1 00:00:12,513 --> 00:00:13,597 ए, जान। 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,891 माफ़ करना पिछले संदेश के बाद इतनी देर से संदेश भेज रहा हूँ। 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 मैं एमएसएएम को निकालकर मरम्मत के लिए 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,896 हैप्पी वैली ले जाने के लिए लगातार खुदाई कर रहा हूँ। 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,232 इस समय वहीं सो रहा हूँ। 6 00:00:23,315 --> 00:00:27,861 मुझे पता है कि यह अच्छा सुनाई नहीं पड़ता है, पर यह अजीब है कि इससे मुझे 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,822 जो भी हुआ वह भूलने में मदद हो रही है। 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,618 और शायद हम अगले लॉन्च विंडो में वापस पृथ्वी पर लौटने के लिए 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 पोपाए को उड़ने के लिए सक्षम बना सकते हैं। 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,747 समस्या यह है कि, हमारे पास जो भी उपकरण बचे हैं, 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,542 उससे लॉन्च के लिए पर्याप्त ईंधन बनाने में समय लगेगा। 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,086 वह और यह पता करना कि 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,797 लॉन्च के लिए हम सभी नौ एस्ट्रोनॉट एक साथ कैसे अंदर घुसें। 14 00:00:46,880 --> 00:00:47,923 भूस्खलन के पाँच महीने बाद 15 00:00:48,006 --> 00:00:50,717 यह अपोलो कैप्सूल जितना तंग होगा, पर हम लौट आएँगे। 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 हमेशा के लिए, यह बंजर ग्रह छोड़ देंगे। 17 00:00:54,805 --> 00:00:56,139 यह चीज़ भी। 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,224 अब क्या हुआ? 19 00:00:57,307 --> 00:01:01,144 माफ़ करना। बात यह है… इस दर पर, उस छोटे से ईंधन जनरेटर के साथ, 20 00:01:01,228 --> 00:01:04,480 हम क़िस्मतवाले होंगे अगर हमारे पास अगले महीने लॉन्च की तारीख़ तक पर्याप्त प्रणोदक हुआ। 21 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 क्या वह और तेज़ काम नहीं कर सकता? 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 यह इतना सारा मीथेन बनाने के लिए नहीं बना था। 23 00:01:09,278 --> 00:01:12,447 यह एक प्लेन को सोडा कैन से भरने जैसा है। 24 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 समय लगता है। 25 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 जानती हूँ, जानती हूँ। पर क्या तुम्हें हाल ही से बेस में गंध नहीं मिल रही? 26 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 वह टॉयलेट इतने सारे लोगों के लिए नहीं बने थे। 27 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 तुम्हें लगता है हमारे जाने के बाद, वे कभी किसी को वापस मंगल पर भेजेंगे? 28 00:01:24,418 --> 00:01:27,754 -मुझे शक़ है। मेरे जीवनकाल में तो नहीं भेजेंगे। -शायद तुम सही कह रहे हो। 29 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 हम बस इस चीज़ को लॉन्च के लिए समय पर तैयार करने की कोशिश कर सकते हैं। 30 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 सही कहा। 31 00:01:36,805 --> 00:01:38,182 नाले में काम करने का समय हो गया। 32 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 -तुम्हारे लिए कुछ भेजूँ? -मैं आज के लिए खा चुका हूँ। 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,271 जो पहले काम करता है, वही जीतता है। 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 बिल्कुल सही कहा। 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 ज़्यादा मेहनत मत करना। 36 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 ठीक है। 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 ठीक है, चलो तुम्हारा हुनर देखें? 38 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 तैयार हो? ठीक है। 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,048 वह… हाँ, तुम… ठीक है, ठीक है। 40 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 तुम बेहतर हो रही हो, लू। 41 00:02:13,342 --> 00:02:16,094 -ए, कैप्टन। -ईंधन का उत्पादन कैसा चल रहा है? 42 00:02:16,178 --> 00:02:18,805 अह, "बेहद धीमे," कैसा कि आप अमरीकी लोग कहते हैं। 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 आपकी तरह ही। 44 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 ए। 45 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 कैसे हो? 46 00:02:30,526 --> 00:02:32,402 ए, ए, ए। मैं वह खा रहा था। 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 हाँ, पर, मैं ओहदे में बड़ा हूँ। 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 जंगल में स्वागत है 49 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 यह लो, बच्ची। 50 00:02:44,206 --> 00:02:46,416 अघ, उस चीज़ से मुझे उलटी आती है। 51 00:02:46,500 --> 00:02:47,751 मेरे पोते को खाना चाहिए। 52 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 तो आज वह "लड़का" है? 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 चाहे जो भी हो। 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 एडवर्ड शानदार नाम है। चाहे लड़की हो या लड़का। 55 00:02:55,551 --> 00:02:58,345 मैं "एरिएला" रखने की सोच रही थी। 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 एरिएला? तुम चाहती हो वह बड़ी होकर बाथ बीड और पचौली बेचे? 57 00:03:01,807 --> 00:03:05,477 ए, आपको बुढ़ापे में कई होम्योपैथिक उपचार चाहिए होंगे। 58 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 -एस्ट्रोनॉट बॉल्डविन। -हाँ? 59 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 तुम मुझे नज़रअंदाज़ कर रही हो। फिर से। 60 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 और फिर से सफल नहीं हुई। 61 00:03:14,027 --> 00:03:15,112 मेरे पीछे आओ। 62 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 देखा? इसलिए कोई फ़्लाइट सर्जन पर भरोसा नहीं करता है। 63 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 क्योंकि वे हमेशा बुरी ख़बरें देते हैं। 64 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 बुरी ख़बरें जैसे मंगल का विकिरण बच्चे के डीएनए को नुकसान पहुँचा सकता है? 65 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 या कमज़ोर गुरुत्वाकर्षण उसकी हड्डी के विकास में बाधा डाल सकता है? 66 00:03:32,337 --> 00:03:34,089 हे भगवान, डॉक। शांत हो जाओ। 67 00:03:35,632 --> 00:03:39,261 मैं तभी शांत हूँगा जब हम इसे प्रसव के लिए फ़ीनिक्स पर ले जाएँगे। 68 00:03:40,220 --> 00:03:43,849 इस परित्यक्त ग्रह पर बच्चा पैदा करना मेरा विचार नहीं था। 69 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 हाँ, तुम मुझे यह रोज़ याद दिलाते हो। 70 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 मुँह बंद रखो। 71 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 तुम्हारा घाव कैसा है, कमांडर? 72 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 -हाँ, क्रीम से दर्द कम हो गया। धन्यवाद। -बढ़िया है। 73 00:03:58,614 --> 00:04:01,658 तुमने सोचा कि एमएसएएम लॉन्च के लिए इसके अनुकूल प्रेशर सूट 74 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 कैसे बनाओगे? 75 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 सूट का सख़्त खोल अब भी एक समस्या है, 76 00:04:05,120 --> 00:04:07,789 पर नासा ने अपनी दो सर्वश्रेष्ठ और प्रतिभाशाली टीमों को 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 चौबीसों घंटे इस पर लगा रखा है। 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,752 यानी अब तक उन्हें कोई सफलता नहीं मिली है। 79 00:04:13,253 --> 00:04:16,339 यही है नासा का बहुप्रचारित कौशल। 80 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 एक सौ तीस बटा 85। 81 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 यह अब भी ज़्यादा है। 82 00:04:23,180 --> 00:04:26,850 तुम्हें सोवियत सूट इस्तेमाल करना चाहिए। वह ज़्यादा लचीला है। 83 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 -हाँ, असल में इससे काम बन सकता है। -बेशक़। 84 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 गतिविधि? 85 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 वह अंदर या तो हैंडबॉल खेल रही है या बोंगो बजा रही है। 86 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 तुम सुनना चाहोगी? 87 00:05:08,976 --> 00:05:10,185 डैड। 88 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 घर वापसी 89 00:06:37,272 --> 00:06:40,692 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 90 00:06:50,077 --> 00:06:54,331 मॉर्निंग यूएसए 91 00:06:54,414 --> 00:06:58,085 अब, अब से दो महीने बाद जब कैली बॉल्डविन अमरीका के सबसे पसंदीदा बच्चे, 92 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 मार्शन को जन्म देगी… 93 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 नासा को बच्चों के ढेरों उपहार मिले 94 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 …उस बच्चे के पास ढेरों उपहार होंगे। 95 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 बच्चे को जन्म देने का फ़ैसला, 96 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 जिसे कुछ लोग उस ग्रह की ख़तरनाक परिस्थितियों को 97 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 नज़र में रखते हुए विवादास्पद मानते हैं, 98 00:07:09,304 --> 00:07:12,850 इस फ़ैसले ने फिर भी दुनिया भर के लोगों की कल्पनाओं को नया रूप दिया है। 99 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 और इसलिए नासा चाहता है कि बच्चे का जन्म फ़ीनिक्स में हो? 100 00:07:16,687 --> 00:07:20,607 सही सुना। फ़ीनिक्स में लोग पृथ्वी के गुरुत्वाकर्षण का अनुभव करते हैं, जो कि… 101 00:07:20,691 --> 00:07:23,902 और इस आपदा से ध्यान भटकाने के लिए, 102 00:07:23,986 --> 00:07:27,281 विल्सन प्रशासन मीडिया को कैली बॉल्डविन के 103 00:07:27,364 --> 00:07:29,825 मंगल-बच्चे की जानकारी देता रहता है। 104 00:07:30,367 --> 00:07:33,620 क्या प्रेसिडेंट विल्सन सच में सोचती है कि हम इतने भोले हैं? 105 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 तुम और मैं दोनों जानते हैं कि मंगल प्रोग्राम असफल रहा है। 106 00:07:41,253 --> 00:07:44,798 यह बिल एजेंसी के बजट पर कांग्रेस को 107 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 सीधे अधिकार देकर नियंत्रण और संतुलन की व्यवस्था बहाल करेगा… 108 00:07:48,177 --> 00:07:52,139 और आपको कुछ ख़ास प्रोग्राम बंद करवाने की क्षमता देगा। 109 00:07:52,639 --> 00:07:56,560 अगर मैंने इस बिल पर हस्ताक्षर किए, तो कांग्रेस मंगल प्रोग्राम बंद करवा देगी। 110 00:07:57,352 --> 00:08:01,982 कोई वापस नहीं जाएगा, शायद कभी भी नहीं, और अंतरिक्ष अन्वेषण धीरे-धीरे ख़त्म हो जाएगा। 111 00:08:03,734 --> 00:08:07,362 अगर मैं आपकी जगह होता, मैडम प्रेसिडेंट, तो मैं अंतरिक्ष के बारे में कम 112 00:08:07,446 --> 00:08:09,072 और अगले साल के चुनाव के बारे में ज़्यादा सोचता। 113 00:08:09,656 --> 00:08:13,619 मेरे राजनीतिक भविष्य के लिए तुम्हारी चिंता देखकर मेरी आँखों में आँसूँ आने वाले हैं, डिक। 114 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 क्या आपने हमारे मुख्य शहरों में फ़ैल रहे बेघरों के कैंप देखे हैं? 115 00:08:18,415 --> 00:08:22,211 जो पूर्व तेल और गैस श्रमिकों, कोयला खनिकों से भरे हैं। 116 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 वह लोग जो हीलियम-3 और परमाणु संलयन के कारण बेरोज़गार हो गए। 117 00:08:25,797 --> 00:08:28,342 सुदूर ग्रहों पर जाकर खरबों खर्च करने से पहले, 118 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 हमें यहाँ पृथ्वी पर हालात ठीक करने की ज़रूरत है। 119 00:08:31,887 --> 00:08:34,681 अंतरिक्ष प्रोग्राम यहाँ पृथ्वी पर जीवन को बेहतर बना रहा है। 120 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 और हमने जो प्रगति की है, मैं उसे कम नहीं आँकूँगी। 121 00:08:37,476 --> 00:08:40,687 तो, जाओ और अपना बिल पारित करो, डिक। 122 00:08:40,770 --> 00:08:41,855 और मैं उस पर प्रतिबंध लगा दूँगी। 123 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 मुझे यह सुनकर बहुत निराशा हुई। 124 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 मैडम प्रेसिडेंट, क्या मैं आपसे अकेले में बात कर सकता हूँ? 125 00:09:10,509 --> 00:09:14,054 जैसा कि आप जानती हैं, कुछ महीने पहले, 126 00:09:14,137 --> 00:09:16,765 कांग्रेसमैन के स्टाफ़, विली बैरन को पता चला 127 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 कि आपके पति का वाइट हाउस के कर्मचारी के साथ चक्कर चल रहा है। 128 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 यह एक निंदनीय अफ़वाह है। 129 00:09:21,937 --> 00:09:24,982 कांग्रेसमैन बैरन केवल एक ही वजह से सबूत पेश नहीं कर सके। 130 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 क्योंकि ऐसा कभी नहीं हुआ। 131 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 आपके पति ने कसम खाकर यही दावा किया था। 132 00:09:30,779 --> 00:09:34,283 अगर हमें पता चला कि श्री विल्सन कमिटी से झूठ बोल रहे थे, 133 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 तो आप समझती हैं न कि उन पर झूठी गवाही देने का आरोप लग सकता है? 134 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 आप कहना क्या चाहते हैं? 135 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 मैडम प्रेसिडेंट, 136 00:09:45,460 --> 00:09:48,547 क्या यह सच है कि ओवल ऑफ़िस में एक रिकॉर्डिंग प्रणाली है? 137 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 हमारे एक सूत्र का दावा है 138 00:09:53,468 --> 00:09:58,098 कि जॉन एफ़. केनेडी द्वारा इनस्टॉल की गई पहली रिकॉर्डिंग प्रणाली अब भी इस्तेमाल में है। 139 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 भले ही कोई रिकॉर्डिंग प्रणाली इस्तेमाल में हो, 140 00:10:03,896 --> 00:10:06,815 पर वह टेप कार्यकारी विशेषाधिकार द्वारा संरक्षित होंगे। 141 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 हम देखेंगे कि अदालत इस पर क्या राय देती है। 142 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 हम आपके पति की गवाही के हफ़्ते में इस कार्यालय में की गई 143 00:10:13,739 --> 00:10:15,908 किसी भी रिकॉर्डिंग को समन करने जा रहे हैं। 144 00:10:15,991 --> 00:10:18,660 अगर इस पर पर्दा डालने की कोई भी कोशिश नज़र आई, 145 00:10:19,203 --> 00:10:21,788 तो न केवल उन पर झूठी गवाही का आरोप लगेगा, 146 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 बल्कि न्याय में बाधा डालने के लिए आप पर भी मुक़दमा चलेगा। 147 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 अच्छा मज़ाक है। 148 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 कांग्रेस ने 120 सालों से किसी भी राष्ट्रपति पर मुक़दमा नहीं चलाया है। 149 00:10:31,423 --> 00:10:33,300 यह बेहद निंदनीय है, आपके लिए भी। 150 00:10:34,051 --> 00:10:38,430 यह वो महिला कह रही है जिसने… जिसने कार्ल रोव और ली एटवॉटर द्वारा 151 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 अपने गंदे काम करवाए ताकि उसकी छवि पानी की तरह साफ़ रह सके। 152 00:10:43,060 --> 00:10:47,189 बिल क्लिंटन के कथित गुप्त, नाजायज़ बच्चे के बारे में वे रोबोकॉल, 153 00:10:47,272 --> 00:10:49,024 और अब आप मुझसे ज़्यादा नैतिक होने का दावा करना चाहती हैं? 154 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 आपका उद्देश्य क्या है, डिक? कोई उद्देश्य है भी? 155 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 नासा बिल पर हस्ताक्षर कीजिए। 156 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 यह अच्छा फ़ैसला है। 157 00:10:58,784 --> 00:11:04,456 क्योंकि अगर प्रेस को लैरी के चक्कर का… पता चला, 158 00:11:04,540 --> 00:11:08,043 आपकी राजनीतिक स्थिति पहले से कहीं ज़्यादा बिगड़ जाएगी। 159 00:11:08,126 --> 00:11:11,213 और मैं आसानी से आपके प्रतिबंध को ख़ारिज करवा सकूँगा। 160 00:11:13,298 --> 00:11:16,134 अब, अगर ज़रूरत न हो, तो मैं वह तरीका अपनाना नहीं चाहूँगा। 161 00:11:18,470 --> 00:11:19,888 पर विश्वास कीजिए, 162 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 मैं इस बिल को क़ानून बनाने की हर संभव कोशिश करूँगा। 163 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 ख़ुशी है कि तुम आए। 164 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 तुम्हारे गेराज में? 165 00:11:36,822 --> 00:11:40,742 मैं चाहती हूँ कि तुम कुछ देखो और… मुझे बताओ कि मैं पागल नहीं हूँ। 166 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 हे भगवान। 167 00:11:53,672 --> 00:11:55,090 कॉस्मोनॉट के बचाव अभियान के दौरान, 168 00:11:55,174 --> 00:11:58,427 मुझे पता चला कि उनका परमाणु इंजन डिज़ाइन हमारे डिज़ाइन के शुरुआती संस्करण से 169 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 लगभग पूरी तरह मेल खाता है। 170 00:12:08,687 --> 00:12:10,355 नासा से किसी ने उन्हें यह दिया। 171 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 मार्गो मैडिसन 172 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 मार्गो? 173 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 वह इकलौती है जिसके पास हर चीज़ की पहुँच थी। 174 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 पर… पर मार्गो? मार्गो मैडिसन? 175 00:12:23,493 --> 00:12:24,620 वह नासा की प्रमुख है। 176 00:12:24,703 --> 00:12:26,872 वह तीस सालों से रूसियों को हराने की कोशिश में है। 177 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 वह ऐसा क्यों करेगी? इसका कोई मतलब नहीं बनता है। 178 00:12:28,749 --> 00:12:31,627 पता नहीं। पर मैं इसे नज़रअंदाज़ नहीं कर पा रही हूँ, बिल। 179 00:12:33,378 --> 00:12:35,047 ऐसा लगता है कि मैं सच में पागल हो रही हूँ। 180 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 हाँ, ज़ाहिर है। 181 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 यह बैटमैन के विलेन के अड्डे जैसा है। 182 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 मुझे सब कुछ समझाने दो। 183 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 अगर तुम्हें अब भी लगे कि मैं पागल हूँ, 184 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 तो मैं सब जला दूँगी। 185 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 मुझे एक और बियर चाहिए होगी। 186 00:13:02,241 --> 00:13:04,243 हीलियोस ऐरोस्पेस 187 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 मुझे घोषणा करते हुए गर्व हो रहा है कि हम कलिप्सो का निर्माण 188 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 शुरू करने वाले हैं, जो कि 1999 में लॉन्च के लिए तैयार हो जाएगा। 189 00:13:13,252 --> 00:13:17,381 फ़ीनिक्स के विपरीत, कलिप्सो परमाणु प्लाज़्मा प्रणोदन पर चलेगा, 190 00:13:17,923 --> 00:13:20,968 और उसमें इतनी शक्ति होगी कि वह लगभग कभी भी लाल ग्रह पर जा सकेगा, 191 00:13:21,051 --> 00:13:22,803 आम लॉन्च विंडो के बाहर भी। 192 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 और हम ऐसे और दो यान बना रहे हैं, 193 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 जिससे हम लाल ग्रह पर अपनी मौजूदगी का तेज़ी से विस्तार कर सकेंगे। 194 00:13:28,433 --> 00:13:33,564 अगले दशक में, हमारा बेस इतना बड़ा होगा कि उसमें कई खनन ऑपरेशन चलेंगे, 195 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 एक स्पेसपोर्ट होगा, फसलों के लिए ग्रीनहाउस होंगे, 196 00:13:36,900 --> 00:13:40,279 और डॉर्मिटरी होंगी जिसमें हज़ारों लोग रह सकेंगे… 197 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 रुको। 198 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 तुम्हें याद दिलाना होगा, 199 00:13:43,574 --> 00:13:46,159 अभी-अभी हम पर पूरा पहाड़ गिर पड़ा, 200 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 और हमारी सारी संपत्ति लगभग तबाह होने वाली थी। 201 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 साथ ही तीन लोग भी मारे गए। 202 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 हाँ। 203 00:13:59,715 --> 00:14:01,758 पर क्या तुम में से किसी को भी जेम्सटाउन याद है? 204 00:14:01,842 --> 00:14:03,260 लूनर बेस नहीं, 205 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 बल्कि वर्जीनिया में 1607 में स्थापित हुई पहली स्थायी अंग्रेज़ बस्ती। 206 00:14:07,389 --> 00:14:11,768 तुम में से किसी को भी पता है कि पहले तीन साल में कितने उपनिवेशी मारे गए थे? 207 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 अस्सी प्रतिशत। 208 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 बीमारी से। 209 00:14:24,323 --> 00:14:25,574 भूख से। 210 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 ख़राब मौसम की वजह से। 211 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 अगर मूल उपनिवेशियों ने कहा होता, "यह बस बेहद… कठिन है। 212 00:14:35,125 --> 00:14:39,421 चलो असीमित संभावनाओं वाली इस नई दुनिया को भूल जाएँ 213 00:14:40,547 --> 00:14:43,842 और हारकर वापस इंग्लैंड लौट चलें।" 214 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 कल्पना कर सकते हो? 215 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 हे भगवान, डिकी… 216 00:14:50,557 --> 00:14:52,518 तुम इस मिशन का मूल उद्देश्य भूल गए हो। 217 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 हमें वहाँ पानी मिला। 218 00:15:00,317 --> 00:15:05,113 हज़ारों की कॉलोनी को ज़िंदा रखने के लिए पर्याप्त पानी। 219 00:15:06,490 --> 00:15:09,701 इससे यह तथ्य नहीं बदलता है कि हमारे स्टॉक की कीमत तेज़ी से गिर रही है। 220 00:15:09,785 --> 00:15:12,412 डीओजे के एंटीट्रस्ट वक़ील जाँच कर रहे हैं, 221 00:15:12,496 --> 00:15:15,123 और हमें अभी-अभी दुर्घटना की देयता रिपोर्ट मिली है 222 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 जिसमें कहा गया है कि हमारे एक कर्मचारी की वजह से ही भूस्खलन हुआ था। 223 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 तो बाकी सब के अलावा, अब हम पर बड़े मुक़दमे चलने का ख़तरा है। 224 00:15:24,049 --> 00:15:25,968 बोर्ड ने इस पर विस्तार से चर्चा की है, 225 00:15:26,510 --> 00:15:30,514 और… अब हम तुम्हारे ऊँचे लक्ष्यों से सहमत नहीं हैं। 226 00:15:30,597 --> 00:15:36,854 हीलियोस ने तुम्हारी इस फंतासी पर… अरबों बर्बाद कर दिए हैं। 227 00:15:38,730 --> 00:15:40,858 हमने फ़ैसला किया है कि हम वापस अपने मूल व्यवसाय पर ध्यान देंगे, 228 00:15:40,941 --> 00:15:43,277 चाँद पर हीलियम-3 के खनन पर। 229 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 मंगल के लिए और कोई मिशन नहीं होगा। 230 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 दोस्तों, मुझे पता है कि यह तनावपूर्ण है। 231 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 इस बात से, कोई भी मुझसे ज़्यादा अवगत नहीं है। 232 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 तुम मुझे थोड़ा और समय दो, 233 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 और मैं हमें इस परिस्थिति से बाहर निकालूँगा। 234 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 वादा करता हूँ। 235 00:16:15,392 --> 00:16:18,478 तुम एक कार्यकाल के लिए भी ख़ुद पर काबू नहीं रख सके, लैरी? 236 00:16:19,188 --> 00:16:20,939 -एक कार्यकाल? -मुझे पता है कि मैंने ग़लती की। 237 00:16:21,023 --> 00:16:22,858 पर अगर बैरन के पास सबूत होता, तो वह उसका इस्तेमाल करता। 238 00:16:22,941 --> 00:16:25,527 यह मा…मामला ठंडा हो जाएगा। सब ठीक हो जाएगा। 239 00:16:25,611 --> 00:16:27,738 "ठीक हो जाएगा"? तुमने कसम खाकर झूठ बोला। 240 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 -तुम्हें समझ नहीं आ रहा? -उन्होंने मुझे फँसाया। 241 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 यह सीधी सी बात है। वह एक जाल था। 242 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 उन्होंने तुम्हें उसके साथ सोने पर मजबूर नहीं किया, किया था क्या? 243 00:16:34,661 --> 00:16:39,249 जेरेमी ज़िल्की में ऐसा क्या ख़ास है कि तुम वह सब तबाह करने को तैयार हो 244 00:16:39,333 --> 00:16:41,793 जिसे बनाने के लिए हमने पूरी ज़िंदगी मेहनत की? 245 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 हमारे करियर। हमारा परिवार। 246 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 यह मेरी कल्पना से भी ज़्यादा बदतर था। 247 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 अब हम क्या करें? 248 00:17:01,647 --> 00:17:05,150 अगर उन्होंने यह सुना, तो तुम जेल जाओगे और मुझपर मुक़दमा चलेगा। 249 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 हमें यह रिकॉर्डिंग जमा करने की ज़रूरत नहीं है। 250 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 यह तुम्हारी निजी संपत्ति है। 251 00:17:12,616 --> 00:17:14,326 यह कार्यकारी विशेषाधिकार द्वारा संरक्षित है। 252 00:17:14,409 --> 00:17:18,664 नहीं। वे सुप्रीम कोर्ट में अर्ज़ी करेंगे, और शायद हम हार जाएँगे। 253 00:17:19,623 --> 00:17:23,544 और अगर हम हारे, तो न केवल मैं, बल्कि मेरे बाद आने वाला हर राष्ट्रपति कमज़ोर पड़ जाएगा। 254 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 ठीक है, तो… 255 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 हम सहयोग करने का दिखावा करेंगे। 256 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 उन्हें टेप के लिप्यन्तर भेजेंगे। 257 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 आपत्तिजनक हिस्सों को अस्पष्ट कर देंगे 258 00:17:38,517 --> 00:17:40,894 और कहेंगे कि वे राष्ट्रीय सुरक्षा से संबंधित हैं। 259 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 कोई इस पर विश्वास नहीं करेगा। 260 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 नहीं। 261 00:17:59,454 --> 00:18:00,581 ठीक है, अगर… 262 00:18:02,958 --> 00:18:05,878 अगर रिकॉर्डिंग यंत्र ख़राब हो गया हो तो। 263 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 और किसी वजह से, वह भाग बस खाली है। 264 00:18:09,715 --> 00:18:11,967 हमें कारण पता नहीं है। हम रिकॉर्डिंग तकनीशियन नहीं हैं। 265 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 तुम्हारा मतलब इसे मिटा दें? 266 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 इससे हम पर बाधा डालने के और भी आरोप लग सकते हैं। 267 00:18:20,851 --> 00:18:21,977 सही कह रहे हो। 268 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 और क्या होगा जब जेरेमी रिहैब से निकलेगा? 269 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 वे उसे गवाही देने के लिए मजबूर करेंगे। 270 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 क्या वह तुम्हारे लिए झूठी जवाही देगा? 271 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 शायद नहीं। 272 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 वह काफ़ी… 273 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 वह काफ़ी नाराज़ था जब मैंने रिश्ता तोड़ दिया था। 274 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 एक रास्ता है। 275 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 मैं प्रेस कॉन्फ्रेंस बुलाऊँगा, 276 00:19:09,733 --> 00:19:14,363 और सबके सामने स्वीकार करूँगा कि मेरा जेरेमी के साथ संबंध था। 277 00:19:16,365 --> 00:19:19,785 मैं उन्हें बताऊँगा कि तुम इस बारे में कुछ नहीं जानती। कि तुम्हें पता नहीं था कि मैं गे हूँ। 278 00:19:20,369 --> 00:19:21,578 सब मेरी ग़लती थी। 279 00:19:22,579 --> 00:19:24,039 मैंने अपनी प्यारी पत्नी को धोखा दिया… 280 00:19:26,875 --> 00:19:29,962 जिसकी इकलौती ग़लती थी एक झूठे ऐयाश से प्यार करना। 281 00:19:30,045 --> 00:19:33,340 लैरी, तुम ऐसा नहीं कर सकते। तुम… तुम… 282 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 क्या? अछूत बन जाऊँगा? 283 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 हँसी का पात्र बनूँगा? राष्ट्रीय मज़ाक बनूँगा? 284 00:19:38,428 --> 00:19:39,805 मैं उसका आदी होने लगा हूँ। 285 00:19:48,188 --> 00:19:49,398 मैं तुम्हें ऐसा करने नहीं दे सकती। 286 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 मुझे अपनी ग़लतियाँ सुधारने का मौका दो। 287 00:20:02,703 --> 00:20:05,873 और उनके हाइड्रोजन टर्बोपंप का कंपन प्रोफ़ाइल। 288 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 इम्पेलर ब्लेड की पास आवृत्ति 2165 हर्ट्ज़ है। 289 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 बिल्कुल हमारे वाली की तरह। 290 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 उन्हें कुछ हर्ट्ज़ का फ़ेरबदल करके इसे छुपाने की कोशिश करनी चाहिए थी। 291 00:20:14,965 --> 00:20:17,426 हाँ, ऐसा है मानो वे मुझसे उलझना चाहते हैं। 292 00:20:17,509 --> 00:20:18,802 इसलिए मैंने सोचा शायद यह लेइनी का काम था। 293 00:20:18,886 --> 00:20:21,805 इम्पेलर को दोबारा डिज़ाइन करते समय वह मौजूद थी। 294 00:20:21,889 --> 00:20:23,849 और इसलिए मैंने तुम्हें संदिग्धों की सूची से हटाया। 295 00:20:24,808 --> 00:20:25,934 तुम्हें लगा था कि यह मैंने किया? 296 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 तुमने जल्दबाज़ी में नासा छोड़ा था। 297 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 पता नहीं मेरा अपमान हुआ या तारीफ़ हुई। 298 00:20:34,151 --> 00:20:35,277 ख़ैर, 299 00:20:37,029 --> 00:20:39,990 संदिग्धों को हटाने की इस प्रक्रिया के बाद… 300 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 केवल मार्गो ही बची थी। 301 00:20:44,077 --> 00:20:45,162 यह उसी का काम होगा। 302 00:20:48,457 --> 00:20:49,583 तो, तुम क्या सोचते हो? 303 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 कृपया कह दो कि मैं पागल हूँ। 304 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 तुम पागल नहीं हो। 305 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 हमें उससे बात करनी होगी। पता करना होगा कि क्यों उसने… 306 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 तुम्हें एफ़बीआई के पास जाना होगा, अलीडा। 307 00:21:05,766 --> 00:21:06,767 क्या? नहीं। 308 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 बिल्कुल नहीं। बिल… 309 00:21:10,062 --> 00:21:13,899 -तुम जानते हो उन्होंने मेरे पिताजी के साथ क्या किया। -जानता हूँ। तुम्हें लगता है मैं ऐसा चाहता हूँ? 310 00:21:14,525 --> 00:21:16,068 मैं भी मार्गो से प्यार करता हूँ, 311 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 पर हम बेहद गंभीर राष्ट्रीय सुरक्षा-संबंधी मुद्दे पर बात कर रहे हैं। 312 00:21:20,113 --> 00:21:21,865 किसे पता और क्या-क्या हुआ होगा? 313 00:21:21,949 --> 00:21:25,118 मेरा मतलब, वह मूल रूप से एक जासूस है, अलीडा। 314 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 -बस करो। -वह जासूस ही है। 315 00:21:26,286 --> 00:21:28,497 मुझे इससे नफ़रत होती है, पर यही सच्चाई है। 316 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 तुम्हें यह लेकर एफ़बीआई के पास जाना होगा। 317 00:21:30,499 --> 00:21:32,167 बिल, नहीं। 318 00:21:57,568 --> 00:22:00,279 -ए, थोड़ा समय है? -बेशक़। 319 00:22:00,362 --> 00:22:03,615 मैं बोर्ड मीटिंग के बाद से, हमारी वित्तीय स्थिति पर नज़र डाल रही थी, और… 320 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 हमें हमारी वास्तविक स्थिति समझनी होगी। 321 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 हम बिना पैसे डाले, मंगल पर हमारी मौजूदगी 322 00:22:11,665 --> 00:22:15,043 बढ़ाने की बात तो छोड़ो, कंपनी को आर्थिक तौर पर मजबूत भी नहीं कर सकेंगे। 323 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 और हमें तुरंत पैसे चाहिए। 324 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 मुझे लग रहा है कि तुम्हें कुछ सूझा है? 325 00:22:20,924 --> 00:22:24,803 मुझे लगता है कि पैसे लाने का और इस स्थिति से निकलने का 326 00:22:24,887 --> 00:22:26,471 सबसे बेहतरीन उपाय यह है कि 327 00:22:27,014 --> 00:22:28,599 हम नासा को फ़ीनिक्स बेच दें। 328 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 बिल्कुल नहीं। 329 00:22:33,979 --> 00:22:35,314 तुम मज़ाक कर रही हो? 330 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 वैसे भी, वे कभी नहीं खरीदेंगे। 331 00:22:38,025 --> 00:22:39,234 ज़रूर खरीदेंगे। 332 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 तुम क्या कह रही हो? 333 00:22:43,155 --> 00:22:46,116 मैंने एजेंसी में कुछ परिचित लोगों से बात की 334 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 और इस विचार का ज़िक्र किया। 335 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 और उनकी प्रतिक्रिया सच में सकारात्मक थी। 336 00:22:50,037 --> 00:22:52,164 -उन्हें लगता है कि… -तुमने मेरी अनुमति के बिना 337 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 नासा से बात की? 338 00:22:54,249 --> 00:22:56,585 तुम्हारी अनुमति? मैं इस कंपनी की सीओओ हूँ। 339 00:22:56,668 --> 00:22:58,712 तुमने उनसे कहा कि हमें पैसे की इतनी ज़रूरत है कि हम… 340 00:22:58,795 --> 00:23:02,299 -मैं ऐसा नहीं कहा। -पर वे समझ जाएँगे। 341 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 तुमने बस मार्गो मैडिसन को मुझे सार्वजनिक रूप से अपमानित करने का 342 00:23:04,927 --> 00:23:06,136 ज़रिया दे दिया। 343 00:23:06,220 --> 00:23:10,516 मैं तुम्हारी कंपनी को… हमारी कंपनी को… दिवालियापन से बचाने की कोशिश कर रही हूँ। 344 00:23:10,599 --> 00:23:13,435 -हमें किसी की मदद नहीं चाहिए। -आँकड़ें झूठ नहीं बोलते हैं। 345 00:23:13,519 --> 00:23:16,522 नहीं, पर वे हमेशा पूरी कहानी नहीं बताते हैं। 346 00:23:20,400 --> 00:23:21,568 थोड़ा भरोसा रखो, कैरन। 347 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 हे भगवान। देखो। 348 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 मिलन रेडार भूस्खलन में काफ़ी क्षतिग्रस्त हुआ होगा। 349 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 उसके बिना… 350 00:23:32,037 --> 00:23:33,956 पोपाए फ़ीनिक्स पर उतर नहीं सकेगा। 351 00:23:34,039 --> 00:23:35,499 शायद इतनी भी क्षति नहीं हुई है। 352 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 यह हाउसिंग खोलने में मेरी मदद करो। 353 00:23:41,839 --> 00:23:45,008 अरे, धत्। धत्! धत्! धत्! 354 00:23:47,678 --> 00:23:49,263 प्राइमरी इंटीग्रेशन कार्ड जल गया है। 355 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 और अतिरिक्त कार्ड फ़ीनिक्स में है। 356 00:23:54,768 --> 00:23:56,144 जिसे लेने जाना संभव नहीं है। 357 00:23:57,312 --> 00:23:59,815 विल, क्या सोजॉर्नर के पास कोई मिलन प्रणाली है जिसका हम इस्तेमाल कर सकें? 358 00:23:59,898 --> 00:24:03,110 नहीं। अम, वह मूल डिज़ाइन का हिस्सा ज़रूर था, 359 00:24:03,193 --> 00:24:04,945 पर वह कभी इनस्टॉल नहीं किया गया। 360 00:24:05,028 --> 00:24:06,947 -क्यों नहीं? -इस मिशन के दौरान किसी पर भी 361 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 डॉक करने की योजना नहीं थी, 362 00:24:08,407 --> 00:24:11,994 और हम तुम्हारी बराबरी करके '94 में ही लॉन्च करने की जल्दबाज़ी में थे। 363 00:24:12,578 --> 00:24:15,581 अरे, हाँ। मुक्त-बाज़ार प्रतियोगिता का फिर से फ़ायदा हुआ। 364 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 हाँ। 365 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 अब हम क्या करेंगे? 366 00:24:18,625 --> 00:24:20,335 हम फ़ीनिक्स पर डॉक नहीं कर सकेंगे। 367 00:24:20,419 --> 00:24:22,546 हम पृथ्वी के लिए अगला लॉन्च विंडो चूक जाएँगे। 368 00:24:22,629 --> 00:24:23,797 हम यहीं फँस जाएँगे। 369 00:24:27,718 --> 00:24:29,636 हम यह ख़ुद नहीं बना सकते? 370 00:24:29,720 --> 00:24:32,264 अगर पुर्ज़े लेने के लिए कीव जाना चाहती हो तो। 371 00:24:32,347 --> 00:24:34,683 यह शर्म की बात है कि हीलियोस ने अपनी मिलन प्रणालियाँ 372 00:24:34,766 --> 00:24:35,934 अमरीका से नहीं खरीदीं। 373 00:24:36,018 --> 00:24:38,478 हाँ, और इसके बिना पोपाए डॉक करने और उतरने के लिए 374 00:24:38,562 --> 00:24:40,272 फ़ीनिक्स के करीब नहीं पहुँच पाएगा। 375 00:24:42,482 --> 00:24:45,110 अफ़सोस कि हमने सोवियत यान को छोड़ने से पहले, 376 00:24:45,194 --> 00:24:46,403 उससे यह कुर्स इकाई नहीं निकली। 377 00:24:47,112 --> 00:24:52,034 वैसे, यहाँ मंगल पर पहले ही कई मौजूद हैं। 378 00:24:56,788 --> 00:24:57,873 -सच में? -कहाँ? 379 00:25:00,334 --> 00:25:03,253 मंगल की सतह पर हमारी पाँच 380 00:25:03,337 --> 00:25:04,671 कुर्स नोवाया-अक्टिवनाया इकाइयाँ हैं। 381 00:25:04,755 --> 00:25:06,381 वे नमूना-वापसी प्रोब पर हैं, 382 00:25:06,465 --> 00:25:08,926 जिन्हें हम अपने मंगल यान से दोबारा वापस लाने की उम्मीद कर रहे थे। 383 00:25:09,968 --> 00:25:11,553 समस्या यह है कि, 384 00:25:11,637 --> 00:25:16,141 सबसे करीबी इकाई हैप्पी वैली से 1,500 किलोमीटर से भी ज़्यादा दूर है। 385 00:25:16,225 --> 00:25:18,310 अगर कोई गड़बड़ी नहीं हुई, तो भी इस सफ़र में एक महीना लगेगा, 386 00:25:18,393 --> 00:25:21,605 और हम कैली बॉल्डविन को फ़ीनिक्स तक पहुँचाने के लिए इतना इंतज़ार नहीं कर सकते। 387 00:25:22,397 --> 00:25:23,482 मिस कटीश, 388 00:25:24,691 --> 00:25:28,195 क्या रूस ने तुम्हारी मिलन प्रणालियाँ अन्य देशों को नहीं बेची थीं? 389 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 सही कहा। 390 00:25:29,363 --> 00:25:35,577 हमने भारत, टर्की और उत्तर कोरिया को कुर्स इकाइयाँ बेची थीं। 391 00:25:35,661 --> 00:25:39,289 बिल, क्या हीलियोस के पास उन प्रत्येक तुर्की, उत्तर कोरियाई 392 00:25:39,373 --> 00:25:44,336 और भारतीय प्रोब की स्थिति पता करने का तरीका है जो मंगल पर भेजे गए थे? 393 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 ज़रूर। हाँ, एक सेकंड। 394 00:25:52,427 --> 00:25:53,929 सबसे करीबी इकाई कितनी दूर है? 395 00:25:54,471 --> 00:25:56,932 तो यहाँ यह 89 किलोमीटर दूर है। 396 00:25:57,015 --> 00:25:57,975 483पीआरके1 हैप्पी वैली 397 00:25:58,058 --> 00:26:02,771 लगता है कि यह कोरिया की इकाई है। 398 00:26:02,855 --> 00:26:05,774 यही वह प्रोब है जो उन्होंने '94 की विंडो में लॉन्च किया था। 399 00:26:06,692 --> 00:26:09,778 मुझे याद है कि वह शायद ईंधन भरने के लिए पृथ्वी की निचली कक्षा में डॉक हुई थी। 400 00:26:09,862 --> 00:26:12,948 जो यह निश्चित करता है कि इसमें एक स्वचालित डॉकिंग प्रणाली है। 401 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 यह कुर्स-एनए होगी। 402 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 या उसकी क्लोन होगी। 403 00:26:18,078 --> 00:26:19,288 मैं कहूँगी कि हमें रास्ता मिल गया। 404 00:26:25,794 --> 00:26:27,129 उत्तर कोरिया ने इसकी मंज़ूरी दी? 405 00:26:27,921 --> 00:26:31,425 अभी अनुमति माँगने से, बाद में माफ़ी माँगना बेहतर है। 406 00:26:31,508 --> 00:26:34,428 यह हमारे लगभग सभी सुरक्षा नियमों के विरुद्ध है। 407 00:26:35,053 --> 00:26:36,722 हम केवल एक ही रोवर भेज सकते हैं। 408 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 यह नौ घंटों का एक-तरफ़ा रास्ता है, और पैदल वापस नहीं लौट सकते। 409 00:26:40,684 --> 00:26:42,769 मज़ेदार सुनाई पड़ता है। मैं जाऊँगा। 410 00:26:43,353 --> 00:26:46,607 माफ़ करना, एड। तुम हीलियोस प्रणालियों से सबसे ज़्यादा परिचित हो… 411 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 -अरे, चलो भी। -…और इस ग्रह से निकलने के लिए 412 00:26:48,442 --> 00:26:49,610 हमें वे कार्यरत चाहिएँ। 413 00:26:49,693 --> 00:26:52,321 नहीं, नहीं। मैं तुम्हारे किसी भी कर्मी को जोखिम में नहीं डालूँगी। 414 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 कुर्स-एनए नया डिज़ाइन है, 415 00:26:55,699 --> 00:26:58,243 और बैरेनॉव इससे परिचित नहीं है, 416 00:26:59,077 --> 00:27:02,581 और मायाकॉस्की को गर्भावस्था के लिए यहीं रुकना होगा। 417 00:27:03,916 --> 00:27:05,792 रोवर नासा गियर हैं। 418 00:27:06,460 --> 00:27:10,464 विल एमएसएएम पर काम कर रहा है, तो यह स्पष्ट है कि कौन जाएगा। 419 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 तुम और मैं। 420 00:27:24,937 --> 00:27:27,314 विश्वास नहीं होता तुमने यह किया। 421 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 बस सुन लो उसे क्या कहना है। 422 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 लो। 423 00:27:33,779 --> 00:27:35,155 -धन्यवाद। -स्वागत है। 424 00:27:42,371 --> 00:27:44,164 देखो, चाहे जो भी हो, 425 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 तुम्हें पता होना चाहिए कि मुझे एफ़बीआई की ज़्यादा परवाह नहीं है। 426 00:27:47,668 --> 00:27:49,461 तुम्हारी जगह होती, तो मुझे भी परवाह नहीं होती। 427 00:27:50,671 --> 00:27:52,464 बिल ने मुझे बताया कि तुम्हारे पिताजी के साथ क्या हुआ था। 428 00:27:53,757 --> 00:27:54,800 यह सही नहीं था। 429 00:27:58,512 --> 00:27:59,721 यह बढ़िया है न? 430 00:28:00,472 --> 00:28:03,058 तुमने अपनी दोस्त को और क्या-क्या बताया, बिल? 431 00:28:03,141 --> 00:28:05,602 -मैं बस तुम्हारी मदद करने की कोशिश कर रहा हूँ। -वाह। धन्यवाद। 432 00:28:05,686 --> 00:28:08,146 मुझे पता है कि यह कष्टदायक है, 433 00:28:08,230 --> 00:28:11,567 और तुम्हारी पिताजी के साथ जो हुआ, उसके लिए मुझे सच में खेद है। 434 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 सच कहूँ तो, हम पर भरोसा न करने के लिए, मैं तुम्हें दोष नहीं देती। 435 00:28:17,364 --> 00:28:21,285 और यह बस एक संयोग है कि उन्होंने बाकी एजेंटों के बजाय, 436 00:28:22,369 --> 00:28:23,453 तुम्हें मुझसे बात करने के लिए भेजा। 437 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 पक्का यह संयोग नहीं है। 438 00:28:28,625 --> 00:28:31,044 देखो, एफ़बीआई उत्तम नहीं है। 439 00:28:31,128 --> 00:28:35,174 पर तुमने और मैंने, हम दोनों ने इस देश के लिए काम शुरू करने से पहले वही कसम खाई थी, 440 00:28:35,257 --> 00:28:38,260 कि विदेशी और घरेलू, सभी दुश्मनों के विरुद्ध संयुक्त राज्य के 441 00:28:38,343 --> 00:28:41,805 संविधान का समर्थन और बचाव करेंगे। 442 00:28:43,891 --> 00:28:46,268 और मुझे पता है कि यहाँ जो भी हुआ, तुम्हें उसकी परवाह है, 443 00:28:46,351 --> 00:28:48,145 वरना तुम बिल को नहीं बताती। 444 00:28:59,698 --> 00:29:02,409 मुझे परवाह नहीं तुम क्या कहती हो। 445 00:29:03,493 --> 00:29:04,786 मैं मदद नहीं करूँगी। 446 00:29:07,915 --> 00:29:09,333 यह तुम्हारा फ़ैसला है। 447 00:29:09,416 --> 00:29:11,418 तुम्हें सहयोग करने की ज़रूरत नहीं है, 448 00:29:11,502 --> 00:29:13,587 पर हम फिर भी आगे बढ़ रहे हैं। 449 00:29:13,670 --> 00:29:16,298 केस फ़ाइल खुल चुकी है। जो भी हुआ, हम उसकी तह तक जाएँगे। 450 00:29:16,381 --> 00:29:18,884 और कभी न कभी, तुम्हें उसके विरुद्ध बयान देने के लिए बुलाया जाएगा। 451 00:29:18,967 --> 00:29:21,762 -क्या यह धमकी है? -नहीं। यह सच्चाई है। 452 00:29:25,182 --> 00:29:26,183 ठीक है। 453 00:29:26,266 --> 00:29:28,644 चलो भी, अलीडा। बस बैठ जाओ। बस सुनो वह… 454 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 मैं तुमसे एक भी शब्द सुनना नहीं चाहती। समझ रहे हो? 455 00:29:33,649 --> 00:29:34,983 तुम मेरे लिए मर चुके हो। 456 00:30:21,780 --> 00:30:23,031 मार्गो मैडिसन 457 00:30:38,922 --> 00:30:40,841 अलीडा? अलीडा! 458 00:30:42,926 --> 00:30:44,178 क्या हुआ? 459 00:30:45,888 --> 00:30:47,848 तुम ठीक हो? 460 00:30:47,931 --> 00:30:51,351 मुझे पता नहीं मैं क्या करूँ। मुझे पता नहीं मैं क्या करूँ। 461 00:30:51,435 --> 00:30:52,769 क्या तुम मुसीबत में हो? 462 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 मेरी बेटी। 463 00:31:05,532 --> 00:31:06,909 नहीं, पापा। 464 00:31:08,076 --> 00:31:09,077 कोई बात नहीं है। 465 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 मैं उपाय निकाल लूँगी। 466 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 बस… 467 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 बस, बस, बस… 468 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 मेरी ग्रासिआना… 469 00:31:24,134 --> 00:31:25,719 मत रोओ। 470 00:31:25,802 --> 00:31:27,304 मत रोओ, मेरी जान। 471 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 ग्रासिआना? 472 00:31:35,062 --> 00:31:36,313 नहीं, पापा। 473 00:31:37,439 --> 00:31:39,024 मैं आपकी बेटी हूँ, अलीडा। 474 00:31:40,651 --> 00:31:41,693 माँ नहीं। 475 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 जानता हूँ। 476 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 जानता हूँ, मेरी बेटी। 477 00:31:48,075 --> 00:31:49,618 सब ठीक हो जाएगा। 478 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 सब ठीक हो जाएगा। 479 00:32:02,840 --> 00:32:03,882 लिथियम 480 00:32:05,259 --> 00:32:09,096 डैनिएल, हमने कितनी अतिरिक्त बैटरियाँ चाहिए होंगी? 481 00:32:09,179 --> 00:32:12,516 हम कल तक लौट आएँगे। अतिरिक्त वजन हमारी गति धीमी कर देगा। 482 00:32:12,599 --> 00:32:14,518 मैं सावधानी के लिए अतिरिक्त बैटरियाँ रखना चाहूँगी। 483 00:32:14,601 --> 00:32:18,856 सौर सेल ख़राब हो सकते हैं, और मुझे वापस 89 किलोमीटर पैदल नहीं चलना है। तुम चलना चाहोगे? 484 00:32:21,567 --> 00:32:23,569 हैप्पी वैली। फ़ीनिक्स। 485 00:32:26,697 --> 00:32:28,282 हैप्पी वैली। फ़ीनिक्स। 486 00:32:29,867 --> 00:32:31,285 फ़ीनिक्स। हैप्पी वैली। 487 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 हीलियोस द्वारा प्रथमता अपलिंक। 488 00:32:32,911 --> 00:32:35,080 यह ड्रिलिंग दुर्घटना की जाँच रिपोर्ट है। 489 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 अभी भेज रहा हूँ। 490 00:32:38,584 --> 00:32:41,211 आख़िरकार। उन्होंने इसमें काफ़ी समय लगा दिया। 491 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 -मिल गया, फ़ीनिक्स। -ठीक है। फ़ीनिक्स आउट। 492 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 इसमें क्या लिखा है? 493 00:32:49,970 --> 00:32:52,472 यह नौकरशाही बकवासों से भरी है, 494 00:32:52,556 --> 00:32:56,727 पर अंत में, उन्होंने इसमें ऑपरेटर की ग़लती बताई है। 495 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 किसकी? 496 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 वे निक कोरैडो पर दोष डाल रहे हैं, उद्धरण, 497 00:33:02,649 --> 00:33:05,027 "वह हाउसिंग दबाव की सही निगरानी करने 498 00:33:05,110 --> 00:33:08,030 और जलाशय में प्रवेश पर उचित कार्रवाई करने में असफल रहा," 499 00:33:08,113 --> 00:33:09,198 उद्धरण का अंत। 500 00:33:09,281 --> 00:33:11,283 यह दूसरे-पर-दोष-डालो वाली चाल है। 501 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 हाँ, मृतक पर ही दोष डाल दो। 502 00:33:12,826 --> 00:33:15,120 फिर तुम पर ख़राब गियर बनाने का मुक़दमा नहीं चल सकता। 503 00:33:15,204 --> 00:33:17,873 -रूस में भी यही होता है। -यह बकवास है। 504 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 पर इसका दोष निक पर डालना? 505 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 वह भूस्खलन में मारा गया, 506 00:33:23,879 --> 00:33:27,216 अ…अब वे उस पर दोष डालने की कोशिश कर रहे हैं? यह सही नहीं है। 507 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 वे इस नतीजे तक पहुँचे ही कैसे? 508 00:33:32,930 --> 00:33:36,099 हाँ, यह रिपोर्ट बकवास है! 509 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 हाँ? 510 00:33:50,197 --> 00:33:51,865 मैंने फ़ीनिक्स बेचने के तुम्हारे विचार के बारे में सुना। 511 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 डेव ने तुम्हें बताया? 512 00:33:54,618 --> 00:33:57,079 दरअसल, हम एक-दूसरे से बात नहीं कर रहे हैं। 513 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 तुम्हारी तरह, नासा में मेरी भी कई परिचित हैं, और उन्हें इसमें काफ़ी दिलचस्पी है। 514 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 हाँ, जानती हूँ। अंदर आओ। 515 00:34:05,087 --> 00:34:08,715 मैंने डेव को मनाने की कोशिश की, पर वह राज़ी नहीं हुआ। 516 00:34:09,632 --> 00:34:11,717 वह… बदल गया है। 517 00:34:12,344 --> 00:34:13,762 जब हम पहली बार मिले थे, उससे कहीं ज़्यादा। 518 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 एमआईटी में, है न? 519 00:34:15,639 --> 00:34:17,558 परमाणु भौतिकी से परिचय। 520 00:34:17,641 --> 00:34:20,310 जहाँ तुम दोनों ने पहली बार परमाणु संलयन सफल करने का तरीका ढूँढा। 521 00:34:20,393 --> 00:34:22,312 हाँ, और उस समय सभी संलयन समझने वाला 522 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 पहला इंसान बनने को बेताब थे। 523 00:34:25,107 --> 00:34:28,902 समस्या यह थी कि, कोई भी प्रतिक्रिया को टिका नहीं पा रहा था। 524 00:34:29,695 --> 00:34:30,737 पर डेव सफल हुआ। 525 00:34:31,487 --> 00:34:34,199 उसने हीलियम -3 नाभिक को एक साथ लाकर 526 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 प्रतिक्रिया जारी रखने का तरीका ढूँढ निकाला। 527 00:34:35,784 --> 00:34:38,579 और उसने दुनिया को सस्ती, साफ़ ऊर्जा दी। 528 00:34:39,871 --> 00:34:43,333 उसे काम करता देख, मुझे पता था कि मैं एक महान इंसान की उपस्थिति में हूँ। 529 00:34:44,251 --> 00:34:47,004 मैं कभी किसी ऐसे इंजीनियर से नहीं मिला था। 530 00:34:48,964 --> 00:34:52,176 तो, क्या हो गया? तुम दोनों एक-दूसरे से इतना क्यों लड़ते रहते हो? 531 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 यह साफ़ है। 532 00:34:54,011 --> 00:34:55,846 मैं ही इकलौता हूँ जो उसे "ना' करता है। 533 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 वही छोटा सा शब्द जो कोई नहीं सुनना चाहता। 534 00:34:58,348 --> 00:35:01,226 -ख़ासकर डेव। -नहीं। नहीं। 535 00:35:01,310 --> 00:35:04,313 उस इंसान को उसकी ही प्रसिद्धि ने बर्बाद कर दिया। 536 00:35:05,522 --> 00:35:07,816 और अब यह कंपनी भी बर्बाद हो जाएगी। 537 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 अगर हम तुम्हारी योजना अनुसार आगे न बढ़ें तो, नासा को फ़ीनिक्स बेचने की योजना। 538 00:35:13,614 --> 00:35:15,490 मैं बोर्ड के सामने यह विचार पेश कर चुका हूँ। 539 00:35:16,033 --> 00:35:20,454 -उन्हें यह बेहतरीन योजना लगती है। -पर डेव कभी मंज़ूरी नहीं देगा। 540 00:35:20,537 --> 00:35:23,957 इससे कोई समस्या नहीं होगी। हमने उसे सीईओ के पद से हटाने का फ़ैसला लिया है। 541 00:35:25,751 --> 00:35:28,504 तुम… माफ़ करना, तुम डेव को निकाल रहे हो? 542 00:35:28,587 --> 00:35:33,008 उसके पास अब भी बोर्ड में जगह होगी, पर केवल एक सलाहकार के रूप में। 543 00:35:34,593 --> 00:35:36,428 और उसके बदले किसे रखोगे? 544 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 तुम्हें। 545 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 लैर? 546 00:35:54,446 --> 00:35:56,240 हैलो। समय क्या हुआ है? 547 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 नौ बज गए हैं। इसे… इसे बिस्तर पर ले जाऊँ? 548 00:35:59,117 --> 00:36:01,662 नहीं, नहीं, ज़रूरत नहीं है। मैं ले जाऊँगा। चलो, बेटे। 549 00:36:01,745 --> 00:36:02,746 तैयार हो? 550 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 तैयार हो? तीन, दो, एक। 551 00:36:06,542 --> 00:36:08,252 हे भगवान। तुम भारी हो। 552 00:36:08,335 --> 00:36:09,545 हे भगवान। 553 00:36:12,548 --> 00:36:13,549 लैरी? 554 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 कल के बारे में… 555 00:36:18,470 --> 00:36:19,805 तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है। 556 00:36:20,889 --> 00:36:22,057 हम दूसरा रास्ता ढूँढ सकते हैं। 557 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 हम इस पर चर्चा कर चुके हैं। और कोई रास्ता नहीं है। 558 00:36:27,354 --> 00:36:29,064 मैं यह करना चाहता हूँ। मुझे करना होगा। 559 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 शानदार कैच जीन सर्नेन 560 00:37:55,234 --> 00:37:57,236 द वाइट हाउस वाशिंगटन 561 00:38:19,049 --> 00:38:20,175 सभी को नमस्ते। 562 00:38:21,218 --> 00:38:23,387 इतने कम समय के नोटिस पर आने के लिए धन्यवाद। 563 00:38:23,470 --> 00:38:25,097 संयुक्त राज्य के राष्ट्रपति की मुहर 564 00:38:32,479 --> 00:38:34,398 मैं कुछ साझा करना चाहूँगा। 565 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 मैं… 566 00:38:42,030 --> 00:38:43,991 मुझे आप सभी के साथ कुछ साझा करना है। 567 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 सुप्रभात। 568 00:38:58,130 --> 00:39:01,884 सबसे पहले, मैं पिछले दो सालों से अमरीकी लोगों के समर्थन के लिए 569 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 उनको धन्यवाद देना चाहूँगी। 570 00:39:03,302 --> 00:39:05,012 साथ मिलकर, हमने महान चीज़ें हासिल की हैं। 571 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 अमरीका को ऊर्जा स्वतंत्र बनाकर, ग्रीनहाउस गैसों को तेज़ी से कम करके 572 00:39:09,433 --> 00:39:11,268 और नई तकनीकों का विकास करके 573 00:39:11,351 --> 00:39:14,730 जो सुनिश्चित करेगी कि संयुक्त राज्य 21वीं सदी की प्रमुख महाशक्ति 574 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 बना रहेगा। 575 00:39:16,565 --> 00:39:20,527 और, बेशक़, हमने मंगल पर पहला मानवयुक्त मिशन चलाया। 576 00:39:20,611 --> 00:39:23,488 और हाल के हताहतों के बावजूद, 577 00:39:23,572 --> 00:39:27,117 लाल ग्रह की हमारी यात्रा इतिहास में एक उल्लेखनीय सफलता के रूप में दर्ज होगी… 578 00:39:27,201 --> 00:39:29,077 राष्ट्रपति ने अनिर्धारित भाषण दिया 579 00:39:29,161 --> 00:39:31,038 …जो लुइस और क्लार्क खोजयात्रा, 580 00:39:31,121 --> 00:39:33,457 फर्डिनैंड मजैलन द्वारा पृथ्वी की परिक्रमा, 581 00:39:33,540 --> 00:39:37,920 और जून 1969 में एलेक्सी लिओनोव द्वारा चाँद पर उतरने के बराबर है। 582 00:39:41,089 --> 00:39:45,552 और फिर भी, इतनी सफलता हासिल करने के बावजूद, 583 00:39:45,636 --> 00:39:47,804 मैं आपके सामने यह स्वीकार करने आई हूँ 584 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 कि मैंने आपको निराश किया है। 585 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 क्योंकि मैंने आपसे झूठ बोला। 586 00:39:58,232 --> 00:40:02,027 और ऐसा करके, मैंने विश्वास का वादा तोड़ा है 587 00:40:02,110 --> 00:40:05,697 जो एक राष्ट्रपति और अमरीकी लोगों के बीच बेहद ज़रूरी है। 588 00:40:09,535 --> 00:40:11,912 मैं न केवल आपको सच्चाई बताने में विफल रही, 589 00:40:12,412 --> 00:40:17,292 बल्कि हमारी सेना में बहादुरी से सेवा करने वाले पुरुषों और महिलाओं की रक्षा करने में भी विफल रही। 590 00:40:18,544 --> 00:40:22,089 मैं अपने कुछ सबसे कमज़ोर नागरिकों के लिए खड़ा होने में विफल रही, 591 00:40:22,172 --> 00:40:26,093 जिन्होंने पक्षपात और भेदभाव का सामना किया है। 592 00:40:28,220 --> 00:40:32,057 और मैं विल टाइलर के अधिकारों और सम्मान की रक्षा करने में विफल रही, 593 00:40:33,559 --> 00:40:35,519 जो एक बहादुर अमरीकी हीरो है, 594 00:40:36,228 --> 00:40:40,065 और इस समय मंगल की सतह पर अपने देश की सेवा कर रहा है। 595 00:40:42,568 --> 00:40:46,530 और मैंने अपने एक बेहद करीबी इंसान को निराश किया 596 00:40:47,614 --> 00:40:52,077 क्योंकि मैं खड़ी होकर सच बोलने से डर गई। 597 00:40:54,204 --> 00:40:56,999 मैं विफल रही क्योंकि मुझे डर था कि लोग मेरे बारे में क्या सोचेंगे, 598 00:40:57,833 --> 00:41:02,087 और मैं आप, अमरीकी लोगों की दया और फ़ैसले पर भरोसा करने में 599 00:41:02,713 --> 00:41:04,381 विफल रही। 600 00:41:04,464 --> 00:41:06,091 मैंने आपको कम आँका। 601 00:41:07,092 --> 00:41:09,678 और इसके लिए, मुझे सच में खेद है। 602 00:41:15,809 --> 00:41:18,187 मैं अपने अतीत की ग़लतियाँ सुधार नहीं सकती, 603 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 पर मैं यही, इसी पल, आपसे झूठ बोलना 604 00:41:21,273 --> 00:41:25,235 बंद कर सकती हूँ, और आपको सच बता सकती हूँ। 605 00:41:29,781 --> 00:41:31,074 मैं गे हूँ, 606 00:41:32,117 --> 00:41:35,037 और जब से पैदा हुई थी, तभी से गे थी। 607 00:42:15,452 --> 00:42:17,287 हर मुख्य शहर में रैलियों के साथ, 608 00:42:17,371 --> 00:42:19,414 पूरी राजनीतिक दुनिया में प्रेसिडेंट विल्सन के भाषण पर 609 00:42:19,498 --> 00:42:21,708 भिन्न प्रतिक्रियाएँ दिख रही हैं। 610 00:42:21,792 --> 00:42:25,045 कुछ ने देश की पहली गे राष्ट्रपति के समर्थन में जुलूस निकाला है, 611 00:42:25,128 --> 00:42:28,799 जबकि मुखर प्रतिवादियों ने उन्हें एक ख़तरनाक प्रभाव घोषित किया है। 612 00:42:28,882 --> 00:42:32,261 राष्ट्रपति द्वारा राष्ट्र को संबोधित करने के बाद, विल्सन प्रशासन ने 613 00:42:32,344 --> 00:42:35,305 आज घोषणा की है कि वह गे पुरुषों और महिलाओं को सेना में खुले तौर पर 614 00:42:35,389 --> 00:42:39,059 सेवा करने की अनुमति देने के लिए एक कार्यकारी आदेश पर हस्ताक्षर करेंगी। 615 00:42:39,142 --> 00:42:42,729 उन्होंने यह घोषणा भी की कि वह विल टाइलर को मंगल ग्रह पर 616 00:42:42,813 --> 00:42:44,064 अपने देश की 617 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 असाधारण सेवा और गे अधिकारों का निडर होकर समर्थन करने के लिए 618 00:42:47,526 --> 00:42:50,529 प्रेसिडेंशियल मेडल ऑफ़ फ़्रीडम प्रदान करेंगी। 619 00:42:51,196 --> 00:42:53,323 अरे, वाह! 620 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 -आख़िरकार अमरीका के होश ठिकाने पर आए। -बहुत ख़ूब, एलन। 621 00:42:56,869 --> 00:42:58,245 मुझे कुछ कहना है। 622 00:43:03,500 --> 00:43:06,170 तुम एक साहसी आदमी हो, विल टाइलर। 623 00:43:15,846 --> 00:43:20,559 तुम्हारा दोस्त बनना… मेरे लिए सम्मान की बात है। 624 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 धन्यवाद, दोस्त। 625 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 ठीक है, बहुत हुआ। चलो पीना शुरू करें। 626 00:43:39,161 --> 00:43:41,580 पक्का कैली इस बारे में सुनना चाहेगी। तुमने उसे देखा? 627 00:43:41,663 --> 00:43:42,664 वह जंगल में है। 628 00:43:44,291 --> 00:43:47,085 कैल, तुम्हें विश्वास नहीं होगा प्रेसिडेंट विल्सन ने अभी-अभी… 629 00:43:48,253 --> 00:43:49,505 कैली! कैल! 630 00:43:50,130 --> 00:43:52,549 कैल! ए, ए! जान? 631 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 डॉक! यहाँ आओ! 632 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 -म्यूलर, मेडकिट ले आओ! -जी, सर! 633 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 कैली? 634 00:44:09,441 --> 00:44:11,485 उसका दिल बेहद ज़ोर से धड़क रहा है। 635 00:44:11,568 --> 00:44:13,070 डटी रहो, बच्ची। 636 00:44:16,406 --> 00:44:18,200 रोवर एक, हैप्पी वैली। 637 00:44:18,700 --> 00:44:20,953 रोवर एक, हैप्पी वैली। जवाब दो। 638 00:44:21,036 --> 00:44:22,704 हैप्पी वैली, रोवर एक। 639 00:44:22,788 --> 00:44:24,915 यहाँ एक आपात स्थिति है। 640 00:44:24,998 --> 00:44:27,376 कैली की हालत बदतर हो गई है। 641 00:44:27,459 --> 00:44:28,669 क्या हो रहा है? 642 00:44:28,752 --> 00:44:30,546 डॉक्टर ने कहा कि उसे प्रीक्लैम्प्सिआ है। 643 00:44:30,629 --> 00:44:32,798 तुम्हें तुरंत कुर्स प्रणाली लेकर यहाँ लौटना होगा। 644 00:44:34,967 --> 00:44:38,679 हम प्रोब साइट से 15 मिनटों से भी 645 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 हम जितनी जल्दी हो सके लौट आएँगे। 646 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 ठीक है। 647 00:44:49,022 --> 00:44:51,608 नासा 648 00:44:57,114 --> 00:45:00,158 पूल नासा 649 00:45:00,242 --> 00:45:01,994 यह तुम्हारे पुराने सोयूज़ यानों में से एक लगता है। 650 00:45:02,661 --> 00:45:05,747 उत्तर कोरिया डिज़ाइन चुराने से कतराता नहीं है। 651 00:45:06,373 --> 00:45:08,292 ज़रूरी यह है कि उसमें कुर्स एंटेना है। 652 00:45:08,959 --> 00:45:11,753 ख़ैर, चलो वह लेकर लौटें। 653 00:45:11,837 --> 00:45:13,380 जी. कुज़्नेत्सोव 654 00:45:13,463 --> 00:45:14,631 डैनिएल? 655 00:45:18,260 --> 00:45:20,429 यह क्या हो रहा है? 656 00:45:35,444 --> 00:45:38,405 गोली मत चलाना। गोली मत चलाना! 657 00:46:44,596 --> 00:46:46,598 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता