1 00:00:12,387 --> 00:00:15,849 アンバー 長く連絡しなくてごめん 2 00:00:15,974 --> 00:00:20,646 着陸船を修理するため 1日中 掘り起こしてて 3 00:00:20,771 --> 00:00:23,065 現場で寝泊まりしてる 4 00:00:23,190 --> 00:00:27,736 大変そうに聞こえるが 実は助かってる 5 00:00:27,861 --> 00:00:31,114 悲劇を乗り越えるためにね 6 00:00:31,573 --> 00:00:36,995 次の帰還ウィンドウまでに ポパイを修理できるかも 7 00:00:37,120 --> 00:00:41,375 ただ 今ある設備では 燃料生成に時間がかかる 8 00:00:41,500 --> 00:00:46,463 それに着陸船に 全員乗る方法も考えないと 9 00:00:46,588 --> 00:00:50,092 地滑りの5ヵ月後 10 00:00:46,588 --> 00:00:50,717 アポロ並みに 窮屈だろうが何とかする 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,679 火星とも おさらばだ 12 00:00:54,638 --> 00:00:55,931 ダメだな 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 何が? 14 00:00:57,182 --> 00:01:01,144 あんなペースで 燃料を生成してたら–– 15 00:01:01,311 --> 00:01:04,605 来月の打ち上げに間に合わない 16 00:01:04,940 --> 00:01:06,400 急げないの? 17 00:01:06,525 --> 00:01:09,111 大量に作る装置じゃない 18 00:01:09,236 --> 00:01:13,407 ジェット機にソーダ缶で 給油するようなもの 19 00:01:13,532 --> 00:01:16,410 分かるけど 最近 基地が臭い 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 トイレが人数に合わない 21 00:01:20,956 --> 00:01:24,293 この後も 誰か火星に送ると思う? 22 00:01:24,418 --> 00:01:26,628 どうかな 当分ないだろ 23 00:01:26,753 --> 00:01:27,754 そうよね 24 00:01:30,299 --> 00:01:33,343 今は出発までに ポパイの準備を 25 00:01:33,802 --> 00:01:34,887 了解 26 00:01:36,722 --> 00:01:38,182 基地に戻るわ 27 00:01:39,016 --> 00:01:40,142 何か要る? 28 00:01:40,267 --> 00:01:42,352 今日の配給はもらった 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,438 早起きは三文の徳 30 00:01:44,855 --> 00:01:46,440 本当に“三文”よね 31 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 根を詰めないで 32 00:01:48,483 --> 00:01:49,526 了解 33 00:02:04,208 --> 00:02:05,667 よし やるか? 34 00:02:06,543 --> 00:02:07,586 いくぞ 35 00:02:09,213 --> 00:02:11,048 まあ 悪くないよ 36 00:02:11,173 --> 00:02:12,508 うまくなった 37 00:02:13,175 --> 00:02:14,301 船長 38 00:02:14,426 --> 00:02:16,053 燃料生成は順調? 39 00:02:16,178 --> 00:02:19,097 アメリカ的に言えば超スロー 40 00:02:19,223 --> 00:02:20,474 あなたと同じ 41 00:02:20,891 --> 00:02:21,850 おい 42 00:02:27,856 --> 00:02:28,982 調子は? 43 00:02:30,442 --> 00:02:32,361 食べ終わってない 44 00:02:32,486 --> 00:02:34,446 年長者が優先だ 45 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 “ジャングルへようこそ” 46 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 さあ どうぞ 47 00:02:44,081 --> 00:02:46,375 これ 吐き気がするの 48 00:02:46,500 --> 00:02:48,085 孫息子が食べる 49 00:02:48,669 --> 00:02:50,003 今日は“男の子”? 50 00:02:50,128 --> 00:02:54,550 どっちにしても 名前は“エドワード”がいい 51 00:02:55,467 --> 00:02:58,345 私も考えてた “アリエラ”とか 52 00:02:58,512 --> 00:03:01,723 ハーブでも売らせる気か? 53 00:03:01,890 --> 00:03:05,477 パパもそのうち 薬草が必要になる 54 00:03:05,644 --> 00:03:06,854 ボールドウィン 55 00:03:06,979 --> 00:03:07,729 何? 56 00:03:09,106 --> 00:03:11,191 また私を避けてるね 57 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 そしてまた捕まった 58 00:03:14,278 --> 00:03:15,362 こっちへ 59 00:03:18,866 --> 00:03:21,994 だから航空医師は好かれない 60 00:03:22,119 --> 00:03:24,705 いつも悪い知らせの粗探し 61 00:03:24,830 --> 00:03:28,876 火星の放射線が 胎児のDNAに悪いとか–– 62 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 低重力が骨の発達を 妨げるとか? 63 00:03:32,254 --> 00:03:34,173 あんまり脅かすな 64 00:03:35,465 --> 00:03:39,261 フェニックスに移したら もう脅さない 65 00:03:40,137 --> 00:03:43,807 火星で出産を 扱うつもりはなかった 66 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 ええ 毎日 聞かされてるわ 67 00:03:47,436 --> 00:03:48,729 口を閉じて 68 00:03:50,480 --> 00:03:52,482 あなたの傷は? 69 00:03:52,608 --> 00:03:56,320 ああ 軟膏で痛みが和らいだ 70 00:03:56,445 --> 00:03:57,404 よかった 71 00:03:58,488 --> 00:04:03,327 着陸船に乗る彼女に合う スーツの加工は? 72 00:04:03,452 --> 00:04:04,995 ハードシェルが問題 73 00:04:05,120 --> 00:04:09,625 だがNASAの 精鋭チームが取り組んでる 74 00:04:09,750 --> 00:04:12,669 つまり まだ考えついてない 75 00:04:13,212 --> 00:04:16,339 創造力で名高いNASAも お手上げ 76 00:04:17,089 --> 00:04:19,301 上が130 下が85 77 00:04:20,302 --> 00:04:21,803 ちょっと高いな 78 00:04:23,055 --> 00:04:26,850 ソ連のスーツを使え 柔軟性がある 79 00:04:32,064 --> 00:04:33,774 それがいいかも 80 00:04:33,899 --> 00:04:35,025 もちろんだ 81 00:04:36,735 --> 00:04:38,028 動いてる? 82 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 ハンドボールしてるみたい 83 00:04:48,247 --> 00:04:49,456 聞く? 84 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 パパ 85 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 帰還 86 00:06:37,272 --> 00:06:41,109 フォー・オール・マンカインド 87 00:06:51,161 --> 00:06:54,331 “モーニングUSA” 88 00:06:54,498 --> 00:06:58,043 〝NASAに 出産祝いが殺到〟 89 00:06:54,498 --> 00:06:59,253 全米注目の火星ベビ︱が 生まれる2ヵ月後には 90 00:06:59,378 --> 00:07:02,756 一生分の靴下が もらえそうです 91 00:07:02,923 --> 00:07:04,800 出産容認の決定は–– 92 00:07:04,925 --> 00:07:09,179 安全面で問題視する 声があるものの 93 00:07:09,304 --> 00:07:12,850 世界中の人の 関心を集めています 94 00:07:12,975 --> 00:07:16,311 NASAは フェニックスでの出産を? 95 00:07:16,687 --> 00:07:20,649 フェニックスの重力は 地球と同じです 96 00:07:20,774 --> 00:07:23,861 惨事から我々の目を そらすため–– 97 00:07:23,986 --> 00:07:29,825 政府は火星ベビーの情報を マスコミに提供している 98 00:07:30,367 --> 00:07:33,620 我々がそんなに単純だと思う? 99 00:07:37,583 --> 00:07:41,128 火星計画が失敗なのは 明らかな事実 100 00:07:41,253 --> 00:07:44,756 抑制と均衡のシステムを 回復させるため 101 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 予算に対する直接権限を 議会に与え… 102 00:07:48,260 --> 00:07:52,264 あなたが特定の計画を 中止できる 103 00:07:52,890 --> 00:07:56,852 法案を承認すれば 火星計画は否決され 104 00:07:57,311 --> 00:08:02,357 誰も火星に行かなくなり 宇宙探査は衰退する 105 00:08:03,609 --> 00:08:05,777 私があなたなら–– 106 00:08:05,903 --> 00:08:09,072 宇宙より 来年の選挙を気にする 107 00:08:09,531 --> 00:08:13,619 私の政治生命を 案じてくれて涙が出る 108 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 全国にホームレスの テント村が増えてる 109 00:08:18,498 --> 00:08:22,211 石油業界や 炭鉱で働いてた人々で–– 110 00:08:22,377 --> 00:08:25,714 ヘリウム3核融合で失業した 111 00:08:25,881 --> 00:08:28,258 地球の問題解決が優先だ 112 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 何兆ドルも使い 火星で遊ぶよりもね 113 00:08:31,970 --> 00:08:37,351 宇宙計画は有意義だし 今までの努力をムダにはしない 114 00:08:37,476 --> 00:08:41,855 法案を通せばいいわ 承認を拒否するから 115 00:08:45,776 --> 00:08:47,986 非常に残念です 116 00:08:49,238 --> 00:08:52,366 大統領 2人で話せます? 117 00:09:10,717 --> 00:09:16,098 ご存じでしょうが 数ヵ月前 バロン議員の部下が 118 00:09:16,265 --> 00:09:19,810 ご主人の浮気の情報を得た 119 00:09:19,935 --> 00:09:21,728 ただの中傷よ 120 00:09:21,854 --> 00:09:26,441 何の証拠も示せなかった 事実じゃないわ 121 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 ご主人も宣誓下で同じ主張を 122 00:09:30,696 --> 00:09:34,324 もしご主人が ウソをついてたとしたら 123 00:09:34,449 --> 00:09:37,202 偽証罪に問われかねない 124 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 何を言いたいの? 125 00:09:43,292 --> 00:09:48,547 大統領 執務室に 録音装置があるという話を? 126 00:09:52,050 --> 00:09:58,098 ケネディ政権時に設置され 今も使用中という情報がある 127 00:10:00,642 --> 00:10:03,770 もし使用中の 録音装置があっても–– 128 00:10:03,896 --> 00:10:06,815 テープは大統領特権で守られる 129 00:10:07,691 --> 00:10:09,860 裁判所が何と言うか 130 00:10:10,736 --> 00:10:15,866 ご主人が証言した週の録音の 提出命令を出す 131 00:10:15,991 --> 00:10:18,952 もし隠ぺい工作があれば 132 00:10:19,077 --> 00:10:21,663 彼の偽証罪だけでなく–– 133 00:10:21,788 --> 00:10:25,042 あなたも司法妨害罪で 弾劾される 134 00:10:25,375 --> 00:10:26,919 冗談でしょ 135 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 120年以上 大統領の弾劾はない 136 00:10:31,256 --> 00:10:33,383 今まで以上に卑劣ね 137 00:10:33,967 --> 00:10:38,388 自分の清廉潔白な イメージを保つため–– 138 00:10:38,514 --> 00:10:42,518 他人に手を汚させた人が よく言う 139 00:10:42,893 --> 00:10:47,147 クリントンの隠し子の件を あげつらって–– 140 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 自分はモラルがあると? 141 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 要点を言って 142 00:10:52,528 --> 00:10:54,530 NASAの法案承認を 143 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 それが賢明です 144 00:10:58,700 --> 00:11:04,456 マスコミがラリーの 無分別な行動を知ったら 145 00:11:04,706 --> 00:11:08,001 あなたの立場は さらに弱くなり–– 146 00:11:08,126 --> 00:11:11,213 私は簡単に拒否権を覆せる 147 00:11:13,215 --> 00:11:16,385 できれば その方法は取りたくない 148 00:11:18,428 --> 00:11:20,180 だが間違いなく–– 149 00:11:20,722 --> 00:11:25,018 法案を成立させるために 私は何でもする 150 00:11:32,776 --> 00:11:33,819 いらっしゃい 151 00:11:34,820 --> 00:11:36,363 ガレージに? 152 00:11:36,738 --> 00:11:41,285 これを見て 私は変じゃないと言ってほしい 153 00:11:50,711 --> 00:11:52,671 たまげたな 154 00:11:53,839 --> 00:11:57,301 ロシア人の救助時 彼らのエンジンが–– 155 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 我々の初期型と同じと気づいた 156 00:12:08,520 --> 00:12:10,480 NASAの誰かが… 157 00:12:12,149 --> 00:12:13,692 〝マ︱ゴ・マディソン〟 158 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 マーゴ? 159 00:12:16,153 --> 00:12:18,322 可能なのは彼女だけ 160 00:12:19,156 --> 00:12:22,743 でもマーゴ・マディソンだぞ 161 00:12:23,493 --> 00:12:26,830 所長として 長年 ソ連と競ってきた 162 00:12:26,955 --> 00:12:28,624 あり得ないよ 163 00:12:28,749 --> 00:12:31,835 でも彼女以外 考えられない 164 00:12:33,212 --> 00:12:35,047 頭が変になりそう 165 00:12:35,255 --> 00:12:36,548 そのようだ 166 00:12:37,633 --> 00:12:41,261 バットマンの悪役の 隠れ家みたい 167 00:12:43,305 --> 00:12:44,973 全部 説明させて 168 00:12:45,557 --> 00:12:47,601 私が変と思うなら–– 169 00:12:49,019 --> 00:12:50,521 すべて燃やすわ 170 00:12:54,107 --> 00:12:56,026 もう1本 ビールを 171 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 “ヘリオス・エアロスペース” 172 00:13:06,745 --> 00:13:10,332 “カリプソ”の製造開始を 報告します 173 00:13:10,457 --> 00:13:12,668 打ち上げ予定は1999年 174 00:13:13,085 --> 00:13:17,756 フェニックスと違い 核融合プラズマ推進方式で 175 00:13:17,881 --> 00:13:22,803 ウィンドウに関係なく 火星に行けるパワーを持つ 176 00:13:23,178 --> 00:13:28,058 あと2機作れば 火星の事業を急速に拡大できる 177 00:13:28,183 --> 00:13:33,564 10年で基地は拡大され 採掘作業が行われ 178 00:13:33,730 --> 00:13:36,859 宇宙ポートや 作物を育てる温室 179 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 何千人もの入植者が 住む施設が… 180 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 そこまでだ 181 00:13:42,072 --> 00:13:47,995 山が丸ごと崩れて 火星の設備をほぼ失った 182 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 犠牲者も3名出た 183 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 そうだ 184 00:13:59,631 --> 00:14:01,758 ジェームズタウンを覚えてる? 185 00:14:01,925 --> 00:14:03,218 月面基地ではなく–– 186 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 1607年に作られた 最初のイギリス植民地 187 00:14:07,514 --> 00:14:11,977 3年間で何人の 入植者が死んだと思う? 188 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 8割だ 189 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 病気や–– 190 00:14:24,323 --> 00:14:28,076 飢餓や厳しい天候が原因 191 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 その時 彼らが “これはあまりに厳しい” 192 00:14:35,125 --> 00:14:39,630 “無限の可能性がある 新世界をあきらめ––” 193 00:14:40,547 --> 00:14:43,842 “尻尾を巻いて イギリスに帰ろう” 194 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 そう言うと思う? 195 00:14:47,471 --> 00:14:48,722 リチャード 196 00:14:50,557 --> 00:14:52,601 全体像を見失ってる 197 00:14:56,438 --> 00:14:57,731 水を見つけた 198 00:15:00,317 --> 00:15:05,322 何千もの入植者を 支えるのに十分な量だ 199 00:15:06,490 --> 00:15:09,701 株価急落の事実は変わらない 200 00:15:09,952 --> 00:15:12,412 独禁法でも調べられてるし 201 00:15:12,579 --> 00:15:15,082 事故の責任報告書によると 202 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 うちの社員が 地滑りの原因らしい 203 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 つまりこの上 大規模訴訟で負けるかも 204 00:15:24,049 --> 00:15:26,093 取締役会で話し合い–– 205 00:15:26,468 --> 00:15:30,514 あなたの楽観論は 受け入れないことにした 206 00:15:30,764 --> 00:15:36,854 ヘリオスはあなたの幻想に 何十億ドルもムダにした 207 00:15:38,730 --> 00:15:43,235 今後は月でのヘリウム3の 採掘に軸足を戻す 208 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 火星任務はもうない 209 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 不安なのは分かる 210 00:15:59,960 --> 00:16:02,129 僕が誰より分かってる 211 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 もう少し時間をくれ 212 00:16:07,134 --> 00:16:10,220 必ず皆を引き上げてみせる 213 00:16:15,392 --> 00:16:19,771 任期中ぐらい 我慢できなかったの? 214 00:16:19,897 --> 00:16:23,400 でもバロンは 詳細をつかんでない 215 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 きっと大丈夫だ 216 00:16:25,611 --> 00:16:26,403 大丈夫? 217 00:16:26,528 --> 00:16:28,655 宣誓下でウソをついたのよ 218 00:16:28,780 --> 00:16:31,158 彼らが仕組んだ罠わなだ 219 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 強制されて寝たの? 220 00:16:34,494 --> 00:16:37,497 ジェレミーの何が特別なの? 221 00:16:37,623 --> 00:16:41,752 私たちが築き上げた すべてを捨てていいほど? 222 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 キャリアや家族や… 223 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 思ってたよりひどい 224 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 どうする? 225 00:17:01,480 --> 00:17:05,776 聞かれたら あなたは刑務所 私は弾劾される 226 00:17:08,487 --> 00:17:10,196 渡す必要はない 227 00:17:10,571 --> 00:17:14,326 私物であり 大統領特権で守られる 228 00:17:14,576 --> 00:17:18,914 最高裁にかけられたら きっと負ける 229 00:17:19,623 --> 00:17:23,544 そして私以降の大統領を 弱体化させる 230 00:17:28,464 --> 00:17:29,550 それじゃ… 231 00:17:30,634 --> 00:17:34,179 協力してるように見せかけよう 232 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 書き起こしを渡し–– 233 00:17:36,807 --> 00:17:40,853 削除した部分は 国家機密に関わると言う 234 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 誰も信じないわ 235 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 そうだな 236 00:17:59,329 --> 00:18:00,956 それじゃ… 237 00:18:02,791 --> 00:18:05,878 録音装置が不調だったことに 238 00:18:06,086 --> 00:18:09,590 なぜかこの部分は 空白になってた 239 00:18:09,715 --> 00:18:11,925 理由は分からない 240 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 消去する? 241 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 さらに妨害罪が加わる 242 00:18:20,726 --> 00:18:21,977 そうね 243 00:18:24,938 --> 00:18:27,900 ジェレミーが施設を出たら–– 244 00:18:28,567 --> 00:18:30,235 証言させられる 245 00:18:31,153 --> 00:18:33,238 偽証してくれる? 246 00:18:34,698 --> 00:18:36,158 しないだろう 247 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 彼は… 248 00:18:43,582 --> 00:18:46,084 見捨てられて怒ってた 249 00:19:00,557 --> 00:19:02,184 1つ 方法がある 250 00:19:07,564 --> 00:19:09,149 僕が会見で–– 251 00:19:09,525 --> 00:19:14,613 ジェレミーと 浮気したと告白するんだ 252 00:19:16,198 --> 00:19:19,785 君は僕がゲイだと知らなかった 253 00:19:20,369 --> 00:19:21,578 すべて僕が悪い 254 00:19:22,579 --> 00:19:24,248 妻を裏切った 255 00:19:26,708 --> 00:19:29,962 君の罪は ウソつきを愛したこと 256 00:19:30,170 --> 00:19:33,298 ダメよ そんなことしたら… 257 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 嫌われ者になる? 258 00:19:35,300 --> 00:19:37,219 国民的な笑い草? 259 00:19:38,262 --> 00:19:39,805 もう慣れてるよ 260 00:19:48,105 --> 00:19:49,565 いけないわ 261 00:19:54,611 --> 00:19:56,655 自分を正したいんだ 262 00:20:02,619 --> 00:20:05,831 そしてターボポンプの振動分析 263 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 翼通過周波数は2165ヘルツ 264 00:20:09,710 --> 00:20:11,295 我々のと同じ 265 00:20:12,212 --> 00:20:14,840 隠す気なら少し変えない? 266 00:20:14,965 --> 00:20:16,925 バカにされてるのよ 267 00:20:17,509 --> 00:20:21,805 レイニーを疑った インペラの設計担当よ 268 00:20:21,972 --> 00:20:23,849 そしてあなたを除外 269 00:20:24,808 --> 00:20:25,934 俺も疑った? 270 00:20:27,102 --> 00:20:28,979 急にNASAを辞めた 271 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 喜んでいいのやら 272 00:20:34,443 --> 00:20:35,777 とにかく… 273 00:20:36,862 --> 00:20:39,990 候補者を除外していって–– 274 00:20:41,783 --> 00:20:43,452 マーゴだけ残った 275 00:20:43,952 --> 00:20:45,162 間違いない 276 00:20:48,457 --> 00:20:49,958 どう思う? 277 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 私が変だと言って 278 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 君は変じゃない 279 00:21:01,053 --> 00:21:03,597 彼女と話して理由を… 280 00:21:03,722 --> 00:21:05,641 FBIに行くべきだ 281 00:21:05,766 --> 00:21:06,767 ダメよ 282 00:21:07,309 --> 00:21:11,438 あり得ない 奴らは父にひどい仕打ちを 283 00:21:11,563 --> 00:21:13,982 俺だって気は進まない 284 00:21:14,399 --> 00:21:19,404 マーゴは好きだが 国の安全に関わる重大事だ 285 00:21:19,947 --> 00:21:21,573 かなりヤバいぞ 286 00:21:21,949 --> 00:21:24,952 だって彼女はスパイだ 287 00:21:25,077 --> 00:21:25,744 やめて 288 00:21:25,869 --> 00:21:28,497 事実だ ヘドが出るけどな 289 00:21:28,622 --> 00:21:30,374 FBIに行くしかない 290 00:21:30,499 --> 00:21:32,167 ビル やめて 291 00:21:57,568 --> 00:21:59,695 ねえ ちょっといい? 292 00:21:59,820 --> 00:22:00,654 ああ 293 00:22:00,779 --> 00:22:04,324 取締役会の後 財務諸表を調べたけど… 294 00:22:06,451 --> 00:22:08,328 現実を見るべきだわ 295 00:22:09,246 --> 00:22:11,331 資金調達なしでは–– 296 00:22:11,540 --> 00:22:16,503 火星の事業拡大どころか 会社が存続不能に 297 00:22:16,879 --> 00:22:19,590 何か考えがあるようだな 298 00:22:20,757 --> 00:22:26,471 収益を上げ この困難を 抜け出すためフェニックスを–– 299 00:22:27,014 --> 00:22:28,599 NASAに売るの 300 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 絶対に断る 301 00:22:34,438 --> 00:22:35,564 冗談だろ 302 00:22:36,148 --> 00:22:37,941 NASAも買わない 303 00:22:38,358 --> 00:22:39,234 買うわ 304 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 どういうこと? 305 00:22:42,988 --> 00:22:46,116 NASAの知人たちに 連絡を取り–– 306 00:22:46,241 --> 00:22:49,953 こっそり聞いたら いい反応だった 307 00:22:50,370 --> 00:22:53,373 僕の許可なく NASAと連絡を? 308 00:22:54,249 --> 00:22:56,418 許可? 私はCOOよ 309 00:22:56,543 --> 00:22:58,712 彼らに資金難だと? 310 00:22:58,837 --> 00:23:00,088 言ってない 311 00:23:00,214 --> 00:23:02,257 でも彼らも察しがつく 312 00:23:02,382 --> 00:23:06,136 君はマーゴに 僕を辱める情報を与えた 313 00:23:06,345 --> 00:23:10,474 あなたの… 我々の会社を救いたいだけ 314 00:23:10,599 --> 00:23:11,600 助けは不要 315 00:23:11,725 --> 00:23:13,435 数字は正直よ 316 00:23:13,560 --> 00:23:16,522 でも数字がすべてじゃない 317 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 信じてくれ 318 00:23:26,031 --> 00:23:30,744 ランデブー用レーダーは 地滑りで損傷がひどい 319 00:23:30,869 --> 00:23:31,954 これじゃ… 320 00:23:32,079 --> 00:23:33,997 ドッキングできない 321 00:23:34,122 --> 00:23:35,541 希望はある 322 00:23:36,208 --> 00:23:37,835 見てみよう 323 00:23:41,964 --> 00:23:45,008 クソッ これは最悪だ! 324 00:23:47,678 --> 00:23:49,263 基板がやられてる 325 00:23:51,557 --> 00:23:53,183 スペアはフェニックスに 326 00:23:54,601 --> 00:23:59,815 木星にあるのと同じ ソジャーナに使える装置は? 327 00:24:00,148 --> 00:24:01,316 ない 328 00:24:01,525 --> 00:24:04,945 設計段階ではあったが 設置してない 329 00:24:05,112 --> 00:24:05,779 なぜ? 330 00:24:05,904 --> 00:24:12,119 ドッキングの予定はなかったし 94年に発射を早めたから 331 00:24:12,494 --> 00:24:15,581 自由市場競争の代償ってわけね 332 00:24:15,706 --> 00:24:16,707 ああ 333 00:24:17,416 --> 00:24:18,542 どうする? 334 00:24:18,876 --> 00:24:24,006 ドッキングできなきゃ 帰還も逸して ここに足止め 335 00:24:27,718 --> 00:24:29,636 自分たちで作れない? 336 00:24:29,761 --> 00:24:32,139 キエフの部品がないと 337 00:24:32,264 --> 00:24:35,934 ヘリオスがアメリカから 買えばよかった 338 00:24:36,059 --> 00:24:40,439 それがないとポパイは ドッキングできない 339 00:24:42,482 --> 00:24:46,570 ソ連船からクルスを 持ち出すべきだった 340 00:24:47,112 --> 00:24:52,034 ランデブーシステムは すでに火星にある 341 00:24:56,705 --> 00:24:57,414 本当? 342 00:24:57,539 --> 00:24:58,373 どこに? 343 00:25:00,417 --> 00:25:04,671 火星には5つの クルスNAがある 344 00:25:04,838 --> 00:25:09,134 持ち帰る予定だった 標本回収探査機の中よ 345 00:25:09,843 --> 00:25:11,553 問題は–– 346 00:25:11,720 --> 00:25:16,141 近くてもハッピーバレーから 1500キロあること 347 00:25:16,308 --> 00:25:18,310 到着に1ヵ月はかかる 348 00:25:18,477 --> 00:25:21,855 ケリーはそんなには待てない 349 00:25:22,481 --> 00:25:23,899 カティーシュ 350 00:25:24,566 --> 00:25:28,195 他の国にクルスを 売ったんじゃ? 351 00:25:28,320 --> 00:25:29,279 そうよ 352 00:25:29,446 --> 00:25:35,536 クルスをインドとトルコと 北朝鮮に売ってるわ 353 00:25:35,661 --> 00:25:39,039 ビル 場所を確定できる? 354 00:25:39,164 --> 00:25:44,336 火星にあるトルコと北朝鮮と インドの探査機の位置 355 00:25:44,670 --> 00:25:47,047 ああ ちょっと待って 356 00:25:52,427 --> 00:25:54,263 一番 近いのは? 357 00:25:54,388 --> 00:25:57,975 これは89キロ先にある 358 00:25:58,141 --> 00:26:02,771 どうやら朝鮮人民共和国の ものらしい 359 00:26:02,938 --> 00:26:05,899 94年に打ち上げた探査機ね 360 00:26:06,650 --> 00:26:09,778 地球低軌道で ドッキングしてたはず 361 00:26:09,903 --> 00:26:12,948 ドッキング装置があるのは 確実ね 362 00:26:13,115 --> 00:26:14,950 きっとクルスNAね 363 00:26:15,826 --> 00:26:17,160 それか模造品 364 00:26:17,953 --> 00:26:19,288 いけそうね 365 00:26:25,752 --> 00:26:27,588 北朝鮮は許可した? 366 00:26:28,172 --> 00:26:31,425 あとで許しを請うほうが賢明だ 367 00:26:31,592 --> 00:26:34,595 これは安全手順に反してる 368 00:26:35,053 --> 00:26:36,722 ローバーは1台 369 00:26:37,055 --> 00:26:40,601 片道9時間で 歩ける距離じゃない 370 00:26:40,767 --> 00:26:42,769 楽しそうだ やらせて 371 00:26:43,145 --> 00:26:46,690 あなたはヘリオスの システムに詳しく 372 00:26:46,815 --> 00:26:49,568 帰還作業をする人も必要 373 00:26:49,693 --> 00:26:52,821 その人たちを 危険にさらせない 374 00:26:53,280 --> 00:26:58,493 クルスNAは新バージョンで バラーノフは詳しくない 375 00:26:59,161 --> 00:27:02,581 マヤコフスキーは ケリーを診ないと 376 00:27:03,832 --> 00:27:08,712 ローバーはNASAのもので ウィルは着陸船の修理中 377 00:27:09,129 --> 00:27:10,464 もう決まりね 378 00:27:14,259 --> 00:27:15,469 あなたと私 379 00:27:24,853 --> 00:27:27,272 よくも勝手なマネを 380 00:27:27,397 --> 00:27:29,441 彼女の話だけでも 381 00:27:30,901 --> 00:27:32,110 どうぞ 382 00:27:33,695 --> 00:27:34,863 どうも 383 00:27:42,412 --> 00:27:46,416 何があろうと FBIを好きにはならない 384 00:27:47,626 --> 00:27:49,461 気持ちは分かる 385 00:27:50,671 --> 00:27:53,048 ビルにお父様のこと聞いた 386 00:27:53,549 --> 00:27:54,967 間違ってたわ 387 00:27:58,512 --> 00:27:59,888 優しいのね 388 00:28:00,472 --> 00:28:03,058 他に何をチクったの? 389 00:28:03,225 --> 00:28:04,268 助けようと… 390 00:28:04,393 --> 00:28:05,727 そりゃどうも 391 00:28:05,853 --> 00:28:08,146 難しい立場なのは分かる 392 00:28:08,313 --> 00:28:11,775 お父様のことも 申し訳なく思うわ 393 00:28:13,235 --> 00:28:15,696 我々への不信感も仕方ない 394 00:28:17,239 --> 00:28:21,577 大勢の中からあなたが 今日 来たのは–– 395 00:28:22,244 --> 00:28:23,453 偶然でしょ? 396 00:28:25,831 --> 00:28:27,165 違うと思う 397 00:28:28,542 --> 00:28:31,044 FBIも完璧じゃない 398 00:28:31,211 --> 00:28:35,174 でもあなたも私も 国に尽くす時に誓った 399 00:28:35,340 --> 00:28:38,260 アメリカ憲法を尊重 擁護し 400 00:28:38,427 --> 00:28:41,805 国内外問わず敵に相対すると 401 00:28:43,765 --> 00:28:48,145 あなたも事実を無視できず ビルに話した 402 00:28:59,615 --> 00:29:02,659 何と言おうと変わらない 403 00:29:03,368 --> 00:29:04,786 協力はしない 404 00:29:07,873 --> 00:29:10,959 あなたの自由よ 強制はしない 405 00:29:11,460 --> 00:29:13,587 でも捜査は進めるわ 406 00:29:13,754 --> 00:29:16,256 必ず真実を明らかにする 407 00:29:16,381 --> 00:29:18,759 あなたにも証言を求める 408 00:29:18,884 --> 00:29:19,635 脅し? 409 00:29:19,760 --> 00:29:21,762 いいえ 事実よ 410 00:29:25,182 --> 00:29:26,183 好きにして 411 00:29:26,350 --> 00:29:28,602 待てよ 最後まで話を… 412 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 あなたの話は聞かない 413 00:29:33,565 --> 00:29:35,150 二度とご免よ 414 00:30:21,780 --> 00:30:23,031 “マーゴ・マディソン” 415 00:30:38,922 --> 00:30:40,841 アレイダ 416 00:30:42,885 --> 00:30:44,178 〈どうした?〉 417 00:30:45,679 --> 00:30:47,848 〈大丈夫か?〉 418 00:30:48,140 --> 00:30:51,351 どうしたらいいか分からない 419 00:30:51,685 --> 00:30:53,270 〈厄介事か?〉 420 00:30:55,272 --> 00:30:56,732 〈娘よ〉 421 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 〈いいえ パパ〉 422 00:31:08,076 --> 00:31:09,077 〈何でもない〉 423 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 大丈夫よ 424 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 〈お前…〉 425 00:31:18,212 --> 00:31:20,297 〈一体 どうした?〉 426 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 〈グラシアナ〉 427 00:31:24,134 --> 00:31:25,636 〈泣くな〉 428 00:31:25,761 --> 00:31:27,304 〈愛しい人よ〉 429 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 〈グラシアナ?〉 430 00:31:34,978 --> 00:31:36,313 〈違うわ〉 431 00:31:37,356 --> 00:31:39,024 〈娘のアレイダよ〉 432 00:31:40,526 --> 00:31:41,693 〈ママじゃない〉 433 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 〈分かってる〉 434 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 〈娘は分かってる〉 435 00:31:48,325 --> 00:31:49,618 〈大丈夫だ〉 436 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 〈安心しろ〉 437 00:32:02,923 --> 00:32:04,383 “リチウム” 438 00:32:05,175 --> 00:32:09,054 ダニエル 予備バッテリーはいくつ要る? 439 00:32:09,179 --> 00:32:12,474 荷物が増えれば 帰りが遅くなる 440 00:32:12,599 --> 00:32:14,476 予備は必要だわ 441 00:32:14,601 --> 00:32:19,022 太陽電池は絶対じゃないし 89キロは歩けない 442 00:32:21,441 --> 00:32:23,235 ハッピーバレー 443 00:32:26,613 --> 00:32:28,448 こちらフェニックス 444 00:32:29,867 --> 00:32:31,243 ハッピーバレーだ 445 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 ヘリオスから–– 446 00:32:32,995 --> 00:32:35,080 事故の調査報告が届いた 447 00:32:35,247 --> 00:32:37,332 今そちらに送る 448 00:32:38,375 --> 00:32:41,211 やっとか 悠長なもんだ 449 00:32:43,755 --> 00:32:44,715 来た 450 00:32:44,840 --> 00:32:46,049 通信終了 451 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 内容は? 452 00:32:50,095 --> 00:32:52,472 官僚的な言い回しだが 453 00:32:52,639 --> 00:32:56,727 要するにオペレーターの ミスだと言ってる 454 00:32:58,645 --> 00:32:59,771 誰? 455 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 原因はニック・コラード 456 00:33:02,691 --> 00:33:04,985 “筐体圧力の監視を怠り” 457 00:33:05,110 --> 00:33:08,030 “適切な行動を取らなかった” 458 00:33:08,155 --> 00:33:09,198 以上 459 00:33:09,364 --> 00:33:11,241 典型的な責任逃れ 460 00:33:11,366 --> 00:33:15,120 死人を責めれば 設備の不備は問われない 461 00:33:15,287 --> 00:33:16,288 ソ連も同じ 462 00:33:16,413 --> 00:33:17,497 あり得ない 463 00:33:18,832 --> 00:33:20,375 ニックのせい? 464 00:33:21,793 --> 00:33:23,795 地滑りで死んだ上に–– 465 00:33:23,921 --> 00:33:27,216 彼に全責任を 負わせるなんてひどい 466 00:33:27,424 --> 00:33:29,510 一体 どういう調査だ? 467 00:33:32,930 --> 00:33:36,266 信じられない すべてデタラメだ 468 00:33:48,445 --> 00:33:49,238 どうぞ 469 00:33:50,197 --> 00:33:52,282 フェニックスを売るとか 470 00:33:52,824 --> 00:33:54,535 デヴに聞いた? 471 00:33:54,660 --> 00:33:57,079 今は彼とは話さない 472 00:33:57,412 --> 00:34:01,875 僕もNASAと話した 熱心に聞いてくれた 473 00:34:02,251 --> 00:34:04,294 そうよね 入って 474 00:34:05,170 --> 00:34:09,007 デヴに言っても 聞く耳を持たないの 475 00:34:09,550 --> 00:34:13,762 彼は変わった 最初に会った頃と違う 476 00:34:14,137 --> 00:34:15,514 MITよね? 477 00:34:15,639 --> 00:34:17,516 原子核物理学概論 478 00:34:17,641 --> 00:34:20,268 2人が核融合を成功させた 479 00:34:20,393 --> 00:34:24,815 当時は皆 核融合の 解明に必死だった 480 00:34:25,190 --> 00:34:29,235 でも誰も反応を 持続させられなかった 481 00:34:29,610 --> 00:34:31,196 しかしデヴが–– 482 00:34:31,487 --> 00:34:35,701 ヘリウム3の原子核を合わせ 可能にした 483 00:34:35,868 --> 00:34:38,745 安価でクリーンなエネルギー 484 00:34:39,788 --> 00:34:43,458 彼の仕事を見て 天才だと思った 485 00:34:44,333 --> 00:34:47,170 彼のような技術者はいない 486 00:34:48,839 --> 00:34:52,176 それがなぜ いがみ合うように? 487 00:34:52,342 --> 00:34:55,846 私だけが彼に “ノー”と言うから 488 00:34:55,971 --> 00:34:59,892 誰も聞きたくないわね 特にデヴは 489 00:35:00,475 --> 00:35:01,226 ああ 490 00:35:01,518 --> 00:35:04,730 彼は自分の神話に のみ込まれた 491 00:35:05,522 --> 00:35:07,649 この会社も同じ 492 00:35:07,774 --> 00:35:12,321 フェニックスをNASAに 売らない限りはね 493 00:35:13,655 --> 00:35:17,534 取締役会に提案したら 皆 名案だと 494 00:35:17,659 --> 00:35:20,370 デヴは決して認めないわ 495 00:35:20,495 --> 00:35:23,957 関係ない 彼をCEOから外す 496 00:35:25,751 --> 00:35:28,462 彼をクビにするの? 497 00:35:28,587 --> 00:35:33,008 取締役会に席はあるが 厳密には顧問の立場だ 498 00:35:34,593 --> 00:35:36,428 誰が代わりを? 499 00:35:38,680 --> 00:35:39,765 あなただ 500 00:35:52,444 --> 00:35:53,362 ラリー 501 00:35:54,363 --> 00:35:55,906 今 何時? 502 00:35:56,448 --> 00:35:58,992 9時過ぎよ 私が寝かせる? 503 00:35:59,117 --> 00:36:00,369 僕がやる 504 00:36:00,494 --> 00:36:03,247 さあ 寝室に行こう 505 00:36:04,456 --> 00:36:06,416 いいか 3 2 1! 506 00:36:06,542 --> 00:36:08,210 こりゃ重いな 507 00:36:08,335 --> 00:36:09,628 まいった 508 00:36:12,548 --> 00:36:13,549 ラリー 509 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 明日のこと… 510 00:36:18,554 --> 00:36:19,972 やらなくていい 511 00:36:20,889 --> 00:36:22,057 別の方法を 512 00:36:22,683 --> 00:36:25,561 十分 考えて決めたこと 513 00:36:27,187 --> 00:36:29,064 僕が望んでるんだ 514 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 “見事なキャッチ!” 515 00:37:55,234 --> 00:37:57,236 “ホワイトハウス” 516 00:38:19,174 --> 00:38:20,175 どうも 517 00:38:21,218 --> 00:38:23,762 急な会見で申し訳ない 518 00:38:32,396 --> 00:38:34,398 伝えたいことがある 519 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 私は… 520 00:38:41,864 --> 00:38:44,700 皆さんに伝えることがある 521 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 おはよう 522 00:38:58,297 --> 00:39:03,218 まず国民の皆様に この2年の支援を感謝します 523 00:39:03,385 --> 00:39:05,012 その支援のもと–– 524 00:39:05,429 --> 00:39:09,892 エネルギー自給と 温室効果ガスの削減 525 00:39:10,017 --> 00:39:16,481 21世紀のアメリカの繁栄を 保証する新技術を開発しました 526 00:39:16,815 --> 00:39:20,527 もちろん 初の有人火星任務も 527 00:39:20,694 --> 00:39:23,447 犠牲者は出ましたが–– 528 00:39:23,572 --> 00:39:28,285 火星への旅は偉業として 歴史に刻まれるでしょう 529 00:39:24,907 --> 00:39:28,285 〝予定外の大統領会見〟 530 00:39:28,493 --> 00:39:33,457 ルイス・クラ︱ク探検隊や マゼランの世界周航 531 00:39:33,624 --> 00:39:37,920 69年のレオーノフの 月面着陸と並ぶ偉業です 532 00:39:41,006 --> 00:39:45,511 しかし様々なことを 成し遂げた今 533 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 私は皆さんの前で–– 534 00:39:49,389 --> 00:39:52,726 裏切っていたことを告白します 535 00:39:54,478 --> 00:39:56,313 ウソをついていた 536 00:39:58,065 --> 00:40:02,027 そうすることで 大統領と国民の間に︱ 537 00:40:02,194 --> 00:40:05,906 不可欠な信頼の誓約を破った 538 00:40:09,368 --> 00:40:12,120 私は真実を言わない上に 539 00:40:12,246 --> 00:40:17,292 勇敢に軍に仕える男女をも 守らなかった 540 00:40:18,418 --> 00:40:22,089 差別や偏見に直面している–– 541 00:40:22,214 --> 00:40:26,134 弱い立場の市民を守らなかった 542 00:40:28,011 --> 00:40:32,516 ウィル・タイラーの 権利と尊厳を守らなかった 543 00:40:33,475 --> 00:40:35,811 勇敢なアメリカの英雄 544 00:40:36,103 --> 00:40:40,357 この瞬間も火星で 国に尽くしています 545 00:40:42,484 --> 00:40:46,530 そしてとても近い人も裏切った 546 00:40:47,489 --> 00:40:52,244 立ち上がり 真実を言うのが怖かったから 547 00:40:54,079 --> 00:40:57,082 どう思われるか不安だった 548 00:40:57,708 --> 00:41:02,379 皆さんの思いやりと判断力を 信じられなかった 549 00:41:02,629 --> 00:41:06,091 アメリカ国民を侮っていた 550 00:41:07,384 --> 00:41:10,304 心から申し訳なく思います 551 00:41:15,684 --> 00:41:18,187 過去の過ちは正せません 552 00:41:18,353 --> 00:41:22,149 でも今ここで ウソをつくのをやめ 553 00:41:22,274 --> 00:41:25,402 ありのままの真実を伝えます 554 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 私はゲイです 555 00:41:32,201 --> 00:41:35,037 生まれた時からずっと 556 00:42:15,536 --> 00:42:19,414 大統領の発言の反応は さまざまです 557 00:42:19,790 --> 00:42:25,128 各地で初のゲイ大統領を 支持する人々がいる一方 558 00:42:25,254 --> 00:42:28,757 悪い影響があると 非難する人たちも 559 00:42:28,966 --> 00:42:32,219 ウィルソン政権は 先日の声明に続き 560 00:42:32,344 --> 00:42:35,264 本日 同性愛の 男女が公然と 561 00:42:35,389 --> 00:42:39,017 軍隊で働けるようにする 大統領令に署名 562 00:42:39,142 --> 00:42:44,022 さらにウィル・タイラーへの 自由勲章授与を発表 563 00:42:44,147 --> 00:42:47,401 理由は火星での 並外れた貢献と–– 564 00:42:47,526 --> 00:42:50,779 ゲイの権利に対する 勇気ある姿勢 565 00:42:51,280 --> 00:42:52,906 すごいわね 566 00:42:54,032 --> 00:42:55,826 アメリカが正気に戻った 567 00:42:55,951 --> 00:42:56,785 お見事 568 00:42:56,994 --> 00:42:58,370 言わせてくれ 569 00:43:03,792 --> 00:43:06,170 お前は勇者だ ウィル・タイラー 570 00:43:15,762 --> 00:43:20,559 お前の友達であることを 光栄に思う 571 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 ありがとう 572 00:43:36,450 --> 00:43:38,118 そこまでだ 飲もう 573 00:43:38,994 --> 00:43:41,580 ケリーに伝えよう 見た? 574 00:43:41,747 --> 00:43:42,956 ジャングルよ 575 00:43:44,374 --> 00:43:47,085 ケリー ウィルソン大統領が… 576 00:43:48,128 --> 00:43:49,588 ケリー! 577 00:43:50,214 --> 00:43:52,549 しっかりしろ 578 00:43:55,802 --> 00:43:57,513 ドク 来てくれ! 579 00:44:05,687 --> 00:44:07,189 医療キットを 580 00:44:08,023 --> 00:44:09,024 ケリー 581 00:44:09,525 --> 00:44:11,443 脈拍が速すぎる 582 00:44:11,568 --> 00:44:13,070 頑張れ 583 00:44:16,406 --> 00:44:18,075 ローバー1へ 584 00:44:18,659 --> 00:44:20,619 こちらハッピーバレー 585 00:44:21,370 --> 00:44:22,704 ローバー1よ 586 00:44:22,871 --> 00:44:24,706 緊急事態よ 587 00:44:24,831 --> 00:44:27,376 ケリーの容体が悪化した 588 00:44:27,793 --> 00:44:28,669 なぜ? 589 00:44:28,794 --> 00:44:33,549 妊娠高血圧腎症らしい 早くクルスを持ってきて 590 00:44:34,758 --> 00:44:38,679 今 探査機の地点まで 15分未満 591 00:44:38,846 --> 00:44:40,639 できるだけ早く戻る 592 00:44:40,889 --> 00:44:41,765 了解 593 00:45:00,158 --> 00:45:01,994 ソユーズに似てる 594 00:45:02,536 --> 00:45:05,747 彼らはマネるのを ためらわない 595 00:45:06,248 --> 00:45:08,375 クルスがあればいい 596 00:45:08,834 --> 00:45:10,961 取って早く帰ろう 597 00:45:13,422 --> 00:45:14,631 ダニエル 598 00:45:18,343 --> 00:45:20,429 一体 どういうこと? 599 00:45:35,277 --> 00:45:36,320 撃たないで 600 00:45:37,279 --> 00:45:38,405 撃たないで! 601 00:46:43,762 --> 00:46:46,598 日本語字幕 伊東 武司