, aga teeme ära. 13 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 Kaome siit kivikamaka pealt. 14 00:00:54,805 --> 00:00:57,224 Pagana asi… - Mis nüüd? 15 00:00:57,307 --> 00:01:01,144 Vabandust. Lihtsalt… Selle niru kütusegeneraatori tempoga 16 00:01:01,228 --> 00:01:04,480 meil veab, kui järgmise kuu stardikuupäevaks piisavalt saame. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 Kas see kiiremini ei suuda? 18 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 See pole loodud nii palju metaani töötlema. 19 00:01:09,278 --> 00:01:12,447 Nagu tangiks reisilennukit limonaadipurgiga. 20 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 Aega läheb. 21 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 Ma tean. Aga kas oled viimasel ajal baasi haistnud? 22 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 Need WC-d pole nii paljude jaoks mõeldud. 23 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 Kas pärast me lahkumist enam kedagi Marsile saadetakse? 24 00:01:24,418 --> 00:01:27,754 Vaevalt. Vähemalt minu eluajal mitte. - Sul on vist õigus. 25 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 Me saame vaid üritada masinat stardi ajaks valmis seada. 26 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Just nii. 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,182 Aeg rentslisse naasta. 28 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 Kas saadan sulle midagi? - Ma juba sõin täna. 29 00:01:43,020 --> 00:01:46,356 Varajane lind saab ussi kätte. - Usse meile söödetaksegi. 30 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 Ära tööga üle pinguta. 31 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 Just nii. 32 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 Olgu, mida sa oskad? 33 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 Valmis? Olgu. 34 00:02:09,295 --> 00:02:11,048 Jah, sa… Hea küll. 35 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Aina parem, Lou. 36 00:02:13,342 --> 00:02:16,094 Hei, kipper. - Kuidas kütuse tootmine edeneb? 37 00:02:16,178 --> 00:02:18,805 „Venib nagu tigu“, nagu on kombeks öelda. 38 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Sarnaselt sulle. 39 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 No kuule… 40 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Kuidas läheb? 41 00:02:30,526 --> 00:02:32,402 Hei! Ma polnud lõpetanud. 42 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 Nojah, mul on vanema õigus. 43 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 TERE TULEMAST DŽUNGLISSE 44 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 Palun, põnn. 45 00:02:44,206 --> 00:02:47,751 See ajab mu iiveldama. - Mu tütrepoeg peab sööma. 46 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 Täna on siis poeg? 47 00:02:50,128 --> 00:02:54,424 Tead küll, kumb iganes tuleb. Edward on hea nimi nii tütrele kui pojale. 48 00:02:55,551 --> 00:02:58,345 Mina kaalusin pigem midagi sellist nagu Ariella. 49 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 Ariella? Tahad, et ta hakkaks vannipalle ja patšulit müüma? 50 00:03:01,807 --> 00:03:05,477 Sa vajad oma kõrges vanuses palju homöopaatilisi ravimeid. 51 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 Astronaut Baldwin. - Jah? 52 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Sa oled mind taas vältinud. 53 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 Ning taas edutult. 54 00:03:14,027 --> 00:03:15,112 Tule minu järel. 55 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 Näed? Sellepärast lennundusarste ei usaldata. 56 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 Sest nad tahavad alati halbu uudiseid tuua. 57 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 Uudiseid nagu see, et Marsi kiirgus võib lapse DNA-d kahjustada 58 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 või nõrk gravitatsioon luude arengut pärssida? 59 00:03:32,337 --> 00:03:34,089 Issand, doktor. Võta rahulikult. 60 00:03:35,632 --> 00:03:39,261 Võtan rahulikult siis, kui viime ta Phoenixile sünnitama. 61 00:03:40,220 --> 00:03:43,849 Polnud minu idee siin hüljatud planeedil last saada. 62 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 Jah, nagu sa mulle iga päev meenutad. 63 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 Suu kinni. 64 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 Kuidas teie haaval läheb, komandör? 65 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 Jah, kreem aitas valu vastu. Tänan. - Väga hea. 66 00:03:58,614 --> 00:04:03,202 Kas mõtlesite välja, kuidas MSAM-i stardi jaoks ühte oma skafandrit talle kohandada? 67 00:04:03,285 --> 00:04:07,789 Tahke kest on ikka mureks, aga kaks NASA helgeimate peadega tiimi 68 00:04:07,873 --> 00:04:11,752 nuputavad ööpäevaringselt. - Ehk siis lahendust pole veel leitud. 69 00:04:13,253 --> 00:04:16,339 Nii palju siis NASA leidlikkusest. 70 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 130/85. 71 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 Ikka kõrgem, kui tahaksin. 72 00:04:23,180 --> 00:04:26,850 Kasutage Nõukogude skafandrit. See on paindlikumast materjalist. 73 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 Jah, see võibki toimida. - Muidugi. 74 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Aktiivsust? 75 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 Tüdruk mängib seal käsipalli või bongosid. 76 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Kas tahad kuulda? 77 00:05:08,976 --> 00:05:10,185 Isa. 78 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 KOJUTULEK 79 00:06:50,077 --> 00:06:54,331 HOMMIKUST, USA 80 00:06:54,414 --> 00:06:59,169 Kui Kelly Baldwin kahe kuu pärast Ameerika lemmikmarslase sünnitab… 81 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 NASA UPUB KINGITUSTESSE 82 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 …on lapsele juba elu jagu papusid kingitud. 83 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 Otsus rasedusega jätkata, 84 00:07:04,925 --> 00:07:09,221 mida mõned peavad Marsi ohtlike olude tõttu poleemiliseks, 85 00:07:09,304 --> 00:07:12,850 on siiski kütkestanud inimeste kujutlusvõime kogu maailmas. 86 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 Ja sellepärast tahab NASA, et laps Phoenixis sünniks? 87 00:07:16,687 --> 00:07:20,607 Jah. Phoenixi pardal on Maaga sama gravitatsioon, mis… 88 00:07:20,691 --> 00:07:23,902 Ja katastroofilt tähelepanu eemale juhtimiseks 89 00:07:23,986 --> 00:07:29,825 söödab Wilsoni valitsus meediale palakesi Kelly Baldwini Marsi-lapse kohta. 90 00:07:30,367 --> 00:07:33,620 Kas president Wilson tõesti peab meid nii naiivseks? 91 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 Teame mõlemad, et Marsi programm on fiasko olnud. 92 00:07:41,253 --> 00:07:44,798 See eelnõu taastab võimude tasakaalu ja vastastikkuse kontrolli, 93 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 andes Kongressile otsese voli agentuuri eelarve üle… 94 00:07:48,177 --> 00:07:52,139 Ja teile võime konkreetseid programme kuivale jätta. 95 00:07:52,639 --> 00:07:56,560 Kui ma allkirjastan eelnõu, jätab Kongress Marsi programmi rahata. 96 00:07:57,352 --> 00:08:01,982 Marsile ei naasta ehk enam iial ja kosmose uurimine sureb aeglaselt. 97 00:08:03,734 --> 00:08:07,362 Teie nahas, proua president, mõtleksin ma kosmose asemel 98 00:08:07,446 --> 00:08:09,072 järgmise aasta valimistele. 99 00:08:09,656 --> 00:08:13,619 Väga liigutav, et sa mu poliitilisest tulevikust hoolid, Dick. 100 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 Kas olete näinud meie suurlinnades levivaid kodutute laagreid? 101 00:08:18,415 --> 00:08:22,211 Need on täis endiseid nafta- ja gaasitöölisi, söekaevureid. 102 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 Heelium-3 ja tuumasünteesi tõttu töötuks jäänud inimesi. 103 00:08:25,797 --> 00:08:28,342 Peame siin Maa peal asjad korda tegema, 104 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 enne kui triljonite eest kaugetele planeetidele patseerime. 105 00:08:31,887 --> 00:08:34,681 Kosmoseprogramm parandab elu siin Maa peal. 106 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 Ning ma ei õõnesta kõiki meie edusamme. 107 00:08:37,476 --> 00:08:41,855 Seega võtke oma seaduseelnõu vastu, Dick. Ma panen sellele veto. 108 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 Suur pettumus on seda kuulda. 109 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 Proua president, kas saaksime omaette rääkida? 110 00:09:10,509 --> 00:09:16,765 Küllap teate, et paar kuud tagasi avastas kongresmen Willie Baroni personal, 111 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 et teie abikaasal oli Valge Maja töötajaga salasuhe. 112 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 Laimav kuulujutt. 113 00:09:21,937 --> 00:09:26,483 Kongresmen Baronil polnud ühtegi tõendit, sest salasuhe ei leidnud aset. 114 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 Nii väitis teie abikaasa vande all. 115 00:09:30,779 --> 00:09:34,283 Kui avastaksime, et hr Wilson valetas komiteele, 116 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 siis saaks ju teda valevandes süüdistada. 117 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 Kuhu sa sellega sihid? 118 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Proua president, 119 00:09:45,460 --> 00:09:48,547 kas peab paika see, et ovaalkabinetis on lindistussüsteem? 120 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 Meie allika väitel 121 00:09:53,468 --> 00:09:58,098 on John F. Kennedy poolt paigaldatud lindistussüsteem siiani kasutusel. 122 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 Kui lindistussüsteem olekski kasutusel, 123 00:10:03,896 --> 00:10:06,815 kaitseb lindistusi riigipea konfidentsiaalsusõigus. 124 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 Vaatame, mida kohus sellest arvab. 125 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 Nõuame kohtu kaudu lindistusi, mis tehti siin kabinetis 126 00:10:13,739 --> 00:10:15,908 teie abikaasa tunnistuse nädalal. 127 00:10:15,991 --> 00:10:18,660 Kui üritati mingilgi moel tõtt kinni mätsida, 128 00:10:19,203 --> 00:10:21,788 süüdistatakse teie meest valetunnistuse andmises 129 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 ja teid tagandatakse ametist õigusemõistmise takistamise eest. 130 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Sa ei saa seda tõsiselt mõelda. 131 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 Kongress pole üle 120 aasta presidenti tagandanud. 132 00:10:31,423 --> 00:10:33,300 See on suur alatus isegi sinu kohta. 133 00:10:34,051 --> 00:10:38,430 No seda on irooniline kuulda naise suust, kes lasi Karl Rove'il ja Lee Atwateril 134 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 enda eest musta tööd teha, et ise täiesti puhtaks jääda. 135 00:10:43,060 --> 00:10:47,189 Kõik need robotkõned Bill Clintoni väidetava sohilapse kohta 136 00:10:47,272 --> 00:10:49,024 ja nüüd peate end moraalsemaks? 137 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 Kas su jutul on mõte, Dick? 138 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Allkirjastage NASA seaduseelnõu. 139 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 See oleks tark tegu. 140 00:10:58,784 --> 00:11:04,456 Sest kui press kuuleks Larry… ebadiskreetsusest, 141 00:11:04,540 --> 00:11:08,043 halveneks teie poliitiline maine praegusest veel rohkem. 142 00:11:08,126 --> 00:11:11,213 Ning ma saaksin hõlpsalt teie veto tühistada. 143 00:11:13,298 --> 00:11:16,134 Ma siiski ei taha seda teha, kui vaja pole. 144 00:11:18,470 --> 00:11:19,888 Aga ärge saage valesti aru, 145 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 ma kasutan igat võimalikku vahendit, et seda seadust läbi suruda. 146 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Tore, et tulid. 147 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 Su garaaži? 148 00:11:36,822 --> 00:11:40,742 Tahan, et sa vaataksid midagi ja… ütleksid, et ma pole hull. 149 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 Issand halasta. 150 00:11:53,672 --> 00:11:58,427 Kosmonautide päästmise ajal avastasin ma, et nende tuumamootor on peaaegu identne 151 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 meie varasema versiooniga. 152 00:12:08,687 --> 00:12:10,355 Keegi NASA-st andis selle neile. 153 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 Margo? 154 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 Tema ainsana pääses kõigele ligi. 155 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 Aga… Margo Madison? 156 00:12:23,493 --> 00:12:24,620 Ta on NASA juht. 157 00:12:24,703 --> 00:12:28,665 Ta on 30 aastat venelasi võita üritanud. Miks ta nii teeks? Pole loogiline. 158 00:12:28,749 --> 00:12:31,627 Ei tea. Aga see ei anna mulle rahu, Bill. 159 00:12:33,378 --> 00:12:36,298 Ma justkui olengi hulluks minemas. - Ilmselgelt. 160 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 See on nagu Batmani kurikaela baas. 161 00:12:43,430 --> 00:12:47,184 Las ma räägin kõik ära. Kui pead mind siis ikka hulluks, 162 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 põletan ma kõik ära. 163 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 Ma vajan veel ühte õlut. 164 00:13:06,411 --> 00:13:12,668 Teatan uhkusega, et algab Calypso ehitus. Alus on stardivalmis aastaks 1999. 165 00:13:13,252 --> 00:13:17,381 Erinevalt Phoenixist töötab Calypso plasma tuumasünteesi jõul 166 00:13:17,923 --> 00:13:20,968 ja suudab lennata punase planeedini peaaegu igal ajal, 167 00:13:21,051 --> 00:13:24,763 ka väljaspool tavalisi stardiaknaid. Ning ehitame veel kaks sellist, 168 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 millega saame oma jalajälge punasel planeedil kiiresti laiendada. 169 00:13:28,433 --> 00:13:33,564 Järgmise aastakümnega kasvab meie baas mitme kaevandusega, 170 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 kosmosejaamaga, kasvuhoonetega, milles kasvatakse saaki, 171 00:13:36,900 --> 00:13:40,279 ning magalatega, mis majutavad tuhandeid koloniste uues… 172 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 Peatu nüüd. 173 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 Kas pean meelde tuletama, 174 00:13:43,574 --> 00:13:48,036 et meile kukkus just kuradi mägi kaela, hävitades peaaegu kogu meie varustuse? 175 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 Kolmest hukkunust rääkimata. 176 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 Jah. 177 00:13:59,715 --> 00:14:01,758 Aga kas te Jamestowni mäletate? 178 00:14:01,842 --> 00:14:03,260 Mitte kuubaasi, 179 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 vaid esimest alalist Inglise asulat Virginias, mis rajati aastal 1607. 180 00:14:07,389 --> 00:14:11,768 Kas teate, kui palju asustajaid esimesel kolmel aastal hukkus? 181 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 80 protsenti. 182 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Haiguste tõttu. 183 00:14:24,323 --> 00:14:25,574 Nälja tõttu. 184 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 Karmi ilma tõttu. 185 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 Oletame, et algsed asustajad öelnuksid: „See on lihtsalt liiga raske. 186 00:14:35,125 --> 00:14:39,421 Unustame selle uue maailma, kus on lõputult võimalusi, 187 00:14:40,547 --> 00:14:43,842 ning naaseme Inglismaale, sabad jalge vahel.“ 188 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 Kujutate ette? 189 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 Issand, Dicky… 190 00:14:50,557 --> 00:14:52,518 sa ei näe enam üldisemat seisu. 191 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 Me leidsime vett. 192 00:15:00,317 --> 00:15:05,113 Sellest piisaks tuhandete inimestega kolooniale. 193 00:15:06,490 --> 00:15:09,701 See ei muuda tõsiasja, et meie aktsiahind kukub kolinal. 194 00:15:09,785 --> 00:15:12,412 Juristid ja justiitsministeerium nuusivad ringi 195 00:15:12,496 --> 00:15:15,123 ning me saime just õnnetuse vastutusraporti, 196 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 mille järgi üks meie töötajatest põhjustas kuradi maalihke. 197 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 Seega lisaks kõigele muule ähvardavad nüüd meid hiiglaslikud hagid. 198 00:15:24,049 --> 00:15:25,968 Juhatus arutas asja pikalt 199 00:15:26,510 --> 00:15:30,514 ning… meil pole enam sinu optimismi. 200 00:15:30,597 --> 00:15:36,854 Helios laristas miljardeid sellele sinu fantaasiale. 201 00:15:38,730 --> 00:15:43,277 Otsustasime keskenduda taas oma põhiärile, Kuu peal heelium-3 kaevandamisele. 202 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 Rohkem Marsi-missioone ei tule. 203 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 Ma tean, et stressirohke on. 204 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Mina tean seda kõige paremini. 205 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 Kui annate mulle veel veidi aega, 206 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 toon meid sellest olukorrast välja. 207 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Ausõna. 208 00:16:15,392 --> 00:16:18,478 Sa ei suutnud ühe ametiaja pükse jalas hoida, Larry? 209 00:16:19,188 --> 00:16:20,939 Ühe ametiaja! - Ma tegin vea, 210 00:16:21,023 --> 00:16:25,527 aga kui Baronil oleks enamat, kasutanuks ta seda. See läheb üle. Pole viga. 211 00:16:25,611 --> 00:16:27,738 Pole viga? Sa valetasid vande all. 212 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 Mõistad seda? - Mind meelitati lõksu. 213 00:16:29,781 --> 00:16:33,577 Siililegi selge. Lõks oli. - Sind ei sunnitud ju temaga magama. 214 00:16:34,661 --> 00:16:39,249 Mis on Jeremy Zielke juures nii erilist, et sa oled valmis lööma käega 215 00:16:39,333 --> 00:16:43,795 kõigele, mida ehitasime terve oma elu: meie karjääridele, meie perele? 216 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 See oli palju hullem, kui mäletasin. 217 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 Mis me teeme, kurat? 218 00:17:01,647 --> 00:17:05,150 Kui nad seda kuulevad, pannakse sind vangi ja mind tagandatakse. 219 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 Me ei pea neile lindistust andma. 220 00:17:10,571 --> 00:17:14,326 See on su isiklik vara. Riigipea konfidentsiaalsusõiguse kaitsega. 221 00:17:14,409 --> 00:17:18,664 Ei, nad viiksid asja ülemkohtusse, kus arvatavasti kaotaksime. 222 00:17:19,623 --> 00:17:23,544 Ning see nõrgestaks mind ja igat järgnevat presidenti. 223 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 Olgu, siis… 224 00:17:31,802 --> 00:17:36,640 jätame ehk koostöö tegemise mulje. Saadame lindistuste transkriptsioonid, 225 00:17:36,723 --> 00:17:40,894 tsenseerides inkrimineerivad osad riigi julgeolekut puudutavate asjadena. 226 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 Seda ei usuks keegi. 227 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 Ei. 228 00:17:59,454 --> 00:18:00,581 Hüva, oletame… 229 00:18:02,958 --> 00:18:05,878 Oletame, et lindistusseadmes tekkis rike 230 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 ja kõnealune osa on mingil põhjusel lihtsalt tühi. 231 00:18:09,715 --> 00:18:13,051 Ei tea, miks. Me pole lindistustehnikud. - Tahad ära kustutada? 232 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 See suurendaks õigusemõistmise takistamise süüdistusi. 233 00:18:20,851 --> 00:18:21,977 Sul on õigus. 234 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 Ja mis pärast Jeremy võõrutusravi saab? 235 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 Ta sunnitakse tunnistama. 236 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 Kas ta annaks su nimel valevande? 237 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 Arvatavasti mitte. 238 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 Ta oli… 239 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 Ta oli suhte lõpetamise pärast üsna pahane. 240 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 On üks väljapääs. 241 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 Ma annan pressikonverentsi 242 00:19:09,733 --> 00:19:14,363 ja tunnistan kogu maailmale, et mul oli Jeremyga salasuhe. 243 00:19:16,365 --> 00:19:19,785 Ütlen, et sa ei teadnud suhtest ega seda, et ma gei olen. 244 00:19:20,369 --> 00:19:21,578 Et kõik on minu süü. 245 00:19:22,579 --> 00:19:24,039 Reetsin oma kalli naise… 246 00:19:26,875 --> 00:19:29,962 kelle ainus patt oli valelikku liiderdajasse armumine. 247 00:19:30,045 --> 00:19:35,133 Larry, sa ei või seda teha. Sinust saaks… - Mis? Paaria? 248 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Naerualune? Üleriigiline naljanumber? 249 00:19:38,428 --> 00:19:39,805 Olen sellega harjumas. 250 00:19:48,188 --> 00:19:49,398 Ma ei saa seda lubada. 251 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 Anna mulle võimalus asju heastada. 252 00:20:02,703 --> 00:20:05,873 Ja nende vesiniku turbopumba vibratsiooniprofiil. 253 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 Tööratta laba möödumissagedus on 2165 hertsi. 254 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Täpselt sama, mis meil. 255 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 Varjamiseks võinuksid paari hertsi jagu muuta. 256 00:20:14,965 --> 00:20:18,802 Jah, nad justkui meelega jamavad minuga. Ma kahtlustasin Laineyt. 257 00:20:18,886 --> 00:20:21,805 Ta oli kohal kogu tööratta disaini muutmise ajal. 258 00:20:21,889 --> 00:20:23,849 Ja nii välistasin ma sinu süü. 259 00:20:24,808 --> 00:20:25,934 Kahtlustasid mind? 260 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 Lahkusid ju NASA-st kiiruga. 261 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 On see solvav või meelitav? 262 00:20:34,151 --> 00:20:35,277 Igatahes, 263 00:20:37,029 --> 00:20:39,990 pärast seda välistamise protsessi… 264 00:20:41,992 --> 00:20:45,162 jäi ainsana alles Margo. Seda pidi tema tegema. 265 00:20:48,457 --> 00:20:49,583 Mida sa siis arvad? 266 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 Palun ütle, et olen hull. 267 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 Sa pole hull. 268 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 Peame Margoga rääkima. Uurima välja, miks ta… 269 00:21:03,722 --> 00:21:06,767 Sa pead FBI poole pöörduma, Aleida. - Mida? Ei. 270 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 Mitte mingil juhul, kurat. Bill… 271 00:21:10,062 --> 00:21:13,899 sa tead, mida nad mu isaga tegid. - Jah. Arvad, et ma tahan seda? 272 00:21:14,525 --> 00:21:16,068 Ka mina jumaldan Margot, 273 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 aga see on tõsine, riigi julgeolekut puudutav värk. 274 00:21:20,113 --> 00:21:21,865 Kes teab, kaugele see ulatub. 275 00:21:21,949 --> 00:21:25,118 Margo on põhimõtteliselt kuradi spioon, Aleida. 276 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 Jäta. - On küll. 277 00:21:26,286 --> 00:21:28,497 Vastik on nii öelda, aga see on tõsi. 278 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Sa pead FBI-d teavitama. 279 00:21:30,499 --> 00:21:32,167 Bill, ei. 280 00:21:57,568 --> 00:22:00,279 Hei. On sul hetk aega? - Muidugi. 281 00:22:00,362 --> 00:22:03,615 Olen juhatuse koosolekust saati meie finantsasju uurinud ja… 282 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 peame vist tegelikkusega leppima. 283 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 Firma ei püsi maksevõimelisena, 284 00:22:11,665 --> 00:22:16,503 Marsil jalajälje suurendamisest rääkimata, kui me ei saa rahasüsti, mida vajame siva. 285 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 Sul on vist mingi idee? 286 00:22:20,924 --> 00:22:26,471 Minu arust on parim käik tulu loomiseks ja sellest olukorrast pääsemiseks 287 00:22:27,014 --> 00:22:28,599 Phoenix NASA-le müüa. 288 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 Mitte mingil juhul. 289 00:22:33,979 --> 00:22:35,314 Nalja teed? 290 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 Pealegi poleks nad huvitatud. 291 00:22:38,025 --> 00:22:39,234 Oleksid küll. 292 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 Mis mõttes? 293 00:22:43,155 --> 00:22:48,160 Ma pakkusin vaikselt selle idee välja oma tuttavatele agentuuris. 294 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 Reaktsioon oli väga positiivne. 295 00:22:50,037 --> 00:22:53,373 Nende arust… - Sa rääkisid NASA-ga ilma minu loata? 296 00:22:54,249 --> 00:22:58,712 Sinu loata? Ma olen firma peadirektor. - Ütlesid neile, et vajame hädasti raha… 297 00:22:58,795 --> 00:23:02,299 Ma ei öelnud nii. - Aga nad suudavad seda järeldada. 298 00:23:02,382 --> 00:23:06,136 Sa andsid Margo Madisonile laskemoona minu avalikult alandamiseks. 299 00:23:06,220 --> 00:23:10,516 Ma üritan päästa sinu firma, meie firma, maksujõuetuse küüsist. 300 00:23:10,599 --> 00:23:13,435 Me ei vaja kellegi abi. - Numbrid ei valeta. 301 00:23:13,519 --> 00:23:16,522 Ei, aga need ei räägi alati kogu lugu. 302 00:23:20,400 --> 00:23:21,568 Usu veidi, Karen. 303 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 Issand, vaata. 304 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 Maalihe materdas vist kohtumisradarit. 305 00:23:30,953 --> 00:23:33,956 Ilma selleta… - Ei saa Popeye Phoenixiga põkkuda. 306 00:23:34,039 --> 00:23:35,499 Ehk pole nii hull. 307 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 Aita kesta eemaldada. 308 00:23:41,839 --> 00:23:45,008 Kurat… Kurat! 309 00:23:47,678 --> 00:23:49,263 Integreerimiskaart on kutu. 310 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 Ja varukaart on Phoenixis. 311 00:23:54,768 --> 00:23:56,144 Sama hästi kui Jupiteril. 312 00:23:57,312 --> 00:23:59,815 Will, kas Sojourneril on kohtumissüsteemi? 313 00:23:59,898 --> 00:24:03,110 Ei. See oli osa algsest disainist, 314 00:24:03,193 --> 00:24:04,945 aga seda ei paigaldatud. 315 00:24:05,028 --> 00:24:06,947 Miks? - Me ei plaaninud millegagi 316 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 sel missioonil põkkuda 317 00:24:08,407 --> 00:24:11,994 ja kiirustasime, et teile 1994. aasta stardiks järele jõuda. 318 00:24:12,578 --> 00:24:15,581 Vabaturu konkurents tasus end taas ära. 319 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Jah. 320 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 Mida teeme? 321 00:24:18,625 --> 00:24:22,546 Phoenixiga põkkuda ei saa. Järgmise Maa stardiakna magame maha. 322 00:24:22,629 --> 00:24:23,797 Jääme siia lõksu. 323 00:24:27,718 --> 00:24:29,636 Sellist ise teha ei saa? 324 00:24:29,720 --> 00:24:32,264 Peaksime Kiievist juppe tooma. 325 00:24:32,347 --> 00:24:35,934 Kahju, et Helios kohtumissüsteeme vanalt healt USA-lt ei ostnud. 326 00:24:36,018 --> 00:24:40,272 Jah. Ning selleta ei jõua Popeye Phoenixiga põkkumiseks piisavalt lähedale. 327 00:24:42,482 --> 00:24:46,403 Kahju, et me Nõukogude laevalt Kursi seadet kaasa ei võtnud. 328 00:24:47,112 --> 00:24:52,034 Noh, neid on siin Marsi peal juba rohkem olemas. 329 00:24:56,788 --> 00:24:57,873 Jah? - Kus? 330 00:25:00,334 --> 00:25:04,671 Meil on Marsi pinnal viis Kurs Novaja-Aktivnaja seadet. 331 00:25:04,755 --> 00:25:08,926 Need on meie proove võtvad sondid, mille lootsime oma laevaga kätte saada. 332 00:25:09,968 --> 00:25:11,553 Probleem on selles, 333 00:25:11,637 --> 00:25:16,141 et lähim seade on Rõõmuorust üle 1500 km kaugusel. 334 00:25:16,225 --> 00:25:18,310 Hädadeta käiguks kuluks kuu aega. 335 00:25:18,393 --> 00:25:21,605 Kelly Baldwini Phoenixisse viimisega ei saa nii kaua oodata. 336 00:25:22,397 --> 00:25:23,482 Preili Catiche, 337 00:25:24,691 --> 00:25:28,195 Venemaa müüs ju oma kohtumissüsteemi ka teistele riikidele? 338 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 Tõsi. 339 00:25:29,363 --> 00:25:35,577 Me müüsime Kursi seadmeid Indiale, Türgile ja Põhja-Koreale. 340 00:25:35,661 --> 00:25:39,289 Bill, kas Helios suudab näha 341 00:25:39,373 --> 00:25:44,336 iga Marsile saadetud Türgi, Põhja-Korea ja India sondi asukohta? 342 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 Ikka. Üks hetk. 343 00:25:52,427 --> 00:25:53,929 Kui kaugel on lähim? 344 00:25:54,471 --> 00:25:56,932 See siin on 89 km kaugusel. 345 00:25:57,015 --> 00:25:57,975 483PRK1 RÕÕMUORG 346 00:25:58,058 --> 00:26:02,771 Paistab, et see kuulub Korea Rahvavabariigile. 347 00:26:02,855 --> 00:26:05,774 Nad saatsid selle sondi oma 1994. aasta aknas. 348 00:26:06,692 --> 00:26:09,778 See põkkus Maa-lähedasel orbiidil, küllap tankimiseks. 349 00:26:09,862 --> 00:26:12,948 Sel on siis üsna kindlalt automaatne põkkumissüsteem. 350 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 See oleks Kurs-NA. 351 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 Või selle kloon. 352 00:26:18,078 --> 00:26:19,288 Võitja on selgunud. 353 00:26:25,794 --> 00:26:27,129 Põhja-Korea oli nõus? 354 00:26:27,921 --> 00:26:31,425 Parem paluda andeks hiljem kui anuda luba praegu. 355 00:26:31,508 --> 00:26:34,428 See on peaaegu kõigi me turvaprotokollidega vastuolus. 356 00:26:35,053 --> 00:26:36,722 Saame vaid ühe kulguri anda. 357 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 Kumbki ots on üheksa tundi, tagasi kõndida ei jõuaks. 358 00:26:40,684 --> 00:26:42,769 Kõlab toredalt. Ma lähen. 359 00:26:43,353 --> 00:26:46,607 Kahjuks, Ed, tead sa Heliose süsteeme kõige paremini. 360 00:26:46,690 --> 00:26:49,610 Ole nüüd. - Need peavad töötama, et siit pääseksime. 361 00:26:49,693 --> 00:26:52,321 Ei. Ma ei sea sellega su meeskonda ohtu. 362 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 Kurs-NA on uuem disain, 363 00:26:55,699 --> 00:26:58,243 millega Baranov pole tuttav. 364 00:26:59,077 --> 00:27:02,581 Ning Majakovskit on raseduse tõttu siin vaja. 365 00:27:03,916 --> 00:27:05,792 Kulgurid on NASA varustus. 366 00:27:06,460 --> 00:27:10,464 Will tegeleb MSAM-iga, seega valik on üsna selge. 367 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 Sina ja mina. 368 00:27:24,937 --> 00:27:27,314 Kuradi uskumatu, et sa seda tegid. 369 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 Lihtsalt kuula ta ära. 370 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 Palun. 371 00:27:33,779 --> 00:27:35,155 Tänan. - Võta heaks. 372 00:27:42,371 --> 00:27:46,416 Mida sa ka kuulda ei looda, tea, et ma ei hooli FBI-st eriti. 373 00:27:47,668 --> 00:27:49,461 Mina sinu asemel ei hooliks ka. 374 00:27:50,671 --> 00:27:52,464 Bill rääkis, mis su isaga juhtus. 375 00:27:53,757 --> 00:27:54,800 Nii polnud õige. 376 00:27:58,512 --> 00:27:59,721 Kas pole mitte tore? 377 00:28:00,472 --> 00:28:03,058 Mida sa oma sõbrakesele veel rääkisid, Bill? 378 00:28:03,141 --> 00:28:05,602 Ma vaid üritan sind aidata. - Isver. Aitäh. 379 00:28:05,686 --> 00:28:08,146 Ma tean, et sa pole kerges olukorras, 380 00:28:08,230 --> 00:28:11,567 ja mul on tõesti kahju selle pärast, mis su isaga juhtus. 381 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 Ausalt öeldes arusaadav, et sa meid ei usalda. 382 00:28:17,364 --> 00:28:21,285 Ning ju see on kokkusattumus, et minuga saadeti rääkima just sind, 383 00:28:22,369 --> 00:28:23,453 kõigist agentidest? 384 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 Kindlasti mitte. 385 00:28:28,625 --> 00:28:31,044 Kuule, FBI pole täiuslik. 386 00:28:31,128 --> 00:28:35,174 Aga me sinuga andsime USA heaks tööle hakates sama vande 387 00:28:35,257 --> 00:28:38,260 toetada Ühendriikide konstitutsiooni ja kaitsta seda 388 00:28:38,343 --> 00:28:41,805 kõigi vaenlaste, nii välismaiste kui kohalike eest. 389 00:28:43,891 --> 00:28:48,145 Ja ma tean, et sa hoolid siin juhtunust, muidu poleks sa Billiga rääkinud. 390 00:28:59,698 --> 00:29:02,409 Mind ei huvita, mida kuradit sa räägid. 391 00:29:03,493 --> 00:29:04,786 Ma ei aita teid. 392 00:29:07,915 --> 00:29:09,333 See on sinu valik. 393 00:29:09,416 --> 00:29:13,587 Sa ei pea koostööd tegema, aga me jätkame juurdlusega igal juhul. 394 00:29:13,670 --> 00:29:16,298 Juhtum on avatud. Me selgitame tõe välja. 395 00:29:16,381 --> 00:29:18,884 Ja sind kutsutakse Margo vastu tunnistama. 396 00:29:18,967 --> 00:29:21,762 Kas see on ähvardus? - Ei, fakt. 397 00:29:25,182 --> 00:29:26,183 Olgu siis nii. 398 00:29:26,266 --> 00:29:28,644 Ole nüüd, Aleida. Istu ja kuula… 399 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 Ma ei taha sinult enam sõnagi kuulda. Selge? 400 00:29:33,649 --> 00:29:34,983 Sa oled mu jaoks surnud. 401 00:30:38,922 --> 00:30:40,841 Aleida? Aleida! 402 00:30:42,926 --> 00:30:44,178 Mis viga? 403 00:30:45,888 --> 00:30:47,848 Kas oled kombes? 404 00:30:47,931 --> 00:30:51,351 Ma ei tea, mida teha. 405 00:30:51,435 --> 00:30:52,769 Plindris oled? 406 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 Mu tütreke. 407 00:31:05,532 --> 00:31:06,909 Ei, papa. 408 00:31:08,076 --> 00:31:09,077 Pole midagi. 409 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 Küll leian lahenduse. 410 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 Pole viga… 411 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 Pole viga… 412 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 Mu Graciana… 413 00:31:24,134 --> 00:31:25,719 Ära nuta. 414 00:31:25,802 --> 00:31:27,304 Ära nuta, mu arm. 415 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Graciana? 416 00:31:35,062 --> 00:31:36,313 Ei, papa. 417 00:31:37,439 --> 00:31:39,024 Ma olen su tütar Aleida. 418 00:31:40,651 --> 00:31:41,693 Mitte ema. 419 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Ma tean. 420 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 Ma tean, mu tütreke. 421 00:31:48,075 --> 00:31:49,618 Kõik saab korda. 422 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 Kõik saab korda. 423 00:32:02,840 --> 00:32:03,882 LIITIUM 424 00:32:05,259 --> 00:32:09,096 Danielle, kui mitut varuakut me sinu arust vajame? 425 00:32:09,179 --> 00:32:12,516 Me naaseme homme. Lisaraskus vaid aeglustaks meid. 426 00:32:12,599 --> 00:32:14,518 Parem karta kui kahetseda. 427 00:32:14,601 --> 00:32:18,856 Päikeseelemendid võivad rikki minna ja mina ei taha 89 km kõndida. Aga sina? 428 00:32:21,567 --> 00:32:23,569 Rõõmuorg, Phoenix. 429 00:32:26,697 --> 00:32:28,282 Rõõmuorg, Phoenix. 430 00:32:29,867 --> 00:32:32,828 Phoenix, Rõõmuorg. - Prioriteetne ülekanne Helioselt. 431 00:32:32,911 --> 00:32:35,080 Puurimisõnnetuse juurdluse raport. 432 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Saadan selle nüüd. 433 00:32:38,584 --> 00:32:41,211 Lõpuks ometi. Sellega läks omajagu aega. 434 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 Käes, Phoenix. - Selge, side lõpp 435 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 Mis kirjas on? 436 00:32:49,970 --> 00:32:52,472 Hunnik bürokraatlikku kõnepruuki, 437 00:32:52,556 --> 00:32:56,727 aga põhimõtteliselt nimetavad nad seda operaatori veaks. 438 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 Millise operaatori? 439 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 Nende silmis on süüdi Nick Corrado, sest ta 440 00:33:02,649 --> 00:33:05,027 „ei jälginud korrektselt kesta rõhku 441 00:33:05,110 --> 00:33:09,198 ega talitanud veekogusse tungimisel õigesti“. 442 00:33:09,281 --> 00:33:12,743 Tüüpiline enda naha kaitsmine. - Jah, süüdista surnut. 443 00:33:12,826 --> 00:33:15,120 Siis ei saa nigela seadme eest kohtusse kaevata. 444 00:33:15,204 --> 00:33:17,873 Nagu NSVL-is. - See on täielik jura. 445 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 Aga süüdistada Nicki? 446 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 Niigi halb, et ta maalihkes hukkus, 447 00:33:23,879 --> 00:33:27,216 aga nüüd üritatakse kogu asi tema kaela ajada? Nii pole õige. 448 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 Kuidas nad üldse selle raporti tegid? 449 00:33:32,930 --> 00:33:36,099 Kogu see asi on täielik jura! 450 00:33:48,445 --> 00:33:51,865 Jah? - Kuulsin su Phoenixi müügiplaanist. 451 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 Dev rääkis sulle? 452 00:33:54,618 --> 00:33:57,079 Noh, me ei suhtle just hetkel. 453 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 Ka mul on NASA-s tuttavaid ja neid huvitab see idee väga. 454 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 Ma tean. Tule sisse. 455 00:34:05,087 --> 00:34:08,715 Ma üritasin Devi veenda, aga ta lihtsalt ei kuulanud. 456 00:34:09,632 --> 00:34:13,762 Ta on… muutunud üsna palju sellest saati, kui tutvusime. 457 00:34:13,846 --> 00:34:17,558 MIT-s, eks? - Sissejuhatuses tuumafüüsikasse. 458 00:34:17,641 --> 00:34:20,310 Seal leidsite kahekesi tuumasünteesi lahenduse. 459 00:34:20,393 --> 00:34:25,023 Jah. Tollal tahtis igaüks meeleheitlikult olla see, kes tuumasünteesi lahendab. 460 00:34:25,107 --> 00:34:28,902 Aga keegi ei suutnud reaktsiooni säilitada. 461 00:34:29,695 --> 00:34:30,737 Enne Devi. 462 00:34:31,487 --> 00:34:34,199 Ta leidis viisi, kuidas heelium-3 tuumi kokku tuua 463 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 ja reaktsiooni säilitada. 464 00:34:35,784 --> 00:34:38,579 Ning kinkis maailmale odava puhta energia. 465 00:34:39,871 --> 00:34:43,333 Teda töötamas nähes oli selge, et tegu on millegi suursugusega. 466 00:34:44,251 --> 00:34:47,004 Ma polnud temasugust inseneri varem kohanud. 467 00:34:48,964 --> 00:34:52,176 Mis juhtus siis? Miks te alati üksteisel kõris kinni olete? 468 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Põhjus on lihtne. 469 00:34:54,011 --> 00:34:55,846 Mina ainsana ütlen talle „ei“. 470 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 Väike sõna, mida keegi kuulda ei taha. 471 00:34:58,348 --> 00:35:01,226 Eriti mitte Dev. - Ei. 472 00:35:01,310 --> 00:35:04,313 Tema enda müüt on ta alla neelanud. 473 00:35:05,522 --> 00:35:07,816 Ja nüüd neelab selle firma ka. 474 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 Kui me just ei lase käiku su plaani Phoenixit NASA-le müüa. 475 00:35:13,614 --> 00:35:15,490 Ma juba rääkisin juhatusele. 476 00:35:16,033 --> 00:35:20,454 Nende arust on see geniaalne. - Ja Dev ei kiidaks seda iial heaks. 477 00:35:20,537 --> 00:35:23,957 See pole probleemiks. Otsustasime ta tegevjuhi kohalt eemaldada. 478 00:35:25,751 --> 00:35:28,504 Vabandust, te vallandate Devi? 479 00:35:28,587 --> 00:35:33,008 Talle jääb ikka koht juhatuses, aga vaid nõustamiseks. 480 00:35:34,593 --> 00:35:36,428 Kellega ta asendate? 481 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 Sinuga. 482 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Lar? 483 00:35:54,446 --> 00:35:56,240 Tere. Mis kell on? 484 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 Veidi pärast üheksat. Kas viin ta voodisse? 485 00:35:59,117 --> 00:36:02,746 Pole vaja, võin ise viia. Tule nüüd, semu. Valmis? 486 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 Valmis? Kolm, kaks, üks. 487 00:36:06,542 --> 00:36:08,252 Issake, kui raske sa oled. 488 00:36:08,335 --> 00:36:09,545 Jeerum küll. 489 00:36:12,548 --> 00:36:13,549 Larry? 490 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 Homse asjus… 491 00:36:18,470 --> 00:36:19,805 Sa ei pea seda tegema. 492 00:36:20,889 --> 00:36:22,057 Leiame teise viisi. 493 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 Me juba rääkisime sellest. Teist viisi pole. 494 00:36:27,354 --> 00:36:29,064 Ma tahan seda teha. Vaja on. 495 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 VÄGEVALT PÜÜDSID GENE CERNAN 496 00:37:55,234 --> 00:37:57,236 VALGE MAJA WASHINGTON 497 00:38:19,049 --> 00:38:20,175 Tere kõigile. 498 00:38:21,218 --> 00:38:23,387 Tänan, et nii kähku tulite. 499 00:38:32,479 --> 00:38:34,398 Ma tahan millestki rääkida. 500 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 Ma… 501 00:38:42,030 --> 00:38:43,991 Tahan teile kõigile millestki rääkida. 502 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 Tere hommikust. 503 00:38:58,130 --> 00:39:03,218 Esiteks tahan ma tänada ameeriklasi nende toe eest viimasel kahel aastal. 504 00:39:03,302 --> 00:39:05,012 Koos saavutasime suuri asju. 505 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 Muutsime Ameerika energiasõltumatuks, vähendasime järsult kasvuhoonegaase 506 00:39:09,433 --> 00:39:11,268 ja arendasime uusi tehnoloogiaid, 507 00:39:11,351 --> 00:39:14,730 mis tagavad selle, et USA jääb dominantseks suurriigiks 508 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 ka 21. sajandil. 509 00:39:16,565 --> 00:39:20,527 Ning muidugi algas ka meie esimene mehitatud Marsi-missioon. 510 00:39:20,611 --> 00:39:23,488 Ja hiljutisest tragöödiast hoolimata 511 00:39:23,572 --> 00:39:27,117 läheb meie teekond punasele planeedile ajalukku suure saavutusena… 512 00:39:27,201 --> 00:39:29,077 PRESIDENDI PLAANIVÄLINE SÕNAVÕTT 513 00:39:29,161 --> 00:39:33,457 …nagu Lewise ja Clarki ekspeditsioon, Magalhãesi ümbermaailmareis 514 00:39:33,540 --> 00:39:37,920 ning Aleksei Leonovi 1969. aasta juunis Kuul maandumine. 515 00:39:41,089 --> 00:39:45,552 Ent pärast kõike, mida oleme saavutanud, 516 00:39:45,636 --> 00:39:47,804 astun ma täna teie ette, 517 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 tunnistamaks üles, et olen teid alt vedanud. 518 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Sest ma valetasin teile. 519 00:39:58,232 --> 00:40:02,027 Ning sellega rikkusin usaldust, 520 00:40:02,110 --> 00:40:05,697 mis on presidendi ja Ameerika rahva vahel hädavajalik. 521 00:40:09,535 --> 00:40:11,912 Ma ei rääkinud teile tõtt 522 00:40:12,412 --> 00:40:17,292 ning ma ei kaitsnud mehi ja naisi, kes vapralt meie relvavägedes teenivad. 523 00:40:18,544 --> 00:40:22,089 Ma ei toetanud osasid meie kõige haavatavamaid kaasmaalasi, 524 00:40:22,172 --> 00:40:26,093 kes on pidanud eelarvamuslikke ja diskrimineerivaid tegusid taluma. 525 00:40:28,220 --> 00:40:32,057 Ning ma ei kaitsnud Will Tyleri õigusi ja väärikust. 526 00:40:33,559 --> 00:40:35,519 Ta on vapper Ameerika kangelane, 527 00:40:36,228 --> 00:40:40,065 kes praegusel hetkel Marsi peal oma riiki teenib. 528 00:40:42,568 --> 00:40:46,530 Ning ma vedasin alt kedagi, kes on mulle väga lähedane, 529 00:40:47,614 --> 00:40:52,077 sest ma ei julgenud vastu hakata ja tõtt rääkida. 530 00:40:54,204 --> 00:40:56,999 Ma kartsin, mida minust arvataks, 531 00:40:57,833 --> 00:41:02,087 ning ma ei usaldanud teie kaastunnet ja arvamust, 532 00:41:02,713 --> 00:41:04,381 Ameerika rahvas. 533 00:41:04,464 --> 00:41:06,091 Ma alahindasin teid. 534 00:41:07,092 --> 00:41:09,678 Ja selle pärast palun tõesti vabandust. 535 00:41:15,809 --> 00:41:18,187 Ma ei saa oma mineviku vigu parandada, 536 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 aga saan lõpetada teile valetamise, 537 00:41:21,273 --> 00:41:25,235 siin ja praegu, ning rääkida teile lihtsa tõe. 538 00:41:29,781 --> 00:41:31,074 Ma olen lesbi 539 00:41:32,117 --> 00:41:35,037 ning olen seda sünnist saati olnud. 540 00:42:15,452 --> 00:42:19,414 Reaktsioonid president Wilsoni kõnele on poliitilisel spektril varieerunud. 541 00:42:19,498 --> 00:42:21,708 Kogunetakse igas suurlinnas. 542 00:42:21,792 --> 00:42:25,045 Mõned toetavad riigi esimest homoseksuaalset presidenti, 543 00:42:25,128 --> 00:42:28,799 valjuhäälsed vastased nimetavad teda aga ohtlikuks mõjuks. 544 00:42:28,882 --> 00:42:32,261 Wilsoni valitsus teatas täna presidendi kõne järel, 545 00:42:32,344 --> 00:42:35,305 et ta allkirjastab korralduse, 546 00:42:35,389 --> 00:42:39,059 mis laseb geidel ja lesbidel varjamatult sõjaväes teenida. 547 00:42:39,142 --> 00:42:44,064 Ta teatas ka, et annab Will Tylerile presidendi vabadusmedali 548 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 tema erakordse teenistuse eest Marsil 549 00:42:47,526 --> 00:42:50,529 ja vapra hoiaku eest homoseksuaalide õiguste teemal. 550 00:42:51,196 --> 00:42:53,323 Püha perse! 551 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 USA-l oligi aeg aru pähe võtta. - Tubli, Ellen. 552 00:42:56,869 --> 00:42:58,245 Ma tahan midagi öelda. 553 00:43:03,500 --> 00:43:06,170 Sa oled vapper mees, Will Tyler. 554 00:43:15,846 --> 00:43:20,559 Mul on au… su sõber olla. 555 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 Aitäh, mees. 556 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 Olgu, aitab. Hakkame jooma. 557 00:43:39,161 --> 00:43:41,580 Kelly tahaks sellest kuulda. Nägid teda? 558 00:43:41,663 --> 00:43:42,664 Ta on džunglis. 559 00:43:44,291 --> 00:43:47,085 Kel, sul pole aimugi, mida president Wilson just… 560 00:43:48,253 --> 00:43:49,505 Kelly! Kel! 561 00:43:50,130 --> 00:43:52,549 Kel! Hei! Kullake? 562 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 Doktor! Tule siia! 563 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 Mueller, esmaabipakki! - Jah, sir! 564 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Kelly? 565 00:44:09,441 --> 00:44:11,485 Tema süda lööb liiga kiiresti. 566 00:44:11,568 --> 00:44:13,070 Pea vastu, põnn. 567 00:44:16,406 --> 00:44:18,200 1. kulgur, Rõõmuorg. 568 00:44:18,700 --> 00:44:22,704 1. kulgur, Rõõmuorg. Vastake. - Rõõmuorg, 1. kulgur. 569 00:44:22,788 --> 00:44:24,915 Siin on hädaolukord. 570 00:44:24,998 --> 00:44:27,376 Kelly seisund halvenes. 571 00:44:27,459 --> 00:44:28,669 Mis toimub? 572 00:44:28,752 --> 00:44:32,798 Arsti sõnul on tal preeklampsia. Peate Kursi süsteemiga kähku siia naasma. 573 00:44:34,967 --> 00:44:38,679 Me oleme sondi asukohast vähem kui 15 minuti kaugusel. 574 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Naaseme võimalikult kiiresti. 575 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 Selge. 576 00:45:00,242 --> 00:45:01,994 Teie vana Sojuzi laeva moodi. 577 00:45:02,661 --> 00:45:05,747 Korea Rahvavabariik ei pelga disaine laenata. 578 00:45:06,373 --> 00:45:08,292 Peaasi, et sel on Kursi antenn. 579 00:45:08,959 --> 00:45:11,753 Noh, võtame selle ja lahkume. 580 00:45:13,463 --> 00:45:14,631 Danielle? 581 00:45:18,260 --> 00:45:20,429 Mida kuradit? 582 00:45:35,444 --> 00:45:38,405 Ära tulista. Ära tulista! 583 00:46:44,596 --> 00:46:46,598 Tõlkinud Silver Pärnpuu