1 00:00:12,346 --> 00:00:13,096 Hey, Baby. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 Entschuldige meine späte Rückmeldung. 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,393 Wir schuften rund um die Uhr, um das MSAM auszugraben 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,812 und zum Reparieren ins Happy Valley zu bringen. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,357 Im Grunde schlaf ich schon da draußen. 6 00:00:23,524 --> 00:00:27,778 Ich weiß, das hört sich komisch an, aber merkwürdigerweise hilft es mir. 7 00:00:27,945 --> 00:00:31,490 Es hilft uns allen zu verarbeiten, was passiert ist. 8 00:00:31,657 --> 00:00:34,493 Vielleicht kriegen wir Popeye schon wieder flugtauglich, 9 00:00:34,660 --> 00:00:37,246 wenn das nächste Startfenster zur Erde beginnt. 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,705 Das Problem könnte sein, 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,500 mit dem übrigen Equipment genug Treibstoff zu erzeugen. 12 00:00:41,667 --> 00:00:44,002 Und wir müssen noch rausfinden, 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,255 wie wir uns alle neun da reinquetschen sollen. 14 00:00:46,421 --> 00:00:48,131 Wird eng wie in 'ner Apollo-Kapsel. 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,466 FÜNF MONATE NACH ERDRUTSCH 16 00:00:49,633 --> 00:00:51,343 Aber wir schaffen das. 17 00:00:51,510 --> 00:00:53,846 Und dann sieht mich dieser Planet nie wieder. 18 00:00:54,763 --> 00:00:57,140 - Verdammtes Scheißding. - Was ist schon wieder? 19 00:00:57,307 --> 00:01:01,061 Entschuldige. Aber so langsam, wie dieser Mini-Generator läuft, 20 00:01:01,228 --> 00:01:04,857 haben wir nur mit viel Glück genügend Treibstoff bis zum Start. 21 00:01:05,022 --> 00:01:06,650 Kann er nicht schneller laufen? 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,695 Er war nie drauf ausgelegt, so viel Methan zu produzieren. 23 00:01:09,862 --> 00:01:12,489 Als würde man ein Flugzeug mit 'ner Limodose auftanken. 24 00:01:12,656 --> 00:01:14,116 - Braucht Zeit. - Ich weiß. 25 00:01:14,283 --> 00:01:16,368 Aber fällt dir auf, wie's in der Basis stinkt? 26 00:01:16,535 --> 00:01:18,829 Die Toiletten sind mit so vielen Leuten überfordert. 27 00:01:21,039 --> 00:01:24,251 Denkst du, die schicken nach uns jemals wieder jemanden auf den Mars? 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,587 Glaub nicht. Ich erlebe es bestimmt nicht mehr. 29 00:01:26,753 --> 00:01:27,671 Hast sicher recht. 30 00:01:30,257 --> 00:01:33,760 Wir müssen jetzt alles dransetzen, das Ding rechtzeitig startklar zu machen. 31 00:01:33,927 --> 00:01:35,137 Roger. 32 00:01:36,763 --> 00:01:38,849 Ich muss zurück in die Kloake. 33 00:01:39,016 --> 00:01:42,853 - Soll ich dir irgendwas schicken? - Ich hatte meine Ration für heute schon. 34 00:01:43,020 --> 00:01:44,605 Der frühe Vogel fängt den Wurm. 35 00:01:44,771 --> 00:01:48,233 Wurm klingt gut. Arbeite nicht zu viel. 36 00:01:48,400 --> 00:01:49,568 Roger. 37 00:02:04,374 --> 00:02:06,043 Was geht ab? 38 00:02:06,710 --> 00:02:07,836 Bereit? Check. 39 00:02:09,295 --> 00:02:12,257 Ja, cool. Okay, alles klar. Wird langsam, Lou. 40 00:02:13,300 --> 00:02:16,220 - Hey, Skipper. - Wie läuft die Treibstoffproduktion? 41 00:02:16,386 --> 00:02:19,223 Im Schneckentempo, wie man so schön sagt. 42 00:02:19,389 --> 00:02:20,807 So wie Sie. 43 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 Vorsicht. 44 00:02:27,940 --> 00:02:29,107 Wie geht's Ihnen? 45 00:02:30,526 --> 00:02:34,738 - Hey. Ich war noch nicht fertig. - Ja, und ich bin der Ranghöhere. 46 00:02:37,699 --> 00:02:39,660 WILLKOMMEN IM DSCHUNGEL 47 00:02:41,703 --> 00:02:43,539 Hier, für dich, Kleines. 48 00:02:44,873 --> 00:02:48,126 - Von dem Zeug wird mir schlecht. - Mein Enkel muss was futtern. 49 00:02:48,752 --> 00:02:50,128 Also ist es heute ein Er? 50 00:02:50,295 --> 00:02:51,880 Weißt du, egal wie's kommt, 51 00:02:52,047 --> 00:02:54,716 Edward ist ein toller Name für Jungs und Mädchen. 52 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 Mir schwebt eher was vor wie Ariella. 53 00:02:58,428 --> 00:03:01,640 Ariella? Dann verkauft sie später Badeperlen und Patschuliöl. 54 00:03:01,807 --> 00:03:05,394 Wenn du alt bist, wirst du 'ne Menge homöopathische Mittel brauchen. 55 00:03:05,561 --> 00:03:07,646 - Astronautin Baldwin. - Ja? 56 00:03:09,189 --> 00:03:11,108 Sie gehen mir aus dem Weg, mal wieder. 57 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 Und auch mal wieder erfolglos. 58 00:03:14,444 --> 00:03:15,487 Kommen Sie mit. 59 00:03:18,949 --> 00:03:22,077 Siehst du, deswegen vertraut niemand einem Flieger-Arzt. 60 00:03:22,244 --> 00:03:24,746 Weil die immer hoffen, was Schlimmes zu finden. 61 00:03:24,913 --> 00:03:28,584 Etwa, dass die Mars-Strahlung Auswirkungen auf die DNS des Kindes 62 00:03:28,750 --> 00:03:32,004 oder die geringe Schwerkraft auf die Knochenentwicklung haben könnte? 63 00:03:32,171 --> 00:03:34,256 Herrgott. Bitte etwas Feingefühl. 64 00:03:35,549 --> 00:03:39,178 Feingefühl gibt es erst, wenn sie zur Geburt auf der Phoenix ist. 65 00:03:40,220 --> 00:03:43,724 Es war nicht meine Idee, ein Baby auf diesem Drecksplaneten zu kriegen. 66 00:03:43,891 --> 00:03:47,186 Ja, daran erinnern Sie mich jeden Tag aufs Neue. 67 00:03:47,352 --> 00:03:48,812 Mund zu. 68 00:03:50,564 --> 00:03:52,441 Wie geht's Ihrer Wunde, Commander? 69 00:03:52,608 --> 00:03:55,319 Also, Ihre Schmerzsalbe hat geholfen. 70 00:03:55,485 --> 00:03:56,737 - Danke. - Gut. 71 00:03:58,572 --> 00:04:01,575 Ist schon klar, wie sie in einen Druckanzug passen soll, 72 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 wenn das MSAM startet? 73 00:04:03,785 --> 00:04:07,706 Die Außenhülle ist noch ein Problem, aber die hellsten Köpfe der NASA 74 00:04:07,873 --> 00:04:09,583 arbeiten daran rund um die Uhr. 75 00:04:09,750 --> 00:04:11,668 Was bedeutet, die haben noch nichts. 76 00:04:13,253 --> 00:04:16,255 So viel zum legendären Einfallsreichtum der NASA. 77 00:04:17,173 --> 00:04:19,593 130 zu 85. 78 00:04:20,385 --> 00:04:21,720 Noch höher, als mir lieb ist. 79 00:04:23,138 --> 00:04:26,767 Wie wär's mit einem sowjetischen Anzug? Das Material ist viel flexibler. 80 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 - Das könnte sogar funktionieren. - Natürlich. 81 00:04:36,777 --> 00:04:38,028 Aktivität? 82 00:04:39,279 --> 00:04:42,407 Entweder spielt sie Handball oder Bongos da drin. 83 00:04:48,372 --> 00:04:49,665 Wollen Sie hören? 84 00:05:09,434 --> 00:05:10,477 Dad. 85 00:05:37,171 --> 00:05:40,632 HEIMKEHR 86 00:06:51,828 --> 00:06:54,248 MORGEN, USA 87 00:06:54,414 --> 00:06:59,378 Bis Kelly Baldwin in zwei Monaten Amerikas liebsten Baby-Marsianer gebärt 88 00:06:59,545 --> 00:07:02,673 wird das Kind mehr als genug Babyschuhe haben. 89 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 Die Entscheidung für die Schwangerschaft, 90 00:07:05,008 --> 00:07:09,137 die manche aufgrund der gefährlichen Bedingungen auf dem Mars kontrovers sehen, 91 00:07:09,304 --> 00:07:12,766 hat trotz allem die Fantasie der Menschen auf der ganzen Welt beflügelt. 92 00:07:12,933 --> 00:07:16,520 Deswegen setzt die NASA auf eine Geburt des Babys auf der Phoenix? 93 00:07:16,687 --> 00:07:20,649 So ist es. Auf der Phoenix herrscht die gleiche Schwerkraft wie auf der Erde. 94 00:07:20,816 --> 00:07:23,819 Und um uns von dem eigentlichen Desaster abzulenken, 95 00:07:23,986 --> 00:07:27,239 füttert die Wilson-Regierung die Medien mit Belanglosigkeiten 96 00:07:27,406 --> 00:07:30,200 zu Kelly Baldwins Mars-Baby. 97 00:07:30,367 --> 00:07:34,037 Hält Präsidentin Wilson uns wirklich für so naiv? 98 00:07:37,666 --> 00:07:41,086 Sie und ich wissen beide, dass das Mars-Programm ein Fiasko war. 99 00:07:41,253 --> 00:07:44,548 Diese Gesetzesvorlage stellt die gegenseitige Kontrolle wieder her, 100 00:07:44,715 --> 00:07:48,010 indem es dem Kongress direkten Einfluss auf den NASA-Etat verschafft ... 101 00:07:48,177 --> 00:07:52,472 Und Ihnen die Möglichkeit gibt, gewisse Programme zu streichen. 102 00:07:53,015 --> 00:07:57,186 Unterzeichne ich die Vorlage, streicht der Kongress das Mars-Programm. 103 00:07:57,352 --> 00:07:59,688 Vermutlich würde nie wieder jemand dorthin fliegen 104 00:07:59,855 --> 00:08:02,482 und die Weltraumerforschung würde langsam zu Ende gehen. 105 00:08:03,734 --> 00:08:05,777 Wäre ich Sie, Frau Präsidentin, 106 00:08:05,944 --> 00:08:08,989 würde ich weniger an den Weltraum als an die Wahl nächstes Jahr denken. 107 00:08:09,656 --> 00:08:13,535 Ihre Sorge um meine politische Zukunft rührt mich zu Tränen, Dick. 108 00:08:14,870 --> 00:08:18,248 Haben Sie die Obdachlosenlager gesehen, die in den Städten entstehen? 109 00:08:18,415 --> 00:08:22,127 Voll mit ehemaligen Öl- und Gasarbeitern, Bergleuten, 110 00:08:22,294 --> 00:08:25,631 die wegen Helium-3 und Kernfusion ihre Jobs verloren haben. 111 00:08:25,797 --> 00:08:28,217 Wir müssen erst auf der Erde Ordnung schaffen, 112 00:08:28,383 --> 00:08:31,720 bevor wir Milliarden auf fernen Planeten verschleudern. 113 00:08:31,887 --> 00:08:34,597 Das Weltraumprogramm verbessert das Leben auf der Erde. 114 00:08:34,765 --> 00:08:37,934 Und ich werde all die Fortschritte gewiss nicht unterminieren. 115 00:08:38,101 --> 00:08:40,562 Nur zu, verabschieden Sie Ihre Vorlage, Dick. 116 00:08:40,729 --> 00:08:41,772 Ich lege mein Veto ein. 117 00:08:45,859 --> 00:08:47,903 Es enttäuscht mich sehr, das zu hören. 118 00:08:49,321 --> 00:08:52,282 Frau Präsidentin, dürfte ich Sie unter vier Augen sprechen? 119 00:09:10,509 --> 00:09:13,011 Ich bin sicher, Ihnen ist bekannt, 120 00:09:13,178 --> 00:09:16,807 dass vor ein paar Monaten Angestellte des Abgeordneten Baron herausfanden, 121 00:09:16,974 --> 00:09:19,726 dass Ihr Mann eine Affäre innerhalb des Weißen Hauses hatte. 122 00:09:19,893 --> 00:09:21,770 Ein verleumderisches Gerücht. 123 00:09:21,937 --> 00:09:24,898 Der Abgeordnete Baron hat nur aus einem Grund keinerlei Beweise: 124 00:09:25,065 --> 00:09:26,400 Es ist nicht wahr. 125 00:09:26,567 --> 00:09:29,403 Das hat Ihr Mann auch behauptet. Unter Eid. 126 00:09:30,779 --> 00:09:34,199 Wenn wir herausfinden, dass Mr. Wilson den Ausschuss belogen hat, 127 00:09:34,366 --> 00:09:37,119 wird er sich wegen Meineids vor Gericht verantworten müssen. 128 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 Worauf wollen Sie hinaus? 129 00:09:43,375 --> 00:09:45,294 Frau Präsidentin, 130 00:09:45,460 --> 00:09:48,463 ist es wahr, dass es im Oval Office ein Tonaufzeichnungssystem gibt? 131 00:09:52,134 --> 00:09:54,636 Laut einer Quelle ist dieses Tonaufzeichnungssystem, 132 00:09:54,803 --> 00:09:58,015 installiert von John F. Kennedy, noch in Verwendung. 133 00:10:00,767 --> 00:10:03,896 Selbst wenn dieses Tonaufzeichnungssystem noch in Verwendung wäre, 134 00:10:04,062 --> 00:10:06,732 wäre jede Aufzeichnung geschützt durch das Amtsprivileg. 135 00:10:07,733 --> 00:10:09,902 Mal sehen, was das Gericht davon hält. 136 00:10:10,777 --> 00:10:13,030 Wir werden alle Aufnahmen gerichtlich anfordern, 137 00:10:13,197 --> 00:10:15,824 die in der Woche der Aussage Ihres Mannes gemacht wurden. 138 00:10:15,991 --> 00:10:19,036 Erkennen wir auch nur den geringsten Versuch einer Vertuschung, 139 00:10:19,203 --> 00:10:21,663 muss nicht nur er sich wegen Meineids verantworten. 140 00:10:21,830 --> 00:10:24,958 Sie werden wegen Behinderung der Justiz des Amtes enthoben. 141 00:10:25,125 --> 00:10:27,252 Das ist doch wohl nicht Ihr Ernst? 142 00:10:27,878 --> 00:10:30,714 Die letzte Amtsenthebung gab es vor über 120 Jahren. 143 00:10:31,381 --> 00:10:33,884 Wie tief sind Sie gesunken? 144 00:10:34,051 --> 00:10:38,889 Und das sagt ausgerechnet die Frau, die Karl Rove und Lee Atwater 145 00:10:39,056 --> 00:10:42,893 ihre Drecksarbeit hat verrichten lassen, damit sie ihre weiße Weste behält. 146 00:10:43,060 --> 00:10:47,105 All die fingierten Anrufe über Clintons angebliches uneheliches Kind. 147 00:10:47,272 --> 00:10:50,817 - Sie heben den moralischen Zeigefinger? - Worauf wollen Sie hinaus, Dick? 148 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 Unterzeichnen Sie die Gesetzesvorlage. 149 00:10:55,322 --> 00:10:56,823 Das wäre ausgesprochen klug. 150 00:10:58,784 --> 00:11:04,373 Denn sollte die Presse Wind bekommen von Larrys Fehltritt, 151 00:11:04,540 --> 00:11:07,960 würde Ihr politisches Ansehen noch mehr Risse bekommen. 152 00:11:08,126 --> 00:11:11,129 Und ich könnte ohne Probleme Ihr Veto überstimmen. 153 00:11:13,257 --> 00:11:16,552 Ich möchte diesen Weg nicht einschlagen, wenn ich nicht muss. 154 00:11:18,470 --> 00:11:20,597 Aber täuschen Sie sich nicht, 155 00:11:20,764 --> 00:11:24,935 ich werde alle verfügbaren Mittel nutzen, um diese Vorlage zum Gesetz zu machen. 156 00:11:32,860 --> 00:11:33,735 Schön, dass du da bist. 157 00:11:34,903 --> 00:11:36,655 In deiner Garage? 158 00:11:36,822 --> 00:11:38,907 Ich will, dass du dir was ansiehst und ... 159 00:11:39,700 --> 00:11:41,702 mir sagst, dass ich nicht verrückt bin. 160 00:11:50,794 --> 00:11:52,838 Grundgütiger. 161 00:11:53,839 --> 00:11:55,507 Während der Rettung der Kosmonauten 162 00:11:55,674 --> 00:11:58,343 entdeckte ich, dass ihr Nuklearantrieb fast identisch ist 163 00:11:58,510 --> 00:12:00,512 mit einer früheren Version des unseren. 164 00:12:08,604 --> 00:12:10,981 Jemand bei der NASA hat ihnen das Design gegeben. 165 00:12:13,775 --> 00:12:14,818 Margo? 166 00:12:16,195 --> 00:12:18,238 Sie ist die Einzige, die Zugriff auf alles hatte. 167 00:12:19,239 --> 00:12:20,532 Aber ... 168 00:12:20,699 --> 00:12:23,327 Aber Margo? Margo Madison? 169 00:12:23,493 --> 00:12:26,788 Als Leiterin der NASA versucht sie seit 30 Jahren die Russen zu schlagen. 170 00:12:26,955 --> 00:12:28,540 Warum? Das ergibt keinen Sinn. 171 00:12:28,707 --> 00:12:31,960 Ich weiß es nicht, aber ich krieg das einfach nicht aus dem Kopf, Bill. 172 00:12:33,337 --> 00:12:36,548 - Ich hab das Gefühl, ich drehe durch. - Ja, offensichtlich. 173 00:12:37,841 --> 00:12:41,428 Hier sieht's aus wie im Versteck eines Batman-Bösewichts. 174 00:12:43,388 --> 00:12:45,015 Lass mich dir alles erklären. 175 00:12:45,599 --> 00:12:47,684 Wenn du mich dann noch für verrückt hältst ... 176 00:12:49,061 --> 00:12:50,437 verbrenne ich alles. 177 00:12:54,191 --> 00:12:55,984 Dann brauch ich noch ein Bier. 178 00:13:06,912 --> 00:13:10,374 Stolz gebe ich bekannt, dass wir bald mit der Produktion von Calypso beginnen, 179 00:13:10,541 --> 00:13:12,584 die 1999 startbereit sein wird. 180 00:13:13,168 --> 00:13:17,756 Anders als Phoenix wird Calypso von einem nuklearen Pulsantrieb angetrieben, 181 00:13:17,923 --> 00:13:20,884 der es ihr ermöglicht, jederzeit zum Roten Planeten zu fliegen, 182 00:13:21,051 --> 00:13:22,719 auch außerhalb der Startfenster. 183 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 Und wir bauen zwei weitere, 184 00:13:24,847 --> 00:13:27,558 wodurch wir unsere Mars-Pläne schneller umsetzen können. 185 00:13:28,433 --> 00:13:31,353 Während des nächsten Jahrzehnts wird unsere Basis wachsen 186 00:13:31,520 --> 00:13:33,480 und Bergbaubetriebe umfassen, 187 00:13:33,647 --> 00:13:37,234 einen Weltraumbahnhof, Gewächshäuser für Nutzpflanzen 188 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 und Schlafsäle für tausende Kolonisten ... 189 00:13:40,362 --> 00:13:41,822 Jetzt halt mal an. 190 00:13:41,989 --> 00:13:43,407 Offenbar vergisst du, 191 00:13:43,574 --> 00:13:47,953 dass gerade ein verdammter Bergeinsturz fast sämtliche Ausrüstung zerstört hat. 192 00:13:48,120 --> 00:13:49,830 Abgesehen von den drei Menschenleben. 193 00:13:56,628 --> 00:13:57,462 Ja. 194 00:13:59,715 --> 00:14:01,675 Aber erinnern Sie sich an Jamestown? 195 00:14:01,842 --> 00:14:03,677 Nicht die Mondbasis, 196 00:14:03,844 --> 00:14:07,222 sondern die erste feste englische Siedlung in Virginia, gegründet 1607. 197 00:14:07,389 --> 00:14:12,227 Weiß jemand, wie viele Siedler in den ersten drei Jahren gestorben sind? 198 00:14:15,981 --> 00:14:17,191 80 Prozent. 199 00:14:21,445 --> 00:14:22,779 An Krankheiten. 200 00:14:24,406 --> 00:14:25,949 An Hunger. 201 00:14:26,867 --> 00:14:28,327 Wegen Naturgewalten. 202 00:14:29,995 --> 00:14:34,291 Was wäre, wenn die ersten Siedler gesagt hätten: "Das ist zu schwer. 203 00:14:35,083 --> 00:14:39,838 Vergessen wir diese neue Welt mit ihren unendlichen Möglichkeiten. 204 00:14:40,547 --> 00:14:43,759 Ziehen wir mit eingezogenem Schwanz zurück ins gute alte England." 205 00:14:44,801 --> 00:14:46,512 Können Sie sich das vorstellen? 206 00:14:47,554 --> 00:14:48,972 Mein Gott, Dicky ... 207 00:14:50,557 --> 00:14:52,851 Du verlierst das große Ganze aus den Augen. 208 00:14:56,396 --> 00:14:57,856 Wir haben Wasser gefunden. 209 00:15:00,275 --> 00:15:05,447 Genug für eine Kolonie von Tausenden. 210 00:15:06,448 --> 00:15:09,618 Dennoch befindet sich unser Aktienkurs im freien Fall. 211 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 Kartellrechtler vom Justizministerium schnüffeln herum 212 00:15:12,496 --> 00:15:15,040 und im Haftungsbericht zu dem Unglück steht, 213 00:15:15,207 --> 00:15:18,877 dass einer unserer Angestellten den Erdrutsch ausgelöst hat. 214 00:15:19,044 --> 00:15:22,798 Das heißt, uns erwarten jetzt empfindliche Klagen. 215 00:15:24,049 --> 00:15:27,302 Der Vorstand hat sich dazu ausführlich beraten und ... 216 00:15:28,595 --> 00:15:30,430 wir teilen deinen Optimismus nicht mehr. 217 00:15:30,597 --> 00:15:34,852 Helios hat Milliarden verschwendet für ... 218 00:15:35,018 --> 00:15:36,770 für deine Fantastereien. 219 00:15:38,730 --> 00:15:40,983 Wir konzentrieren uns wieder aufs Kerngeschäft, 220 00:15:41,149 --> 00:15:43,151 den Helium-3-Abbau auf dem Mond. 221 00:15:43,318 --> 00:15:45,904 Es wird keine weiteren Mars-Missionen geben. 222 00:15:57,291 --> 00:15:59,334 Ich weiß, das ist nervenaufreibend. 223 00:15:59,918 --> 00:16:02,171 Niemandem ist das so bewusst wie mir. 224 00:16:04,173 --> 00:16:06,967 Wenn Sie mir noch etwas mehr Zeit geben, 225 00:16:07,134 --> 00:16:08,886 dann ziehe ich uns aus diesem Loch. 226 00:16:09,052 --> 00:16:10,512 Versprochen. 227 00:16:15,392 --> 00:16:19,021 Du konntest die Hose nicht eine Amtszeit lang anbehalten, Larry? 228 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 - Eine Amtszeit! - Ich weiß, das war Scheiße. 229 00:16:21,315 --> 00:16:23,442 Aber Baron hat nichts in der Hand. 230 00:16:23,609 --> 00:16:26,486 - Da wächst Gras drüber, alles wird gut. - Gut? 231 00:16:26,653 --> 00:16:28,780 Du hast unter Eid gelogen. Ist dir das klar? 232 00:16:28,947 --> 00:16:31,116 Die haben mich kalt erwischt. Das war eine Falle. 233 00:16:31,283 --> 00:16:33,994 Die haben dich nicht gezwungen, mit ihm zu schlafen, oder? 234 00:16:34,578 --> 00:16:39,166 Was ist so besonders an Jeremy Zielke, dass du bereit bist, alles wegzuwerfen, 235 00:16:39,333 --> 00:16:41,710 was wir uns unser Leben lang aufgebaut haben? 236 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Unsere Karrieren, unsere Familie ... 237 00:16:49,676 --> 00:16:51,803 Ich wusste nicht mehr, wie übel das war. 238 00:16:55,891 --> 00:16:57,601 Scheiße, was machen wir jetzt? 239 00:17:01,605 --> 00:17:03,357 Hören die auch nur irgendwas davon, 240 00:17:03,524 --> 00:17:06,359 gehst du ins Gefängnis und ich werde des Amtes enthoben. 241 00:17:08,569 --> 00:17:10,405 Wir müssen es Ihnen nicht aushändigen. 242 00:17:10,571 --> 00:17:14,242 Das ist Privatbesitz und geschützt durch das Amtsprivileg. 243 00:17:14,409 --> 00:17:17,496 Nein. Die ziehen damit vor den Obersten Gerichtshof 244 00:17:17,663 --> 00:17:19,373 und vermutlich verlieren wir. 245 00:17:19,540 --> 00:17:23,460 Und dann werde nicht nur ich geschwächt, sondern jeder Präsident nach mir. 246 00:17:28,382 --> 00:17:30,008 Okay, also ... 247 00:17:31,969 --> 00:17:34,680 Vielleicht tun wir so, als würden wir kooperieren. 248 00:17:34,847 --> 00:17:38,350 Wir schicken Abschriften der Aufnahmen, schwärzen die belastenden Passagen 249 00:17:38,517 --> 00:17:40,811 und sagen, die beträfen die nationale Sicherheit. 250 00:17:40,978 --> 00:17:42,521 Das wird uns niemand abkaufen. 251 00:17:45,774 --> 00:17:46,859 Nein. 252 00:17:59,371 --> 00:18:01,081 Okay, angenommen ... 253 00:18:02,875 --> 00:18:05,794 Angenommen, das Aufnahmegerät wäre ausgefallen. 254 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 Und aus irgendeinem Grund wäre dieser Abschnitt leer. 255 00:18:09,590 --> 00:18:11,884 Wir wissen nicht wieso, sind keine Toningenieure. 256 00:18:12,050 --> 00:18:12,968 Wir sollen sie löschen? 257 00:18:14,887 --> 00:18:17,389 Das würde den Vorwurf der Justizbehinderung untermauern. 258 00:18:20,851 --> 00:18:22,019 Du hast recht. 259 00:18:25,105 --> 00:18:28,317 Und was passiert, wenn Jeremy aus der Entzugsklinik entlassen wird? 260 00:18:28,483 --> 00:18:30,402 Sie werden ihn zu einer Aussage zwingen. 261 00:18:30,986 --> 00:18:33,155 Würde er für dich Meineid begehen? 262 00:18:34,823 --> 00:18:36,158 Vermutlich nicht. 263 00:18:37,826 --> 00:18:38,869 Er war ... 264 00:18:43,582 --> 00:18:46,210 Er war ziemlich sauer, dass ich ihn abserviert hab. 265 00:19:00,599 --> 00:19:02,059 Es gibt einen Ausweg. 266 00:19:07,606 --> 00:19:09,066 Ich gebe eine Pressekonferenz. 267 00:19:09,650 --> 00:19:14,780 Und ich gestehe vor aller Welt, dass ich eine Affäre mit Jeremy hatte. 268 00:19:16,323 --> 00:19:20,202 Ich sage, du wusstest davon nichts, auch nicht, dass ich schwul bin. 269 00:19:20,369 --> 00:19:21,495 Dass es nur meine Schuld war. 270 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Ich habe meine Frau betrogen ... 271 00:19:26,708 --> 00:19:29,878 deren einziger Fehler es war, auf einen Aufreißer wie mich reinzufallen. 272 00:19:30,462 --> 00:19:33,257 Larry, das kannst du nicht machen. Du würdest zu ... 273 00:19:33,423 --> 00:19:35,050 Was? Einem Ausgestoßenen? 274 00:19:35,217 --> 00:19:37,469 Zu einer Lachnummer für das ganze Land? 275 00:19:38,387 --> 00:19:39,721 Daran gewöhne ich mich langsam. 276 00:19:48,188 --> 00:19:49,773 Das kann ich nicht zulassen. 277 00:19:54,695 --> 00:19:57,114 Gib mir eine Chance, das in Ordnung zu bringen. 278 00:20:02,661 --> 00:20:05,747 Und das Schwingungsprofil ihrer Wasserstoff-Turbopumpe. 279 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 Die Laufradschaufelfrequenz ist 21,65 Hertz. 280 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 Exakt wie bei unserer. 281 00:20:12,171 --> 00:20:14,840 Jeder würde es zum Vertuschen um ein paar Hertz verändern. 282 00:20:15,007 --> 00:20:17,509 Ja, ich dachte auch, die verarschen mich. 283 00:20:17,676 --> 00:20:21,722 Darum dachte ich, es war Lainey. Sie arbeitete an der Laufrad-Neugestaltung. 284 00:20:21,889 --> 00:20:23,765 So fielst auch du als Verdächtiger weg. 285 00:20:24,808 --> 00:20:25,851 Du hast mich verdächtigt? 286 00:20:27,144 --> 00:20:29,062 Hattest dich schnell verabschiedet. 287 00:20:30,564 --> 00:20:33,150 Fühle ich mich jetzt beleidigt oder geschmeichelt? 288 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 Jedenfalls ... 289 00:20:37,029 --> 00:20:39,907 Nach diesem ganzen Ausschlussverfahren ... 290 00:20:41,909 --> 00:20:43,869 bleibt nur noch Margo übrig. 291 00:20:44,036 --> 00:20:45,078 Sie muss es gewesen sein. 292 00:20:48,457 --> 00:20:49,875 Also, was denkst du? 293 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 Sag mir, dass ich verrückt bin. 294 00:20:56,381 --> 00:20:58,717 Du bist nicht verrückt. 295 00:21:01,178 --> 00:21:03,555 Wir müssen mit ihr reden und rausfinden ... 296 00:21:03,722 --> 00:21:05,098 Du musst zum FBI, Aleida. 297 00:21:05,682 --> 00:21:07,184 Was? Nein. 298 00:21:07,351 --> 00:21:10,103 Auf gar keinen Fall. Bill ... 299 00:21:10,270 --> 00:21:11,897 - Was die mit meinem Vater ... - Ich weiß. 300 00:21:12,481 --> 00:21:14,316 Denkst du, ich will das? 301 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 Ich liebe Margo wie alle anderen, 302 00:21:16,151 --> 00:21:19,321 aber hier geht's um schwerwiegende nationale Sicherheitsscheiße. 303 00:21:20,072 --> 00:21:21,865 Wer weiß, wie weit sie gegangen ist? 304 00:21:22,032 --> 00:21:24,952 Ich meine, im Grunde ist sie eine verdammte Spionin, Aleida. 305 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 - Hör auf. - Ist sie. 306 00:21:26,286 --> 00:21:28,413 Ich könnte kotzen, aber es ist die Wahrheit. 307 00:21:28,580 --> 00:21:31,250 - Du musst damit zum FBI gehen. - Bill! 308 00:21:31,416 --> 00:21:32,543 Nein. 309 00:21:57,568 --> 00:22:00,195 - Hey, haben Sie 'ne Sekunde? - Natürlich. 310 00:22:00,362 --> 00:22:03,657 Ich brüte seit der Vorstandssitzung über unseren Finanzen und ... 311 00:22:06,368 --> 00:22:08,245 Wir müssen der Realität ins Auge sehen. 312 00:22:09,246 --> 00:22:11,540 Dieses Unternehmen ist nicht mehr lange solvent. 313 00:22:11,707 --> 00:22:14,960 Und für unser Vorhaben auf dem Mars brauchen wir neue Einnahmen, 314 00:22:15,127 --> 00:22:16,420 und zwar schnell. 315 00:22:16,587 --> 00:22:19,506 Ich nehme an, Ihnen schwebt da auch schon was vor? 316 00:22:20,841 --> 00:22:24,720 Ich denke, der sinnvollste Weg, um an Geld zu kommen 317 00:22:24,887 --> 00:22:28,515 und uns aus diesem Loch zu holen, wäre, Phoenix an die NASA zu verkaufen. 318 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 Auf gar keinen Fall. 319 00:22:34,479 --> 00:22:35,898 Machen Sie Witze? 320 00:22:36,064 --> 00:22:37,858 Die würden darauf sowieso nie eingehen. 321 00:22:38,317 --> 00:22:39,151 Doch. 322 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 Wovon reden Sie? 323 00:22:43,030 --> 00:22:46,033 Ich bin auf ein paar Leute zugegangen, die ich dort kenne, 324 00:22:46,200 --> 00:22:49,870 und hab die Idee mal anklingen lassen. Die Resonanz war äußerst positiv. 325 00:22:50,037 --> 00:22:52,164 - Die haben das Gefühl ... - Sie waren bei der NASA 326 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 ohne meine Erlaubnis? 327 00:22:54,208 --> 00:22:56,502 Ihre Erlaubnis? Ich bin COO des Unternehmens. 328 00:22:56,668 --> 00:22:58,629 Aber Sie haben erzählt, dass wir Geld ... 329 00:22:58,795 --> 00:23:02,216 - Das hab ich nicht erzählt. - Aber die können es sich zusammenreimen. 330 00:23:02,382 --> 00:23:06,053 Durch Sie hat Margo Madison jetzt alles, um mich öffentlich zu demütigen. 331 00:23:06,220 --> 00:23:09,348 Ich versuche, Ihr Unternehmen, unser Unternehmen, 332 00:23:09,515 --> 00:23:12,017 - vor der Insolvenz zu retten. - Wir brauchen keine Hilfe. 333 00:23:12,184 --> 00:23:13,352 Die Zahlen lügen nicht. 334 00:23:13,519 --> 00:23:16,438 Nein, aber sie erzählen nicht immer die ganze Geschichte. 335 00:23:20,359 --> 00:23:21,860 Haben Sie Vertrauen, Karen. 336 00:23:26,031 --> 00:23:27,491 Verdammt. Schau mal. 337 00:23:27,658 --> 00:23:30,702 Das Andocksystem hat es wohl beim Erdrutsch ordentlich erwischt. 338 00:23:30,869 --> 00:23:31,870 Ohne das ... 339 00:23:32,037 --> 00:23:34,081 ... kann Popeye nicht an der Phoenix andocken. 340 00:23:34,248 --> 00:23:36,124 Vielleicht ist es ja nur halb so wild. 341 00:23:36,291 --> 00:23:38,252 Helft mir, das Gehäuse aufzukriegen. 342 00:23:42,339 --> 00:23:44,925 Oh scheiße. Scheiße! 343 00:23:47,803 --> 00:23:49,179 Die Platine wurde getoastet. 344 00:23:51,765 --> 00:23:54,184 Und die Ersatzplatine ist an Bord der Phoenix. 345 00:23:54,726 --> 00:23:56,603 Könnte auch auf dem Jupiter sein. 346 00:23:57,437 --> 00:23:59,731 Können wir das Andocksystem der Sojourner nutzen? 347 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 Negativ. 348 00:24:01,650 --> 00:24:04,862 Es war ursprünglich mal angedacht, aber es wurde nie installiert. 349 00:24:05,028 --> 00:24:06,864 - Wieso nicht? - Wir hatten nicht vor, 350 00:24:07,030 --> 00:24:08,240 irgendwo anzudocken. 351 00:24:08,407 --> 00:24:12,578 Und wir mussten uns ziemlich beeilen, um den Start 94 hinzukriegen. 352 00:24:12,744 --> 00:24:15,622 Oh ja. Es geht nichts über Wettbewerb auf dem freien Markt. 353 00:24:15,789 --> 00:24:16,832 Ja. 354 00:24:17,416 --> 00:24:18,458 Und was jetzt? 355 00:24:18,625 --> 00:24:20,377 Können wir an Phoenix nicht andocken, 356 00:24:20,544 --> 00:24:22,713 verpassen wir das nächste Startfenster zur Erde 357 00:24:22,880 --> 00:24:24,298 und sitzen hier fest. 358 00:24:27,718 --> 00:24:29,720 Können wir nicht selbst eine herstellen? 359 00:24:29,887 --> 00:24:32,181 Wenn du uns die Teile aus Kiew besorgst? 360 00:24:32,347 --> 00:24:35,851 Echt zu blöd, dass Helios ihr Andocksystem nicht in Amerika gekauft hat. 361 00:24:36,018 --> 00:24:40,314 Ja, und ohne kann sich Popeye unmöglich an die Phoenix ankoppeln. 362 00:24:42,566 --> 00:24:46,945 Wir hätten die Kurseinheit damals aus dem sowjetischen Schiff noch ausbauen sollen. 363 00:24:47,112 --> 00:24:51,950 Na ja, es gibt noch welche hier auf dem Mars. 364 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 - Ach ja? - Wo? 365 00:25:00,334 --> 00:25:03,212 Wir haben fünf Kurs-Novaya-Aktivnaya-Einheiten 366 00:25:03,378 --> 00:25:04,588 auf der Mars-Oberfläche. 367 00:25:04,755 --> 00:25:09,301 Sie sind in Materialproben-Sonden verbaut, die wir mit dem Marsschiff bergen wollten. 368 00:25:09,968 --> 00:25:11,470 Das Problem ist, 369 00:25:11,637 --> 00:25:16,058 die nächste ist mehr als 1.500 Kilometer von Happy Valley entfernt. 370 00:25:16,225 --> 00:25:18,227 Der Trip dauert mindestens einen Monat. 371 00:25:18,393 --> 00:25:22,231 Das ist zu lange, wenn wir Kelly Baldwin auf die Phoenix bringen wollen. 372 00:25:22,397 --> 00:25:23,899 Ms. Catiche, 373 00:25:24,691 --> 00:25:28,111 hat Russland sein Andocksystem nicht auch an andere Länder verkauft? 374 00:25:28,278 --> 00:25:29,196 Das stimmt. 375 00:25:29,363 --> 00:25:33,867 Verkauft haben wir Kurseinheiten an Indien, die Türkei 376 00:25:34,034 --> 00:25:35,494 und an Nordkorea. 377 00:25:35,661 --> 00:25:39,206 Bill, Helios hat nicht zufällig Zugriff auf die Standorte 378 00:25:39,373 --> 00:25:42,751 aller türkischen, nordkoreanischen und indischen Sonden, 379 00:25:42,918 --> 00:25:44,253 die zum Mars geschickt wurden? 380 00:25:45,087 --> 00:25:47,089 Sicher. Ja, eine Sekunde. 381 00:25:52,427 --> 00:25:54,304 Wie weit ist die nächste? 382 00:25:54,471 --> 00:25:57,891 Diese hier ist 89 Kilometer entfernt. 383 00:25:58,058 --> 00:26:02,688 Offenbar gehört sie zur Volksrepublik Korea. 384 00:26:02,855 --> 00:26:06,525 Die Sonde haben sie im 94er-Fenster gestartet. 385 00:26:06,692 --> 00:26:09,695 Zum Auftanken hat sie in erdnaher Umlaufbahn angedockt. 386 00:26:09,862 --> 00:26:12,865 Damit verfügt sie sicher über ein automatisiertes Andocksystem. 387 00:26:13,031 --> 00:26:15,033 Es ist bestimmt ein Kurs-NA. 388 00:26:15,951 --> 00:26:17,077 Oder eine Kopie. 389 00:26:18,036 --> 00:26:19,204 Wir haben einen Gewinner. 390 00:26:25,794 --> 00:26:27,754 Nordkorea hat dem zugestimmt? 391 00:26:28,338 --> 00:26:31,341 Lieber bitte ich später um Verzeihung, als jetzt um Erlaubnis. 392 00:26:31,508 --> 00:26:34,970 Das verstößt gegen so ziemlich alle Sicherheitsprotokolle. 393 00:26:35,137 --> 00:26:36,638 Wir können nur einen Rover hergeben. 394 00:26:37,222 --> 00:26:40,517 Es sind neun Stunden hin, neun zurück. Zurücklaufen kann man vergessen. 395 00:26:40,684 --> 00:26:42,686 Klingt nach Spaß, ich bin dabei. 396 00:26:43,353 --> 00:26:46,523 Tut mir leid, Ed. Du bist mit dem Helios-System am besten vertraut ... 397 00:26:46,690 --> 00:26:48,775 - Ach, komm. - ... und das muss funktionieren, 398 00:26:48,942 --> 00:26:52,237 wenn wir je hier wegkommen wollen. Nein, ich nehme niemanden von euch mit. 399 00:26:53,363 --> 00:26:55,532 Kurs-NA ist ein neueres Design 400 00:26:55,699 --> 00:26:58,911 und Baranow ist mit der Version nicht vertraut. 401 00:26:59,077 --> 00:27:02,497 Und Mayakowski wird hier wegen der Schwangerschaft gebraucht. 402 00:27:03,874 --> 00:27:06,251 Die Rover gehören der NASA. 403 00:27:06,418 --> 00:27:10,380 Will arbeitet am MSAM, das heißt, die Entscheidung ist gefallen. 404 00:27:14,301 --> 00:27:15,469 Sie und ich. 405 00:27:24,937 --> 00:27:27,231 Unglaublich. Wie konntest du das tun? 406 00:27:27,397 --> 00:27:29,316 Hör dir an, was sie zu sagen hat. 407 00:27:30,901 --> 00:27:32,277 Bitte schön. 408 00:27:33,779 --> 00:27:35,197 - Danke. - Gern. 409 00:27:42,454 --> 00:27:43,956 Also, was Sie sich auch erhoffen, 410 00:27:44,122 --> 00:27:46,333 Sie müssen wissen, ich hab fürs FBI nicht viel übrig. 411 00:27:47,668 --> 00:27:49,962 Hätte ich auch nicht, wenn ich Sie wäre. 412 00:27:50,629 --> 00:27:52,381 Bill hat mir das mit Ihrem Vater erzählt. 413 00:27:53,590 --> 00:27:54,925 Das war nicht richtig. 414 00:27:58,512 --> 00:28:00,305 Wirklich sehr nett. 415 00:28:00,472 --> 00:28:02,975 Was hast du deiner Freundin noch alles erzählt, Bill? 416 00:28:03,141 --> 00:28:05,561 - Ich versuch nur, dir zu helfen. - Toll. Danke. 417 00:28:05,727 --> 00:28:08,063 Ich weiß, dass Sie in einer unangenehmen Lage sind, 418 00:28:08,230 --> 00:28:11,900 und es tut mir wirklich sehr leid, was mit Ihrem Vater passiert ist. 419 00:28:13,151 --> 00:28:15,654 Ich nehme Ihnen nicht übel, dass Sie uns nicht vertrauen. 420 00:28:17,322 --> 00:28:20,450 Ist bestimmt ein Zufall, dass die ausgerechnet Sie schicken, 421 00:28:20,617 --> 00:28:23,370 um mit mir zu sprechen, unter all den Agenten. 422 00:28:25,914 --> 00:28:27,082 Vermutlich nicht, nein. 423 00:28:28,625 --> 00:28:30,961 Hören Sie, das FBI ist nicht perfekt. 424 00:28:31,128 --> 00:28:35,090 Aber Sie und ich haben zu Beginn unserer Laufbahn den gleichen Eid geleistet. 425 00:28:35,257 --> 00:28:38,177 Die Verfassung der USA zu schützen und zu verteidigen, 426 00:28:38,343 --> 00:28:41,722 gegen alle Feinde im Ausland und im Inland. 427 00:28:43,807 --> 00:28:46,143 Das, was passiert ist, ist Ihnen nicht egal. 428 00:28:46,310 --> 00:28:48,520 Sonst hätten Sie sich nicht an Bill gewandt. 429 00:28:59,656 --> 00:29:02,784 Mir ist scheißegal, was Sie sagen. 430 00:29:03,452 --> 00:29:04,703 Ich werde Ihnen nicht helfen. 431 00:29:07,915 --> 00:29:09,249 Das ist Ihre Entscheidung. 432 00:29:09,416 --> 00:29:11,335 Sie müssen nicht kooperieren. 433 00:29:11,502 --> 00:29:13,504 Aber wir werden die Sache weiterverfolgen. 434 00:29:13,670 --> 00:29:16,215 Der Fall ist eröffnet. Wir werden tief graben 435 00:29:16,381 --> 00:29:18,800 und irgendwann werden Sie gegen sie aussagen müssen. 436 00:29:18,967 --> 00:29:20,219 - Ist das 'ne Drohung? - Nein. 437 00:29:20,802 --> 00:29:22,054 Das ist eine Tatsache. 438 00:29:25,098 --> 00:29:26,099 Von mir aus. 439 00:29:26,266 --> 00:29:28,018 Bitte, Aleida, setz dich und hör ... 440 00:29:28,602 --> 00:29:31,021 Ich hör mir gar nichts mehr von dir an. Kapiert? 441 00:29:33,607 --> 00:29:35,317 Du bist für mich gestorben. 442 00:30:39,006 --> 00:30:40,757 Aleida? 443 00:30:42,885 --> 00:30:44,094 Was hast du denn? 444 00:30:45,888 --> 00:30:47,764 Alles in Ordnung? 445 00:30:47,931 --> 00:30:51,268 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 446 00:30:51,435 --> 00:30:53,187 Steckst du in Schwierigkeiten? 447 00:30:55,439 --> 00:30:56,899 Meine Tochter. 448 00:31:05,532 --> 00:31:06,950 Nein, Papa. 449 00:31:08,076 --> 00:31:09,328 Es ist nichts. 450 00:31:12,122 --> 00:31:13,373 Ich werde eine Lösung finden. 451 00:31:15,876 --> 00:31:16,960 Hey ... 452 00:31:18,212 --> 00:31:20,464 Hey ... 453 00:31:21,590 --> 00:31:22,758 Meine Graciana ... 454 00:31:24,176 --> 00:31:25,636 Nicht weinen. 455 00:31:25,802 --> 00:31:27,346 Nicht weinen, Liebes. 456 00:31:30,516 --> 00:31:31,433 Graciana? 457 00:31:35,020 --> 00:31:36,355 Nein, Papa. 458 00:31:37,397 --> 00:31:39,066 Ich bin Aleida. 459 00:31:40,567 --> 00:31:41,610 Nicht Mama. 460 00:31:43,612 --> 00:31:44,905 Ich weiß. 461 00:31:46,073 --> 00:31:47,908 Ich weiß, meine Tochter. 462 00:31:48,075 --> 00:31:49,743 Alles wird gut. 463 00:31:51,578 --> 00:31:52,871 Alles wird gut. 464 00:32:05,217 --> 00:32:09,012 Danielle, wie viele Ersatzbatterien sollen wir mitnehmen? 465 00:32:09,179 --> 00:32:12,391 Wir sind morgen zurück. Das zusätzliche Gewicht macht uns langsam. 466 00:32:12,558 --> 00:32:15,769 Ich hab lieber mehr als nötig dabei. Solarzellen können kaputtgehen. 467 00:32:15,936 --> 00:32:19,398 Und ich will die 89 Kilometer nicht zurückmarschieren. Sie etwa? 468 00:32:21,525 --> 00:32:23,360 Happy Valley. Phoenix. 469 00:32:26,738 --> 00:32:28,323 Happy Valley. Phoenix. 470 00:32:29,867 --> 00:32:32,744 - Phoenix. Happy Valley. - Eine dringende Nachricht von Helios. 471 00:32:32,911 --> 00:32:34,997 Der Untersuchungsbericht zum Bohrunfall. 472 00:32:35,163 --> 00:32:37,666 Ich schick ihn euch jetzt. 473 00:32:38,500 --> 00:32:41,128 Endlich. Die haben sich ganz schön Zeit gelassen damit. 474 00:32:43,839 --> 00:32:46,425 - Ist angekommen, Phoenix. - Roger. Phoenix out. 475 00:32:48,802 --> 00:32:49,887 Was steht drin? 476 00:32:50,053 --> 00:32:52,389 Verpackt in 'ner Menge bürokratischem Geschwafel. 477 00:32:52,556 --> 00:32:56,643 Unterm Strich heißt es, es war ein Anwenderfehler. 478 00:32:58,729 --> 00:32:59,730 Von wem? 479 00:32:59,897 --> 00:33:02,024 Sie hängen es Nick Corrado an. Er hätte es 480 00:33:02,191 --> 00:33:04,818 "versäumt, den Gehäusedruck ordnungsgemäß zu überwachen 481 00:33:04,985 --> 00:33:07,946 und angemessen auf den Durchbruch in das Reservoir zu reagieren." 482 00:33:08,113 --> 00:33:09,114 Zitatende. 483 00:33:09,281 --> 00:33:11,241 Typisch. "Wir retten unseren Arsch." 484 00:33:11,408 --> 00:33:12,659 Ja, gib den Toten die Schuld. 485 00:33:12,826 --> 00:33:15,037 Dann klagt keiner wegen der Ausrüstung. 486 00:33:15,204 --> 00:33:17,956 - Würden die Sowjets auch so machen. - So ein Schwachsinn. 487 00:33:18,916 --> 00:33:20,292 Die beschuldigen Nick? 488 00:33:21,710 --> 00:33:25,547 Schlimm genug, dass er umgekommen ist. Jetzt soll er an allem schuld sein? 489 00:33:26,131 --> 00:33:27,132 Das ist scheiße. 490 00:33:27,299 --> 00:33:29,927 Wie kommen die überhaupt auf dieses Ergebnis? 491 00:33:32,930 --> 00:33:36,391 Das ganze Ding ist totaler Schwachsinn. 492 00:33:48,445 --> 00:33:49,488 Ja? 493 00:33:50,280 --> 00:33:52,866 Ich hab gehört, Sie wollen die Phoenix verkaufen. 494 00:33:53,534 --> 00:33:56,995 - Dev hat's Ihnen erzählt? - Wir reden zurzeit nicht miteinander. 495 00:33:57,162 --> 00:34:01,250 Wie Sie habe ich Kontakte bei der NASA und denen gefällt die Idee. 496 00:34:02,376 --> 00:34:04,461 Ja, ich weiß. Setzen Sie sich. 497 00:34:05,087 --> 00:34:07,506 Ich hab versucht, es Dev schmackhaft zu machen, 498 00:34:07,673 --> 00:34:09,466 aber er will nichts davon hören. 499 00:34:09,632 --> 00:34:13,679 Er hat sich ziemlich verändert, seit wir uns kennengelernt haben. 500 00:34:14,263 --> 00:34:17,558 - Am MIT, richtig? - Einführung in die Kernphysik. 501 00:34:17,724 --> 00:34:20,310 Sie haben als Erste das Rätsel der Kernfusion geknackt. 502 00:34:20,476 --> 00:34:24,940 Damals wollte jeder der Erste sein, dem die Kernfusion gelingt. 503 00:34:25,107 --> 00:34:29,485 Das Problem war, niemand konnte die Reaktion aufrechterhalten. 504 00:34:29,652 --> 00:34:31,446 Erst Dev schaffte es. 505 00:34:31,612 --> 00:34:34,116 Er fand einen Weg, Helium-3-Kerne zusammenzuführen, 506 00:34:34,283 --> 00:34:35,617 und die Reaktion hielt an. 507 00:34:35,784 --> 00:34:38,704 Er brachte uns günstige und saubere Energie. 508 00:34:39,871 --> 00:34:44,293 Wenn ich ihm bei der Arbeit zusah, erkannte ich, was für ein Genie er war. 509 00:34:44,458 --> 00:34:47,170 Er war anders als jeder Ingenieur, den ich kannte. 510 00:34:48,922 --> 00:34:52,092 Was ist passiert? Warum gehen Sie sich jetzt ständig an die Kehle? 511 00:34:52,259 --> 00:34:53,802 Ganz einfach. 512 00:34:53,969 --> 00:34:56,263 Ich bin der Einzige, der mal Nein sagt. 513 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 Das kleine Wort, das niemand gern hört. 514 00:34:58,557 --> 00:35:01,143 - Besonders Dev nicht. - Nein. 515 00:35:01,310 --> 00:35:04,521 Der Mann ist von seinem eigenen Mythos verschlungen worden. 516 00:35:05,522 --> 00:35:07,691 Und in Kürze auch sein Unternehmen. 517 00:35:07,858 --> 00:35:12,237 Es sei denn, wir setzen Ihre Idee um, Phoenix an die NASA zu verkaufen. 518 00:35:13,572 --> 00:35:17,367 Der Vorstand kennt die Idee bereits und hält sie für einen Geniestreich. 519 00:35:17,534 --> 00:35:21,371 - Nur Dev wird niemals einverstanden sein. - Das ist kein Problem. 520 00:35:22,080 --> 00:35:23,874 Er wird als CEO abgewählt. 521 00:35:25,751 --> 00:35:28,420 Sie ... Verzeihung, Sie feuern Dev? 522 00:35:28,587 --> 00:35:30,506 Er bleibt dem Vorstand erhalten, 523 00:35:30,672 --> 00:35:32,925 aber ausschließlich in beratender Funktion. 524 00:35:34,635 --> 00:35:36,345 Wer soll dann seinen Platz einnehmen? 525 00:35:38,722 --> 00:35:39,681 Sie. 526 00:35:52,361 --> 00:35:53,529 Larry? 527 00:35:54,446 --> 00:35:56,365 Hi. Wie spät ist es? 528 00:35:56,532 --> 00:35:59,034 Kurz nach 9 Uhr. Soll ich ihn ins Bett bringen? 529 00:35:59,201 --> 00:36:01,537 Nein, das mach ich schon. Na komm, Kumpel. 530 00:36:01,703 --> 00:36:02,788 Bereit? 531 00:36:04,414 --> 00:36:06,375 Bereit? Drei, zwei, eins. 532 00:36:06,542 --> 00:36:08,168 Oh mein Gott, bist du schwer. 533 00:36:08,335 --> 00:36:09,670 Meine Güte. 534 00:36:12,548 --> 00:36:13,590 Larry. 535 00:36:16,051 --> 00:36:17,678 Wegen morgen ... 536 00:36:18,470 --> 00:36:20,055 Du musst das nicht tun. 537 00:36:20,848 --> 00:36:21,974 Lass uns noch mal überlegen. 538 00:36:22,766 --> 00:36:24,268 Das haben wir schon. 539 00:36:24,434 --> 00:36:25,978 Es gibt keinen anderen Weg. 540 00:36:27,312 --> 00:36:28,981 Ich mach das. Es muss sein. 541 00:37:29,333 --> 00:37:31,376 SENSATIONELL GEFANGEN GENE CERNAN 542 00:37:55,234 --> 00:37:57,277 DAS WEISSE HAUS WASHINGTON 543 00:38:19,216 --> 00:38:20,092 Hallo, zusammen. 544 00:38:21,677 --> 00:38:23,929 Danke, dass Sie so kurzfristig gekommen sind. 545 00:38:24,096 --> 00:38:26,473 SIEGEL DES PRÄSIDENTEN DER VEREINIGTEN STAATEN 546 00:38:32,479 --> 00:38:34,898 Ich möchte Ihnen etwas mitteilen. 547 00:38:36,066 --> 00:38:37,150 Ich ... 548 00:38:41,947 --> 00:38:44,700 Es gibt etwas, das ich Ihnen gern mitteilen möchte. 549 00:38:54,543 --> 00:38:55,377 Guten Morgen. 550 00:38:58,589 --> 00:39:00,632 Zuerst danke ich dem amerikanischen Volk 551 00:39:00,799 --> 00:39:03,135 für seine Unterstützung in den letzten zwei Jahren. 552 00:39:03,302 --> 00:39:04,928 Gemeinsam haben wir viel erreicht. 553 00:39:05,512 --> 00:39:09,975 Amerikas Energieunabhängigkeit, die drastische Senkung der Treibhausgase. 554 00:39:10,142 --> 00:39:12,769 Wir haben neue Technologien entwickelt, durch die die USA 555 00:39:12,936 --> 00:39:16,398 bis weit ins 21. Jahrhundert die dominierende Supermacht bleiben. 556 00:39:16,982 --> 00:39:20,444 Und natürlich unsere erste bemannte Mission zum Mars. 557 00:39:20,611 --> 00:39:24,656 Und trotz der jüngsten Vorfälle wird unsere Reise zum Roten Planeten 558 00:39:24,823 --> 00:39:28,452 in die Geschichte als bemerkenswertes Unterfangen eingehen. 559 00:39:28,619 --> 00:39:33,373 Wie die Lewis-und-Clark-Expedition oder Ferdinand Magellans Weltumsegelung 560 00:39:33,540 --> 00:39:37,836 oder Alexei Leonows Mondlandung im Juni 1969. 561 00:39:41,089 --> 00:39:42,299 Und dennoch ... 562 00:39:43,967 --> 00:39:48,222 nach all unseren gemeinsamen Erfolgen trete ich heute vor Sie 563 00:39:49,389 --> 00:39:53,018 und räume einen großen Fehler ein. 564 00:39:54,311 --> 00:39:56,230 Ich habe Sie angelogen. 565 00:39:57,981 --> 00:40:01,944 Und somit habe ich das Band des Vertrauens zerrissen, 566 00:40:02,110 --> 00:40:06,073 das den Präsidenten und das amerikanische Volk doch verbinden soll. 567 00:40:09,451 --> 00:40:12,246 Ich habe Ihnen nicht nur die Wahrheit unterschlagen, 568 00:40:12,412 --> 00:40:14,706 auch konnte ich die Frauen und Männer nicht schützen, 569 00:40:14,873 --> 00:40:17,209 die so mutig unseren Streitkräften dienen. 570 00:40:18,544 --> 00:40:22,214 Ich habe es unterlassen, mich für besonders angreifbare Gruppen einzusetzen, 571 00:40:22,381 --> 00:40:26,134 die unter Vorurteilen und Diskriminierung leiden. 572 00:40:28,178 --> 00:40:32,432 Ich habe die Rechte und die Würde von Will Tyler nicht verteidigt, 573 00:40:33,559 --> 00:40:36,061 einem mutigen, amerikanischen Helden, 574 00:40:36,228 --> 00:40:40,524 der seinem Land auf dem Mars dient, während ich hier spreche. 575 00:40:42,568 --> 00:40:46,446 Und ich habe jemanden enttäuscht, der mir sehr nahesteht, 576 00:40:47,614 --> 00:40:52,703 weil ich Angst hatte, aufzustehen und die Wahrheit zu sagen. 577 00:40:54,204 --> 00:40:57,624 Ich hatte Angst davor, was die Leute von mir denken. 578 00:40:57,791 --> 00:41:00,169 Ich hatte zu wenig Vertrauen in das Mitgefühl 579 00:41:00,335 --> 00:41:02,546 und Urteilsvermögen von Ihnen, 580 00:41:02,713 --> 00:41:04,256 dem amerikanischen Volk. 581 00:41:04,423 --> 00:41:06,216 Ich habe Sie unterschätzt. 582 00:41:07,467 --> 00:41:10,220 Und dafür bitte ich um Vergebung. 583 00:41:15,767 --> 00:41:18,103 Diese Fehler kann ich nicht ungeschehen machen. 584 00:41:18,270 --> 00:41:21,106 Aber ich kann aufhören, Sie anzulügen, 585 00:41:21,273 --> 00:41:25,402 hier und jetzt, und Ihnen einfach die Wahrheit sagen. 586 00:41:29,740 --> 00:41:31,158 Ich bin lesbisch, 587 00:41:32,284 --> 00:41:34,953 und das bereits seit meiner Geburt. 588 00:42:15,452 --> 00:42:19,331 Reaktionen auf Präsidentin Wilsons Rede reichen quer durchs politische Spektrum, 589 00:42:19,498 --> 00:42:21,625 mit Aufmärschen in allen Großstädten. 590 00:42:21,792 --> 00:42:25,462 Viele unterstützen die erste lesbische Präsidentin, 591 00:42:25,629 --> 00:42:28,715 Gegenprotestanten hingegen sehen in ihr eine Gefahr. 592 00:42:28,882 --> 00:42:31,468 Die Wilson-Regierung hat der Ansprache der Präsidentin 593 00:42:31,635 --> 00:42:33,387 heute eine Ankündigung folgen lassen. 594 00:42:33,554 --> 00:42:35,389 Sie wird eine Verfügung unterzeichnen, 595 00:42:35,556 --> 00:42:38,976 die homosexuellen Männern und Frauen den Militärdienst erlaubt. 596 00:42:39,142 --> 00:42:43,230 Außerdem wird sie die Freiheitsmedaille des Präsidenten an Will Tyler verleihen, 597 00:42:44,106 --> 00:42:47,359 für seine außerordentlichen Verdienste um sein Land auf dem Mars 598 00:42:47,526 --> 00:42:51,029 und für seinen mutigen Einsatz für Schwulenrechte. 599 00:42:51,196 --> 00:42:53,240 Heilige Scheiße! 600 00:42:53,991 --> 00:42:56,702 - Endlich kommt Amerika zur Besinnung. - Gut gemacht, Ellen. 601 00:42:56,869 --> 00:42:58,495 Ich möchte etwas sagen. 602 00:43:03,917 --> 00:43:06,086 Du bist ein mutiger Mann, Will Tyler. 603 00:43:15,762 --> 00:43:16,680 Es ist mir eine Ehre ... 604 00:43:19,308 --> 00:43:20,475 dein Freund zu sein. 605 00:43:25,606 --> 00:43:27,065 Danke, Mann. 606 00:43:36,366 --> 00:43:38,035 So, Schluss jetzt, lasst uns trinken. 607 00:43:39,036 --> 00:43:41,496 Das muss ich Kelly erzählen. Wo ist sie? 608 00:43:41,663 --> 00:43:42,956 Sie ist im Dschungel. 609 00:43:44,291 --> 00:43:47,586 Kel, du ahnst nicht, was Präsidentin Wilson gerade ... 610 00:43:48,212 --> 00:43:49,963 Kelly! Kel! 611 00:43:50,130 --> 00:43:51,548 Kel! Hey! 612 00:43:51,715 --> 00:43:52,841 Schatz? 613 00:43:55,719 --> 00:43:57,429 Doc! Kommen Sie her! 614 00:44:05,646 --> 00:44:07,981 - Müller, den Erste-Hilfe-Kasten! - Ja, Sir! 615 00:44:08,148 --> 00:44:09,274 Kelly? 616 00:44:09,441 --> 00:44:10,776 Ihr Herz schlägt zu schnell. 617 00:44:11,568 --> 00:44:12,986 Halt durch, Kleines. 618 00:44:16,490 --> 00:44:18,534 Rover 1, Happy Valley. 619 00:44:18,700 --> 00:44:21,203 Rover 1, Happy Valley. Bitte kommen. 620 00:44:21,370 --> 00:44:22,621 Happy Valley, Rover 1. 621 00:44:22,788 --> 00:44:24,831 Wir haben hier einen Notfall. 622 00:44:24,998 --> 00:44:27,292 Kellys Zustand hat sich rasant verschlechtert. 623 00:44:27,918 --> 00:44:30,462 - Was ist los? - Der Arzt sagt, sie hat Präeklampsie. 624 00:44:30,629 --> 00:44:33,799 Ihr müsst so schnell wie möglich mit dem Kurssystem zurückkommen. 625 00:44:34,967 --> 00:44:38,595 Wir sind in weniger als 15 Minuten bei der Sonde. 626 00:44:38,762 --> 00:44:40,848 Wir kommen zurück so schnell es geht. 627 00:44:41,014 --> 00:44:42,057 Roger. 628 00:45:00,158 --> 00:45:01,910 Sieht aus wie eure alten Sojus-Schiffe. 629 00:45:02,661 --> 00:45:05,664 Die Volksrepublik Korea ist bekannt dafür, gern zu kopieren. 630 00:45:06,373 --> 00:45:08,792 Wichtig ist nur, sie hat eine Kursantenne. 631 00:45:08,959 --> 00:45:11,086 Also dann, holen wir sie uns und ab. 632 00:45:13,463 --> 00:45:15,048 Danielle. 633 00:45:18,260 --> 00:45:20,345 Was zur Hölle? 634 00:45:35,360 --> 00:45:36,236 Nicht schießen! 635 00:45:37,404 --> 00:45:38,322 Nicht schießen! 636 00:46:02,137 --> 00:46:05,057 Untertitel: Janet Nitsche 637 00:46:05,224 --> 00:46:08,143 FFS-Subtitling GmbH