1 00:00:12,513 --> 00:00:15,891 Hei, muru. Anteeksi, että viime viestistäni on aikaa. 2 00:00:15,974 --> 00:00:20,896 Kaivoimme MSAMiä esiin kellon ympäri ja veimme sen korjattavaksi Onnenlaaksoon. 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,232 Nukumme tässä vaiheessa siellä. 4 00:00:23,315 --> 00:00:27,861 Se ei kuulosta hyvältä mutta auttaa minua oudolla tavalla. 5 00:00:27,945 --> 00:00:30,822 Se auttaa meitä kaikkia pääsemään tapahtuneesta yli. 6 00:00:31,490 --> 00:00:34,618 Luulen, että saamme Kippari-Kallen taas lentokuntoon - 7 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 seuraavaksi lähtöajaksi takaisin Maahan. 8 00:00:37,204 --> 00:00:41,542 Ongelma on, että nykyvälineillä vie aikaa tehdä riittävästi polttoainetta lähtöön. 9 00:00:41,625 --> 00:00:46,797 Pitää myös keksiä, miten kaikki yhdeksän mahtuvat siihen lähtöä varten. 10 00:00:46,880 --> 00:00:47,923 5 KK VYÖRYMÄN JÄLKEEN 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,717 Ahdasta kuin Apollossa, mutta onnistuu. 12 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 Pois täältä kertaheitolla. 13 00:00:54,805 --> 00:00:57,224 Jumalauta tätä vehjettä. -Mitä nyt? 14 00:00:57,307 --> 00:01:01,144 Anteeksi. Tällä vauhdilla tuolla pikku laitteella - 15 00:01:01,228 --> 00:01:04,480 käy tuuri saada riittävästi polttoainetta ensi kuun lähtöön. 16 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 Eikö se voi toimia nopeammin? 17 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 Sitä ei tehty käsittelemään näin paljoa metaania. 18 00:01:09,278 --> 00:01:12,447 Kuin tankkaisi suihkukoneen limutölkillä. 19 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 Se vie aikaa. 20 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 Tiedän, mutta oletko haistellut tukikohdassa? 21 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 Vessoja ei tehty niin monelle ihmiselle. 22 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 Lähetetäänkö ketään Marsiin lähtömme jälkeen? 23 00:01:24,418 --> 00:01:27,754 Tuskin. Ei ainakaan minun elinaikanani. -Olet oikeassa. 24 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 Voimme vain yrittää saada tämän valmiiksi ennen lähtöä. 25 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Kuittaan. 26 00:01:36,805 --> 00:01:38,182 Täytyy palata viemäriin. 27 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 Lähetänkö jotain? -Käytin jo päivän annokseni. 28 00:01:43,020 --> 00:01:44,271 Aikainen lintu nappaa madon. 29 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 Mato kuulostaa oikealta. 30 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 Älä rehki liikaa. 31 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 Kuittaan. 32 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 Näytä taitosi. 33 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 Valmiina? 34 00:02:09,295 --> 00:02:12,466 Tuo… Osaat. Hyvä on. Alat olla lähempänä, Lou. 35 00:02:13,342 --> 00:02:16,094 Hei, kippari. -Miten polttoaineentuotanto? 36 00:02:16,178 --> 00:02:18,805 Luistaa kuin siirappi, kuten te amerikkalaiset sanotte. 37 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Kuten sinä. 38 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 Hei. 39 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Miten menee? 40 00:02:30,526 --> 00:02:32,402 Hei. Söin sitä. 41 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 Olen korkea-arvoisempi. 42 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 TERVETULOA VIIDAKKOON 43 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 Ole hyvä, muksu. 44 00:02:44,206 --> 00:02:47,751 Yök, voin tuosta pahoin. -Tyttärenpoikani pitää syödä. 45 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 Onko hän poika tänään? 46 00:02:50,128 --> 00:02:54,424 Kumpi tuleekaan. Edward on hieno nimi tytölle tai pojalle. 47 00:02:55,551 --> 00:02:58,345 Ajattelin jotain Ariellan kaltaista. 48 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 Ariella? Haluatko hänen myyvän kylpykuulia ja patsulia? 49 00:03:01,807 --> 00:03:05,477 Tarvitset paljon homeopaattisia hoitoja vanhalla iälläsi. 50 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 Astronautti Baldwin. -Niin? 51 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Olet vältellyt minua taas. 52 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 Ja epäonnistunut taas. 53 00:03:14,027 --> 00:03:15,112 Seuraa minua. 54 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 Näetkö? Tuon takia kukaan ei luota lentolääkäriin. 55 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 Koska he etsivät aina pahoja uutisia. 56 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 Kuten että Marsin säteily voi vahingoittaa lapsen DNA:ta? 57 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 Tai heikko painovoima voi haitata luiden kehitystä? 58 00:03:32,337 --> 00:03:34,089 Jessus, lekuri. Rauhoitu. 59 00:03:35,632 --> 00:03:39,261 Rauhoitun, kun saamme hänet Phoenixiin synnyttämään. 60 00:03:40,220 --> 00:03:43,849 Ei ollut ideani synnyttää tällä asuttamattomalla planeetalla. 61 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 Kuten muistutat minua joka päivä. 62 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 Suu kiinni. 63 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 Miten haava voi, komentaja? 64 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 Niin, voide auttoi kipuun. Kiitos. -Hyvä. 65 00:03:58,614 --> 00:04:01,658 Oletteko jo keksinyt, miten saatte hänet paineasuun - 66 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 MSAMin lähtöä varten? 67 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 Kova kuori on yhä ongelma, 68 00:04:05,120 --> 00:04:07,789 mutta Nasan kaksi parasta tiimiä - 69 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 pohtii sitä kellon ympäri. 70 00:04:09,750 --> 00:04:11,752 He eivät siis ole keksineet mitään. 71 00:04:13,253 --> 00:04:16,339 Se Nasan tarumaisesta nerokkuudesta. 72 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 130 kautta 85. 73 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 Yhä liian korkea. 74 00:04:23,180 --> 00:04:26,850 Käytä neuvostoasua. Materiaali on venyvämpää. 75 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 Se saattaisi onnistua. -Tietenkin. 76 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Onko aktiivinen? 77 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 Tyttö pelaa käsipalloa tai soittaa bongorumpuja. 78 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Haluatko kuunnella? 79 00:05:08,976 --> 00:05:10,185 Isä. 80 00:06:54,414 --> 00:06:58,085 Kun Kelly Baldwin synnyttää Amerikan lempimarsilaisen - 81 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 kahden kuukauden päästä… 82 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 NASA MUSERTUU VAUVALAHJOIHIN 83 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 …lapsen tossut riittävät loppuelämän. 84 00:07:02,840 --> 00:07:06,635 Päätös jatkaa raskautta, mitä jotkut pitävät kiistanalaisena - 85 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 planeetan vaarallisten olosuhteitten takia, 86 00:07:09,304 --> 00:07:12,850 on silti aiheuttanut mielenkiintoa ympäri maailmaa. 87 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 Siksikö Nasa haluaa vauvan syntyvän Phoenixissa? 88 00:07:16,687 --> 00:07:20,607 Aivan. Phoenixilla on täysi Maan vetovoima, joka on… 89 00:07:20,691 --> 00:07:23,902 Ja viemään huomion katastrofista, joka se todella on. 90 00:07:23,986 --> 00:07:27,281 Wilsonin hallinto syöttää medialle pikku tietoja - 91 00:07:27,364 --> 00:07:29,825 Kelly Baldwinin Mars-vauvasta. 92 00:07:30,367 --> 00:07:33,620 Luuleeko presidentti Wilson meitä niin naiiveiksi? 93 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 Tiedämme molemmat Mars-ohjelman olleen fiasko. 94 00:07:41,253 --> 00:07:44,798 Tämä lakiesitys palauttaa valvonnan ja tasapainon järjestelmän - 95 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 antamalla kongressille suoran valtuuden viraston budjettiin… 96 00:07:48,177 --> 00:07:52,139 Ja sinulle kyvyn hylätä tiettyjä ohjelmia. 97 00:07:52,639 --> 00:07:56,560 Jos allekirjoitan tämän, kongressi vie rahoituksen Mars-ohjelmalta. 98 00:07:57,352 --> 00:08:01,982 Kukaan ei ehkä palaa ikinä, ja avaruustutkimus kuolee hitaasti. 99 00:08:03,734 --> 00:08:07,362 Rouva presidentti, teinä ajattelisin vähemmän avaruutta - 100 00:08:07,446 --> 00:08:09,072 ja enemmän ensi vuoden vaaleja. 101 00:08:09,656 --> 00:08:13,619 Huolesi poliittisesta tulevaisuudestani liikuttaa lähes kyyneliin, Dick. 102 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 Oletteko nähnyt kodittomien leirien levittäytyvän kaupunkeihimme? 103 00:08:18,415 --> 00:08:22,211 Täynnä entisiä hiilikaivosmiehiä ja öljy- ja kaasualan työläisiä. 104 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 Helium-3:n ja ydinfuusion työttömäksi tekemiä ihmisiä. 105 00:08:25,797 --> 00:08:28,342 Asiat pitää korjata täällä Maassa - 106 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 ennen kuin käytämme biljoonia hurvitteluun kaukaisilla planeetoilla. 107 00:08:31,887 --> 00:08:34,681 Avaruusohjelma tekee Maan elämän paremmaksi. 108 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 Enkä sabotoi tekemäämme edistystä. 109 00:08:37,476 --> 00:08:41,855 Tee siis vain lakiesityksesi, Dick. Käytän veto-oikeuttani. 110 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 Petyin kovasti tuosta. 111 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 Rouva presidentti, voimmeko puhua kahden kesken? 112 00:09:10,509 --> 00:09:14,054 Tiedätte varmasti, että pari kuukautta sitten - 113 00:09:14,137 --> 00:09:16,765 kongressin jäsen Willie Baronin henkilökunta - 114 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 sai tietää miehenne suhteesta Valkoisen talon työntekijään. 115 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 Se on panetteleva huhu. 116 00:09:21,937 --> 00:09:26,483 Baron ei esittänyt lainkaan todisteita yhdestä syystä. Sitä ei tapahtunut. 117 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 Niin miehenne väitti valan vannoneena. 118 00:09:30,779 --> 00:09:34,283 Jos saisimme selville, että hra Wilson valehteli komitealle, 119 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 häntä voisi syyttää väärästä valasta. 120 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 Mihin pyrit tällä? 121 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Rouva presidentti, 122 00:09:45,460 --> 00:09:48,547 onko teillä äänityslaitteisto Oval Officessa? 123 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 Lähteemme väittää, 124 00:09:53,468 --> 00:09:58,098 että John F. Kennedyn asentama laitteisto on yhä käytössä. 125 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 Vaikka sellainen olisikin, 126 00:10:03,896 --> 00:10:06,815 salassapito-oikeus suojaisi nauhoja. 127 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 Katsotaan, mitä oikeus sanoo siitä. 128 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 Haastamme todisteiksi tämän toimiston nauhoitukset - 129 00:10:13,739 --> 00:10:15,908 miehenne todistamisen viikolta. 130 00:10:15,991 --> 00:10:18,660 Jos yritettiin salailla, 131 00:10:19,203 --> 00:10:21,788 häntä syytetään väärästä valasta - 132 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 ja teitä oikeuden vastustamisesta. 133 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Et voi olla tosissasi. 134 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 Kongressi ei ole syyttänyt presidenttiä yli 120 vuoteen. 135 00:10:31,423 --> 00:10:33,300 Alitit jopa itsesi. 136 00:10:34,051 --> 00:10:38,430 Aika paksua naiselta, joka laittoi Karl Roven ja Lee Atwaterin - 137 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 tekemään likaiset työt, jotta oma imago olisi puhdas kuin pulmunen. 138 00:10:43,060 --> 00:10:47,189 Kaikki robottipuhelut Bill Clintonin oletetusta lehtolapsesta, 139 00:10:47,272 --> 00:10:49,024 ja nyt esitätte moraalisempaa. 140 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 Mikä on asiasi ydin? Onko sitä? 141 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Allekirjoittakaa Nasa-lakiesitys. 142 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 Se on fiksua. 143 00:10:58,784 --> 00:11:04,456 Koska jos lehdistö saisi tietää Larryn… hairahduksesta, 144 00:11:04,540 --> 00:11:08,043 poliittinen asemanne kärsisi jopa nykyistä enemmän. 145 00:11:08,126 --> 00:11:11,213 Ja voisin helposti kumota veto-oikeutenne. 146 00:11:13,298 --> 00:11:16,134 En halua tehdä niin, jos ei ole pakko. 147 00:11:18,470 --> 00:11:19,888 Mutta älkää erehtykö, 148 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 käytän kaikki keinot tämän lakiesityksen laiksi tekemiseen. 149 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Kiva, että pääsit. 150 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 Autotalliisiko? 151 00:11:36,822 --> 00:11:40,742 Haluan, että katsot jotain ja… sanot, etten ole hullu. 152 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 Jeesus Kristus. 153 00:11:53,672 --> 00:11:55,090 Kosmonautteja pelastaessa - 154 00:11:55,174 --> 00:11:58,427 huomasin, että heidän ydinmoottorinsa malli oli lähes identtinen - 155 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 aiemman versiomme kanssa. 156 00:12:08,687 --> 00:12:10,355 Joku Nasassa antoi sen heille. 157 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 Margo? 158 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 Vain hän pääsi käsiksi kaikkeen. 159 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 Mutta Margo? Margo Madison? 160 00:12:23,493 --> 00:12:26,872 Hän on Nasan johtaja ja yrittänyt päihittää neukut 30 vuotta. 161 00:12:26,955 --> 00:12:31,627 Miksi hän tekisi näin? Järjetöntä. -En tiedä mutten saa tätä mielestäni. 162 00:12:33,378 --> 00:12:35,047 Tunnen tulevani hulluksi. 163 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 Niin, ilmiselvästi. 164 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 Tämä on kuin Batmanin roiston luola. 165 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Kerron sinulle kaiken. 166 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 Jos pidät minua yhä hulluna, 167 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 poltan kaiken. 168 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 Tarvitsen toisen oluen. 169 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 Ilmoitan ylpeänä, että alamme pian rakentaa - 170 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Calypsoa, joka on valmis lähtöön vuonna 1999. 171 00:13:13,252 --> 00:13:17,381 Toisin kuin Phoenix, Calypso toimii ydinplasmapropulsiolla, 172 00:13:17,923 --> 00:13:20,968 ja sen voima riittää matkustamiseen Marsiin lähes milloin vain, 173 00:13:21,051 --> 00:13:22,803 jopa muina kuin normaalilähtöaikoina. 174 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 Rakennamme kaksi samanlaista lisää. 175 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 Siten voimme nopeasti lisätä läsnäoloamme Marsissa. 176 00:13:28,433 --> 00:13:33,564 Seuraavana vuosikymmenenä tukikohtaamme tulee useita kaivostoimintoja, 177 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 laukaisukeskus, kasvihuoneita sadolle - 178 00:13:36,900 --> 00:13:40,279 ja asuintilat tuhansille siirtolaisille uudessa… 179 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 Lopeta siihen. 180 00:13:41,989 --> 00:13:46,159 Pitääkö muistuttaa, että koko hiton vuori romahti niskaamme - 181 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 ja tuhosi lähes kaiken omaisuutemme. 182 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 Puhumattakaan kolmesta kuolleesta. 183 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 Kyllä. 184 00:13:59,715 --> 00:14:01,758 Muistaako kukaan teistä Jamestownia? 185 00:14:01,842 --> 00:14:03,260 Ei kuutukikohtaa, 186 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 vaan ensimmäisen pysyvän englantilaisten asutuksen Virginiassa vuonna 1607. 187 00:14:07,389 --> 00:14:11,768 Tietääkö kukaan, kuinka monta siirtolaista kuoli ensimmäisenä kolmena vuotena? 188 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 80 prosenttia. 189 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Tauteihin. 190 00:14:24,323 --> 00:14:25,574 Nälkään. 191 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 Luonnonvoimiin. 192 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 Mitä jos alkuperäiset siirtolaiset olisivat sanoneet: "Tämä on liian rankkaa. 193 00:14:35,125 --> 00:14:39,421 Unohdetaan uusi maailma sen rajoittamattomine mahdollisuuksineen - 194 00:14:40,547 --> 00:14:43,842 ja palataan Englantiin häntä koipiemme välissä"? 195 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 Voitteko kuvitella? 196 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 Luoja, Dicky, 197 00:14:50,557 --> 00:14:52,518 et näe enää kokonaiskuvaa. 198 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 Löysimme vettä. 199 00:15:00,317 --> 00:15:05,113 Riittävästi tuhansien siirtokuntaan. 200 00:15:06,490 --> 00:15:09,701 Se ei muuta sitä, että osakekurssimme laskee vauhdilla. 201 00:15:09,785 --> 00:15:12,412 Oikeusministeriön kilpailujuristit nuuskivat, 202 00:15:12,496 --> 00:15:15,123 ja saimme juuri onnettomuuden vastuuraportin, 203 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 jossa lukee, että työntekijämme aiheutti vyörymän. 204 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 Eli kaiken muun lisäksi meitä uhkaavat valtavat syytteet. 205 00:15:24,049 --> 00:15:25,968 Johtokunta on puhunut tästä, 206 00:15:26,510 --> 00:15:30,514 emmekä enää ole laillasi optimistisia. 207 00:15:30,597 --> 00:15:36,854 Helios on tuhlannut miljardeja tähän fantasiaasi. 208 00:15:38,730 --> 00:15:43,277 Päätimme palata ydinliiketoimintaamme kaivamaan helium-3:a Kuussa. 209 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 Marsiin ei lennetä enää. 210 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 Tiedän, että tämä stressaa. 211 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Kukaan ei tiedä sitä minua paremmin. 212 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 Antakaa hieman lisää aikaa, 213 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 niin korjaan tilanteen. 214 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Lupaan sen. 215 00:16:15,392 --> 00:16:18,478 Etkö voinut pitää sitä housuissasi yhtä kautta, Larry? 216 00:16:19,188 --> 00:16:20,939 Yhtä kautta! -Tiedän, että tyrin. 217 00:16:21,023 --> 00:16:25,527 Jos Baron tietäisi lisää, hän olisi sanonut. Se menee ohi. Hyvin se menee. 218 00:16:25,611 --> 00:16:27,738 Hyvin? Valehtelit valan tehneenä. 219 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 Etkö ymmärrä? -Järjestivät minulle ansan. 220 00:16:29,781 --> 00:16:33,577 Se oli yksinkertaisesti ansa. -He eivät pakottaneet seksiin, vai? 221 00:16:34,661 --> 00:16:39,249 Mitä niin erityistä Jeremy Zielkessä on, että olet valmis heittämään pois - 222 00:16:39,333 --> 00:16:41,793 kaiken sen, mitä olemme koko elämämme rakentaneet? 223 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 Uramme, perheemme. 224 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 Se oli paljon pahempaa kuin muistin. 225 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 Mitä hittoa teemme? 226 00:17:01,647 --> 00:17:05,150 Jos he kuulevat tuon, joudut vankilaan ja minä saan virkasyytteen. 227 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 Meidän ei tarvitse taipua. 228 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 Se on omaisuuttasi. 229 00:17:12,616 --> 00:17:14,326 Salassapito suojelee sitä. 230 00:17:14,409 --> 00:17:18,664 Ei. He vievät sen korkeimpaan oikeuteen, ja luultavasti häviämme. 231 00:17:19,623 --> 00:17:23,544 Jos niin käy, se heikentää lisäkseni kaikkia tulevia presidenttejä. 232 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 Hyvä on. Siispä - 233 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 ehkä esitämme tekevämme yhteistyötä. 234 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 Lähetetään litterointi nauhoista. 235 00:17:36,723 --> 00:17:40,894 Peitetään syyllistävät kohdat muka kansallisen turvallisuuden perusteella. 236 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 Kukaan ei usko sitä. 237 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 Ei. 238 00:17:59,454 --> 00:18:00,581 Selvä. Mitä jos… 239 00:18:02,958 --> 00:18:05,878 Mitä jos äänityslaite ei toiminut? 240 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 Ja jostain syystä tämä kohta on tyhjä. 241 00:18:09,715 --> 00:18:11,967 Emme tiedä syytä. Emme ole äänitysteknikkoja. 242 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 Pyyhittäisiinkö se? 243 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Voisi tulla lisäsyytteitä oikeuden vastustamisesta. 244 00:18:20,851 --> 00:18:21,977 Olet oikeassa. 245 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 Mitä tapahtuu, kun Jeremy tulee vieroituksesta? 246 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 Hänet pakotetaan todistamaan. 247 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 Vannoisiko hän väärän valan vuoksesi? 248 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 Luultavasti ei. 249 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 Hän oli… 250 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 Hän oli aika vihainen hylkäämisestä. 251 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 On yksi tie ulos. 252 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 Järjestän lehdistötilaisuuden - 253 00:19:09,733 --> 00:19:14,363 ja tunnustan maailmalle syrjähypyn Jeremyn kanssa. 254 00:19:16,365 --> 00:19:19,785 Kerron, ettet tiennyt mitään. Et tiennyt homoudestani. 255 00:19:20,369 --> 00:19:21,578 Otan kaiken syyn. 256 00:19:22,579 --> 00:19:24,039 Petin rakastavan vaimoni, 257 00:19:26,875 --> 00:19:29,962 jonka ainoa synti oli langeta valehtelevaan pettäjään. 258 00:19:30,045 --> 00:19:33,340 Larry, et voi tehdä sitä. Olisit… Sinä olisit… 259 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 Mikä? Paariako? 260 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Naurunaihe? Kansallinen vitsi? 261 00:19:38,428 --> 00:19:39,805 Alan tottua siihen. 262 00:19:48,188 --> 00:19:49,398 En voi sallia tätä. 263 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 Anna tilaisuus korjata asiat. 264 00:20:02,703 --> 00:20:05,873 Ja heidän vetyturbopumppunsa värähtelyprofiili. 265 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 Siipirattaan läpäisytaajuus on 2 165 hertsiä. 266 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Täsmälleen sama kuin omamme. 267 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 Luulisi, että olisivat piilottaneet sen vaihtamalla taajuutta. 268 00:20:14,965 --> 00:20:18,802 Aivan kuin yrittäisivät vittuilla minulle. Epäilin Laineyä. 269 00:20:18,886 --> 00:20:21,805 Hän oli paikalla siipirattaan suunnittelussa. 270 00:20:21,889 --> 00:20:23,849 Siten poistin sinut epäillyistä. 271 00:20:24,808 --> 00:20:25,934 Epäilitkö minua? 272 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 Lähdit Nasasta nopeasti. 273 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 En tiedä, loukkaannuinko vai olenko otettu. 274 00:20:34,151 --> 00:20:35,277 Joka tapauksessa - 275 00:20:37,029 --> 00:20:39,990 tämän eliminointiprosessin jälkeen - 276 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 vain Margo jäi jäljelle. 277 00:20:44,077 --> 00:20:45,162 Sen oli oltava hän. 278 00:20:48,457 --> 00:20:49,583 Mitä mieltä olet? 279 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 Sano, että olen hullu. 280 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 Et ole hullu. 281 00:21:01,053 --> 00:21:05,682 Pitää puhua hänelle. Selvittää, miksi hän… -Sinun pitää kertoa FBI:lle. 282 00:21:05,766 --> 00:21:06,767 Mitä? Ei. 283 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 Ei helvetissä. Bill… 284 00:21:10,062 --> 00:21:13,899 Tiedät, mitä isälleni tehtiin. -Tiedän. Luuletko, että haluan tätä? 285 00:21:14,525 --> 00:21:16,068 Rakastan Margoa kuten muut, 286 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 mutta puhumme vakavasta kansallisen turvallisuuden asiasta. 287 00:21:20,113 --> 00:21:21,865 Ties kuinka pitkälle se on mennyt. 288 00:21:21,949 --> 00:21:25,118 Siis… Hän on periaatteessa hiton vakoilija. 289 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 Lopeta. -Hän on. 290 00:21:26,286 --> 00:21:28,497 Se oksettaa, mutta se on totuus. 291 00:21:28,580 --> 00:21:32,167 Sinun pitää kertoa tästä FBI:lle. -Bill, ei. 292 00:21:57,568 --> 00:22:00,279 Hei. Onko hetki aikaa? -Tietenkin. 293 00:22:00,362 --> 00:22:03,615 Kävin läpi rahoitustamme johtokunnan kokouksen jälkeen, ja… 294 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 Meidän täytyy myöntää todellisuus. 295 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 Emme voi pitää yhtiötä maksukykyisenä, 296 00:22:11,665 --> 00:22:15,043 Marsiin laajentumisesta puhumattakaan, ilman lisäkäteistä. 297 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 Tarvitsemme sitä nopeasti. 298 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 Arvaan, että mielessäsi on jotain. 299 00:22:20,924 --> 00:22:26,471 Paras keino luoda tuloja ja päästä tästä pulasta - 300 00:22:27,014 --> 00:22:28,599 on myydä Phoenix Nasalle. 301 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 Ehdottomasti ei. 302 00:22:33,979 --> 00:22:35,314 Oletko tosissasi? 303 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 Eivätkä he suostuisi. 304 00:22:38,025 --> 00:22:39,234 Suostuvat he. 305 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 Mitä tarkoitat? 306 00:22:43,155 --> 00:22:46,116 Lähestyin tuttujani virastossa - 307 00:22:46,200 --> 00:22:49,953 ja ehdotin salaa ajatusta. Reaktio oli tosi myönteinen. 308 00:22:50,037 --> 00:22:53,373 Heistä tuntuu… -Otitko Nasaan yhteyttä ilman lupaani? 309 00:22:54,249 --> 00:22:56,585 Lupaasi? Olen yhtiön operatiivinen johtaja. 310 00:22:56,668 --> 00:22:58,712 Kerroit, että kaipaamme niin käteistä… 311 00:22:58,795 --> 00:23:02,299 En todellakaan. -Mutta he osaavat päätellä. 312 00:23:02,382 --> 00:23:06,136 Annoit Margo Madisonille tarvittavan julkiseen nolaamiseeni. 313 00:23:06,220 --> 00:23:10,516 Yritän pelastaa yhtiösi, meidän yhtiömme, vararikolta. 314 00:23:10,599 --> 00:23:13,435 Emme tarvitse apua. -Luvut eivät valehtele. 315 00:23:13,519 --> 00:23:16,522 Eivät, mutteivät ne aina kerro koko tarinaakaan. 316 00:23:20,400 --> 00:23:21,568 Yritä uskoa, Karen. 317 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 Kiesus. Katso. 318 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 Kohtaamistutka sai kyytiä vyörymässä. 319 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 Ilman sitä… 320 00:23:32,037 --> 00:23:33,956 Kippari-Kalle ei voi telakoitua Phoenixiin. 321 00:23:34,039 --> 00:23:35,499 Ehkä se ei ole niin rikki. 322 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 Auta irrottamaan kotelo. 323 00:23:41,839 --> 00:23:45,008 Voi paska. Paska! 324 00:23:47,678 --> 00:23:49,263 Pääintegrointikortti on romuna. 325 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 Uusi on Phoenixissa. 326 00:23:54,768 --> 00:23:56,144 Yhtä hyvin Jupiterissa. 327 00:23:57,312 --> 00:23:59,815 Onko Sojournerissa kohtausjärjestelmää meille? 328 00:23:59,898 --> 00:24:04,945 Ei. Se kuului alkuperäiseen suunnitelmaan, mutta sitä ei asennettu. 329 00:24:05,028 --> 00:24:06,947 Miksi ei? -Ei pitänyt telakoitua - 330 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 mihinkään tässä tehtävässä, 331 00:24:08,407 --> 00:24:11,994 ja meillä oli kiire saada teidät kiinni ja lähteä vuonna -94. 332 00:24:12,578 --> 00:24:15,581 Vapaan markkinatalouden kilpailu kannattaa. 333 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Niin. 334 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 Mitä me teemme? 335 00:24:18,625 --> 00:24:22,546 Ei voida telakoitua Phoenixiin. Seuraava lähtöaika Maahan jää väliin. 336 00:24:22,629 --> 00:24:23,797 Olemme jumissa. 337 00:24:27,718 --> 00:24:32,264 Emmekö voi tehdä tällaista itse? -Emme, ellet haluat hakea Kiovasta osat. 338 00:24:32,347 --> 00:24:35,934 Harmi, ettei Helios ostanut kohtausjärjestelmää USA:sta. 339 00:24:36,018 --> 00:24:38,478 Kippari-Kalle ei pääse riittävän lähelle Phoenixiä - 340 00:24:38,562 --> 00:24:40,272 telakoitumaan ilman sitä. 341 00:24:42,482 --> 00:24:45,110 Harmi, ettemme ottaneet Kurs-yksikköä neukkualuksesta - 342 00:24:45,194 --> 00:24:46,403 ennen kuin päästimme sen. 343 00:24:47,112 --> 00:24:52,034 Niitä on jo lisää täällä Marsissa. 344 00:24:56,788 --> 00:24:57,873 Onko? -Missä? 345 00:25:00,334 --> 00:25:03,253 Meillä on viisi Kurs Novaya-Aktivnaya -yksikköä - 346 00:25:03,337 --> 00:25:04,671 Marsin pinnalla. 347 00:25:04,755 --> 00:25:08,926 Ne ovat näytteenhakuluotaimissa, jotka piti hakea Marsin aluksellamme. 348 00:25:09,968 --> 00:25:11,553 Ongelma on, 349 00:25:11,637 --> 00:25:16,141 että lähin on yli 1 500 km:n päässä Onnenlaaksosta. 350 00:25:16,225 --> 00:25:18,310 Matka veisi kuukauden, jos kaikki onnistuu, 351 00:25:18,393 --> 00:25:21,605 eikä Kelly Baldwin voi odottaa niin kauan pääsyä Phoenixiin. 352 00:25:22,397 --> 00:25:23,482 Nti Catiche, 353 00:25:24,691 --> 00:25:28,195 eikö Venäjä myynyt kohtausjärjestelmäänne muille maille? 354 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 Se on totta. 355 00:25:29,363 --> 00:25:35,577 Myimme Kurs-yksikköjä Intialle, Turkille ja Pohjois-Korealle. 356 00:25:35,661 --> 00:25:39,289 Bill, saako Helios sijainnit - 357 00:25:39,373 --> 00:25:44,336 Turkin, Pohjois-Korean ja Intian Marsiin lähettämille luotaimille? 358 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 Toki. Pikku hetki. 359 00:25:52,427 --> 00:25:53,929 Kuinka kaukana lähin on? 360 00:25:54,471 --> 00:25:56,932 Tämä on 89 km:n päässä. 361 00:25:57,015 --> 00:25:57,975 ONNENLAAKSO 362 00:25:58,058 --> 00:26:02,771 Se näyttää kuuluvan Korean kansantasavallalle. 363 00:26:02,855 --> 00:26:05,774 Tuon luotaimen he lähettivät vuoden -94 ikkunassa. 364 00:26:06,692 --> 00:26:09,778 Se telakoitui Maan matalalla kiertoradalla kai tankkaamaan. 365 00:26:09,862 --> 00:26:12,948 Siinä lienee automaattinen telakoitumisjärjestelmä. 366 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 Se on Kurs-NA. 367 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 Tai sen klooni. 368 00:26:18,078 --> 00:26:19,288 Löysimme voittajan. 369 00:26:25,794 --> 00:26:27,129 Hyväksyikö Pohjois-Korea? 370 00:26:27,921 --> 00:26:31,425 Parempi pyytää anteeksi myöhemmin kuin anella lupaa nyt. 371 00:26:31,508 --> 00:26:34,428 Tämä rikkoo lähes kaikkia turvakäytäntöjämme. 372 00:26:35,053 --> 00:26:36,722 Voimme antaa yhden mönkijän. 373 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 Yhdeksän tuntia per suunta. Ylittää reilusti kävelymatkan. 374 00:26:40,684 --> 00:26:42,769 Kuulostaa kivalta. Minä lähden. 375 00:26:43,353 --> 00:26:46,607 Olen pahoillani. Tunnet Helioksen järjestelmät muita paremmin. 376 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 Älä viitsi. -Niiden pitää toimia - 377 00:26:48,442 --> 00:26:49,610 päästäksemme planeetalta. 378 00:26:49,693 --> 00:26:52,321 Ei. En vaaranna väkeäsi tässä. 379 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 Kurs-NA on uudempi malli, 380 00:26:55,699 --> 00:26:58,243 eikä Baranov tunne uutta versiota, 381 00:26:59,077 --> 00:27:02,581 ja Majakovskia tarvitaan täällä raskauden vuoksi. 382 00:27:03,916 --> 00:27:05,792 Mönkijät ovat Nasan välineitä. 383 00:27:06,460 --> 00:27:10,464 Will korjaa MSAMiä, joten valinta on aika selvä. 384 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 Sinä ja minä. 385 00:27:24,937 --> 00:27:27,314 En voi uskoa, että teit tämän. 386 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 Kuuntele vain häntä. 387 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 Tässä. 388 00:27:33,779 --> 00:27:35,155 Kiitos. -Ole hyvä. 389 00:27:42,371 --> 00:27:46,416 Mitä luuletkin tapahtuvan, sinun on syytä tietää, etten pidä FBI:stä. 390 00:27:47,668 --> 00:27:49,461 En minäkään pitäisi sinuna. 391 00:27:50,671 --> 00:27:52,464 Bill kertoi isällesi tapahtuneesta. 392 00:27:53,757 --> 00:27:54,800 Se oli väärin. 393 00:27:58,512 --> 00:27:59,721 Eikö olekin mukavaa? 394 00:28:00,472 --> 00:28:03,058 Mitä muuta kerroit pikku ystävällesi, Bill? 395 00:28:03,141 --> 00:28:05,602 Yritän vain auttaa sinua. -Jukra. Kiitti. 396 00:28:05,686 --> 00:28:08,146 Tämä ei ole helppo tilanne, 397 00:28:08,230 --> 00:28:11,567 ja olen aidosti pahoillani isällesi tapahtuneesta. 398 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 Ymmärrän hyvin, ettet luota meihin. 399 00:28:17,364 --> 00:28:21,285 Arvaan, että sattumalta sinut valittiin puhumaan kanssani - 400 00:28:22,369 --> 00:28:23,453 kaikista agenteista. 401 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 Ei se varmasti ole. 402 00:28:28,625 --> 00:28:31,044 Kuule, FBI ei ole täydellinen. 403 00:28:31,128 --> 00:28:35,174 Mutta me kaksi vannoimme saman valan, kun ryhdyimme töihin tälle maalle, 404 00:28:35,257 --> 00:28:38,260 tukea ja puolustaa Yhdysvaltojen perustuslakia - 405 00:28:38,343 --> 00:28:41,805 kaikkia sekä ulkomaisia että kotimaisia vihollisia vastaan. 406 00:28:43,891 --> 00:28:48,145 Tiedän, että välität tapahtuneesta, tai et olisi kertonut Billille. 407 00:28:59,698 --> 00:29:02,409 En välitä vittuakaan puheistasi. 408 00:29:03,493 --> 00:29:04,786 En auta sinua. 409 00:29:07,915 --> 00:29:09,333 Valinta on sinun. 410 00:29:09,416 --> 00:29:13,587 Ei tarvitse tehdä yhteistyötä, mutta me jatkamme kaikesta huolimatta. 411 00:29:13,670 --> 00:29:16,298 Tutkinta on aloitettu. Me selvitämme tapahtuneen. 412 00:29:16,381 --> 00:29:18,884 Jossain vaiheessa joudut todistamaan häntä vastaan. 413 00:29:18,967 --> 00:29:21,762 Onko tuo uhkaus? -Ei, vaan tosiasia. 414 00:29:25,182 --> 00:29:26,183 Olkoon niin. 415 00:29:26,266 --> 00:29:28,644 Älä nyt, Aleida. Istu alas. Kuuntele… 416 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 En halua kuulla sanaakaan sinulta. Ymmärrätkö? 417 00:29:33,649 --> 00:29:34,983 Olet kuollut minulle. 418 00:30:38,922 --> 00:30:40,841 Aleida! 419 00:30:42,926 --> 00:30:44,178 Kulta, mikä hätänä? 420 00:30:45,888 --> 00:30:47,848 Oletko kunnossa? 421 00:30:47,931 --> 00:30:51,351 En tiedä, mitä tehdä. 422 00:30:51,435 --> 00:30:52,769 Oletko pulassa? 423 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 Tyttäreni. 424 00:31:05,532 --> 00:31:06,909 Ei, isä. 425 00:31:08,076 --> 00:31:09,077 Se on pikkujuttu. 426 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 Selvitän sen. 427 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 Älä nyt. 428 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 Älä nyt. 429 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 Minun Gracianani. 430 00:31:24,134 --> 00:31:25,719 Älä itke. 431 00:31:25,802 --> 00:31:27,304 Älä itke, rakas. 432 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Graciana? 433 00:31:35,062 --> 00:31:36,313 Ei, isä. 434 00:31:37,439 --> 00:31:39,024 Olen tyttäresi Aleida. 435 00:31:40,651 --> 00:31:41,693 En äiti. 436 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Tiedän. 437 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 Tiedän, tyttäreni. 438 00:31:48,075 --> 00:31:49,618 Kaikki selviää. 439 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 Kaikki selviää. 440 00:32:02,840 --> 00:32:03,882 LITIUM 441 00:32:05,259 --> 00:32:09,096 Danielle, montako vara-akkua tarvitaan? 442 00:32:09,179 --> 00:32:12,516 Palaamme huomenna. Lisäpaino vain hidastaa meitä. 443 00:32:12,599 --> 00:32:14,518 Mieluummin on virtaa turhaan. 444 00:32:14,601 --> 00:32:18,856 Aurinkokennot voivat hajota. En halua kävellä 89 km kotiin. Entä sinä? 445 00:32:21,567 --> 00:32:23,569 Onnenlaakso, Phoenix. 446 00:32:26,697 --> 00:32:28,282 Onnenlaakso, Phoenix. 447 00:32:29,867 --> 00:32:32,828 Phoenix. Onnenlaakso. -Tärkeä lähetys Heliokselta. 448 00:32:32,911 --> 00:32:35,080 Porausonnettomuuden tutkintaraportti. 449 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Lähetän sen nyt. 450 00:32:38,584 --> 00:32:41,211 Vihdoinkin. Kylläpä heillä kesti. 451 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 Sain sen, Phoenix. -Kuitti. Phoenix lopettaa. 452 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 Mitä siinä lukee? 453 00:32:49,970 --> 00:32:52,472 Se on byrokraattista kieltä, 454 00:32:52,556 --> 00:32:56,727 mutta lopputuloksena he sanovat sitä käyttäjän virheeksi. 455 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 Kenen? 456 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 He syyttävät Nick Corradoa, koska lainaan: 457 00:33:02,649 --> 00:33:08,030 "ei tarkkaillut oikein putken painetta eikä toiminut oikein altaan läpäisyssä", 458 00:33:08,113 --> 00:33:09,198 lainauksen loppu. 459 00:33:09,281 --> 00:33:11,283 Tyypillistä oman perseen suojausta. 460 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 Jep, syytä kuollutta. 461 00:33:12,826 --> 00:33:15,120 Ei voi saada syytettä paskan välineen rakentamisesta. 462 00:33:15,204 --> 00:33:17,873 Sama neuvostojärjestelmässä. -Tämä on paskaa. 463 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 Syyttää siitä Nickiä? 464 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 On riittävän paha, että vyörymä tappoi hänet, 465 00:33:23,879 --> 00:33:27,216 mutta nyt yrittävät syyttää kaikesta häntä. Se on väärin. 466 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 Miten he edes keksivät tuon raportin? 467 00:33:32,930 --> 00:33:36,099 Niin, tämä koko homma on pelkkää paskaa. 468 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Niin? 469 00:33:50,197 --> 00:33:51,865 Kuulin, että aiot myydä Phoenixin. 470 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 Kertoiko Dev? 471 00:33:54,618 --> 00:33:57,079 Emme ole puheväleissä tällä hetkellä. 472 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 Minulla on yhteyksiä Nasassa kuten sinullakin, ja he pitävät ideasta. 473 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 Niin, tiedän. Tule sisään. 474 00:34:05,087 --> 00:34:08,715 Yritin taivutella Devin. Hän ei kuunnellut. 475 00:34:09,632 --> 00:34:11,717 Hän on… muuttunut. 476 00:34:12,344 --> 00:34:13,762 Aika paljon ensitapaamisesta. 477 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 MIT:ssä, eikö niin? 478 00:34:15,639 --> 00:34:17,558 Ydinfysiikan alkeet. 479 00:34:17,641 --> 00:34:20,310 Missä te kaksi ratkaisitte ydinfuusion. 480 00:34:20,393 --> 00:34:25,023 Niin, ja silloin kaikki halusivat epätoivoisesti ratkaista vihdoin fuusion. 481 00:34:25,107 --> 00:34:28,902 Ongelma oli, ettei reaktiota saatu pysymään. 482 00:34:29,695 --> 00:34:30,737 Ennen Deviä. 483 00:34:31,487 --> 00:34:34,199 Hän keksi keinon yhdistää helium-3-ytimet - 484 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 ja pitää reaktion yllä. 485 00:34:35,784 --> 00:34:38,579 Ja toi maailmalle halpaa, puhdasta energiaa. 486 00:34:39,871 --> 00:34:43,333 Kun katsoin hänen työtään, tiesin olevani suuruuden seurassa. 487 00:34:44,251 --> 00:34:47,004 Hän oli erilainen kuin tapaamani insinöörit. 488 00:34:48,964 --> 00:34:52,176 Mitä tapahtui? Miksi riitelette aina? 489 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Yksinkertaista. 490 00:34:54,011 --> 00:34:55,846 Olen ainoa, joka sanoo ei hänelle. 491 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 Pienen sanan, jota kukaan ei halua kuulla, 492 00:34:58,348 --> 00:35:01,226 varsinkaan Dev. -Ei. 493 00:35:01,310 --> 00:35:04,313 Hänen oma myyttinsä on syönyt hänet elävänä. 494 00:35:05,522 --> 00:35:07,816 Nyt tämä yhtiö tekee saman. 495 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 Ellemme toteuta suunnitelmaasi myydä Phoenix Nasalle. 496 00:35:13,614 --> 00:35:15,490 Esittelin idean johtokunnalle. 497 00:35:16,033 --> 00:35:20,454 Heistä se on nerokas. -Eikä Dev hyväksy sitä ikinä. 498 00:35:20,537 --> 00:35:23,957 Se ei ole ongelma. Päätimme poistaa hänet tj:n paikalta. 499 00:35:25,751 --> 00:35:28,504 Anteeksi, annatteko Deville potkut? 500 00:35:28,587 --> 00:35:33,008 Hänellä on yhä paikka johtokunnassa mutta vain neuvonantajana. 501 00:35:34,593 --> 00:35:36,428 Kenet tuotte hänen tilalleen? 502 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 Sinut. 503 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Lar. 504 00:35:54,446 --> 00:35:56,240 Hei. Paljonko kello on? 505 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 Vähän yli yhdeksän. Vienkö hänet sänkyyn? 506 00:35:59,117 --> 00:36:02,746 Ei tarvitse. Voin tehdä sen. Tule, kamu. Oletko valmis? 507 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 Valmis? Kolme, kaksi, yksi. 508 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 Voi jukra. Oletpa painava. Hyvänen aika. 509 00:36:12,548 --> 00:36:13,549 Larry. 510 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 Huomisesta… 511 00:36:18,470 --> 00:36:19,805 Ei tarvitse tehdä tätä. 512 00:36:20,889 --> 00:36:22,057 Keksimme toisen keinon. 513 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 Puhuimme jo siitä. Ei ole toista keinoa. 514 00:36:27,354 --> 00:36:29,064 Haluan tehdä tämän. On pakko. 515 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 HITONMOINEN KOPPI - GENE CERNAN 516 00:37:55,234 --> 00:37:57,236 VALKOINEN TALO 517 00:38:19,049 --> 00:38:20,175 Tervehdys kaikille. 518 00:38:21,218 --> 00:38:23,387 Kiitos kun tulitte lyhyellä varoitusajalla. 519 00:38:23,470 --> 00:38:25,097 USA:N PRESIDENTIN VAAKUNA 520 00:38:32,479 --> 00:38:34,398 Haluaisin kertoa jotain. 521 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 Minulla… 522 00:38:42,030 --> 00:38:43,991 Minulla on jotain, mitä haluaisin kertoa teille kaikille. 523 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 Hyvää huomenta. 524 00:38:58,130 --> 00:39:01,884 Ensinnäkin haluaisin kiittää Amerikan kansaa heidän tuestaan - 525 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 kuluneena kahtena vuonna. 526 00:39:03,302 --> 00:39:05,012 Saavutimme yhdessä hienoja asioita. 527 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 Teimme Amerikasta energiariippumattoman, vähensimme kasvihuonekaasuja - 528 00:39:09,433 --> 00:39:11,268 ja kehitimme uusia teknologioita, 529 00:39:11,351 --> 00:39:14,730 jotka takaavat USA:n säilymisen johtavana supervaltana - 530 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 pitkälle 2000-luvulle. 531 00:39:16,565 --> 00:39:20,527 Ja tietenkin oli ensimmäinen miehitetty lentomme Marsiin. 532 00:39:20,611 --> 00:39:23,488 Äskettäisistä menetyksistä huolimatta - 533 00:39:23,572 --> 00:39:27,117 matkamme punaiselle planeetalle muistetaan merkittävänä saavutuksena… 534 00:39:27,201 --> 00:39:29,077 PRESIDENTIN IMPROVISOITU PUHE 535 00:39:29,161 --> 00:39:31,038 …kuten Lewisin ja Clarkin löytöretki, 536 00:39:31,121 --> 00:39:33,457 Fernão de Magalhãesin maailmanympärysmatka - 537 00:39:33,540 --> 00:39:37,920 ja Aleksei Leonovin laskeutuminen Kuuhun kesäkuussa 1969. 538 00:39:41,089 --> 00:39:45,552 Kuitenkin kaiken saavuttamamme jälkeen - 539 00:39:45,636 --> 00:39:47,804 tulin eteenne tänään - 540 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 tunnustamaan, että olen tuottanut teille pettymyksen. 541 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Koska valehtelin teille. 542 00:39:58,232 --> 00:40:02,027 Tekemällä siten rikoin luottamuksen sopimuksen, 543 00:40:02,110 --> 00:40:05,697 joka on välttämätön presidentin ja Amerikan kansan välillä. 544 00:40:09,535 --> 00:40:11,912 Jätin kertomatta teille totuuden - 545 00:40:12,412 --> 00:40:17,292 enkä suojellut puolustusvoimissamme urheasti palvelevia miehiä ja naisia. 546 00:40:18,544 --> 00:40:22,089 En puolustanut haavoittuvaisimpia kansalaisiamme, 547 00:40:22,172 --> 00:40:26,093 joita on kohdeltu ennakkoluuloisesti ja sortaen. 548 00:40:28,220 --> 00:40:32,057 Enkä puolustanut Will Tylerin oikeuksia enkä kunniaa, 549 00:40:33,559 --> 00:40:35,519 rohkean amerikkalaisen sankarin, 550 00:40:36,228 --> 00:40:40,065 joka parhaillaan palvelee maataan Marsin pinnalla. 551 00:40:42,568 --> 00:40:46,530 Ja tuotin pettymyksen eräälle hyvin läheiselle ihmiselle, 552 00:40:47,614 --> 00:40:52,077 koska en uskaltanut kertoa totuutta. 553 00:40:54,204 --> 00:40:56,999 Pelkäsin, mitä ihmiset ajattelisivat minusta, 554 00:40:57,833 --> 00:41:02,087 enkä luottanut teidän myötätuntoonne enkä harkintakykyynne, 555 00:41:02,713 --> 00:41:04,381 Amerikan kansa. 556 00:41:04,464 --> 00:41:06,091 Aliarvioin teidät. 557 00:41:07,092 --> 00:41:09,678 Olen siitä todella pahoillani. 558 00:41:15,809 --> 00:41:18,187 En voi korjata menneitä virheitäni - 559 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 mutta voin lopettaa valehtelun teille - 560 00:41:21,273 --> 00:41:25,235 tässä ja heti ja kertoa yksinkertaisen totuuden. 561 00:41:29,781 --> 00:41:31,074 Olen homoseksuaali - 562 00:41:32,117 --> 00:41:35,037 ja olen ollut sitä syntymästäni lähtien. 563 00:42:15,452 --> 00:42:19,414 Reaktiot presidentin puheeseen ovat vaihdelleet poliittisella kentällä. 564 00:42:19,498 --> 00:42:21,708 Isoissa kaupungeissa osoitetaan mieltä. 565 00:42:21,792 --> 00:42:25,045 Jotkut marssivat tukeakseen valtion ensimmäistä homopresidenttiä, 566 00:42:25,128 --> 00:42:28,799 kun vastamielenosoittajat tuomitsevat hänet vaarallisena vaikuttajana. 567 00:42:28,882 --> 00:42:32,261 Wilsonin hallinto jatkoi presidentin puhetta kansalle - 568 00:42:32,344 --> 00:42:35,305 ilmoittamalla tänään, että hän antaa asetuksen, 569 00:42:35,389 --> 00:42:39,059 jolla homomiehet ja -naiset voivat palvella avoimesti sotaväessä. 570 00:42:39,142 --> 00:42:42,729 Hän ilmoitti myös myöntävänsä presidentin vapausmitalin - 571 00:42:42,813 --> 00:42:44,064 Will Tylerille - 572 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 erinomaisesta maansa palvelemisesta Marsissa - 573 00:42:47,526 --> 00:42:50,529 ja homojen oikeuksien rohkeasta tukemisesta. 574 00:42:51,196 --> 00:42:53,323 No, hittolainen! 575 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 Amerikan oli aikakin tulla järkiinsä. -Hyvä, Ellen. 576 00:42:56,869 --> 00:42:58,245 Minulla on sanottavaa. 577 00:43:03,500 --> 00:43:06,170 Olet rohkea mies, Will Tyler. 578 00:43:15,846 --> 00:43:20,559 On kunnia… olla ystäväsi. 579 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 Kiitos. 580 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 Nyt riittää. Aletaan juoda. 581 00:43:39,161 --> 00:43:41,580 Kelly haluaisi kuulla tästä. Oletko nähnyt häntä? 582 00:43:41,663 --> 00:43:42,664 Hän on viidakossa. 583 00:43:44,291 --> 00:43:47,085 Kel, et aavistakaan, mitä presidentti Wilson… 584 00:43:48,253 --> 00:43:49,505 Kelly! Kel! 585 00:43:50,130 --> 00:43:52,549 Kel! Hei! Kulta? 586 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 Lekuri! Tule tänne! 587 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 Mueller, tuo lääkintäpakkaus! -Käskystä! 588 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Kelly? 589 00:44:09,441 --> 00:44:11,485 Hänen pulssinsa on liian korkea. 590 00:44:11,568 --> 00:44:13,070 Sinnittele, muksu. 591 00:44:16,406 --> 00:44:18,200 Mönkijä 1, Onnenlaakso. 592 00:44:18,700 --> 00:44:20,953 Mönkijä 1, Onnenlaakso. Vastatkaa. 593 00:44:21,036 --> 00:44:22,704 Onnenlaakso, mönkijä 1. 594 00:44:22,788 --> 00:44:24,915 Täällä on hätätilanne. 595 00:44:24,998 --> 00:44:27,376 Kellyn tila on huonontunut. 596 00:44:27,459 --> 00:44:28,669 Mistä on kyse? 597 00:44:28,752 --> 00:44:32,798 Lääkärin mukaan raskausmyrkytys. Teidän pitää tuoda Kurs-järjestelmä pian. 598 00:44:34,967 --> 00:44:38,679 Olemme alle vartin päässä luotaimen paikasta. 599 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Palaamme mahdollisimman pian. 600 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 Kuitti. 601 00:45:00,242 --> 00:45:01,994 Näyttää vanhalta Sojuziltanne. 602 00:45:02,661 --> 00:45:05,747 Korean kansantasavalta ei kainostele mallien lainaamista. 603 00:45:06,373 --> 00:45:08,292 Kurs-antenni on tärkeä. 604 00:45:08,959 --> 00:45:11,753 Otetaan se ja lähdetään. 605 00:45:13,463 --> 00:45:14,631 Danielle. 606 00:45:18,260 --> 00:45:20,429 Mitä helvettiä? 607 00:45:35,444 --> 00:45:38,405 Älä ammu! 608 00:46:44,596 --> 00:46:46,598 Tekstitys: Jari Vikström