1 00:00:12,513 --> 00:00:13,597 안녕, 자기야 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,891 메시지 보낸 지 오래되어서 미안해 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 화성 탐사 차량을 파내고 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,896 행복의 골짜기로 가져가서 수리해야 해서 계속 일했거든 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,232 요즘은 그냥 잠도 거기서 자 6 00:00:23,315 --> 00:00:27,861 좋지 않게 들리겠지만 희한하게 나한테도 그렇고 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,822 다른 사람들에게도 지난 일을 잊는 데 도움이 돼 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,618 게다가 다음 지구 귀환 발사 시기에 맞춰서 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 포파이를 비행 가능 상태로 만들 수 있을 것 같아 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,747 문제는, 지금 남은 장비로 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,542 다음 발사 시기에 맞춰 연료를 만드는 게 어렵다는 거야 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,086 게다가 그 안에 우리 9명이 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,797 다 구겨 탈 방법도 생각해 내야 하니까 14 00:00:46,880 --> 00:00:47,923 "산사태 5달 후" 15 00:00:48,006 --> 00:00:50,717 아폴로호의 캡슐만큼 비좁겠지만 해낼 거야 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 이 행성에서 완전히 떠나는 거지 17 00:00:54,805 --> 00:00:56,139 이 망할 것 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,224 이번엔 또 뭐예요? 19 00:00:57,307 --> 00:01:01,144 미안해요 이 콩알만 한 연료 발전기로 20 00:01:01,228 --> 00:01:04,480 다음 발사 시기에 맞춰 추진제를 만들려니 힘드네요 21 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 더 빨리할 수는 없나요? 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 원래 이렇게 많은 메탄을 처리할 용도가 아니었어요 23 00:01:09,278 --> 00:01:12,447 마치 음료수 캔으로 제트기 연료를 채우는 것과 같죠 24 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 시간이 걸려요 25 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 알아요, 그런데 요즘 이 기지 냄새 맡아 봤어요? 26 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 이 많은 사람을 수용하게 만들어진 변기가 아니에요 27 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 우리가 돌아가면 또 화성으로 사람을 보낼까요? 28 00:01:24,418 --> 00:01:27,754 - 설마요, 내 생애에는 없겠죠 - 동의해요 29 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 그냥 발사 시기까지 준비나 마쳐야죠 30 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 그럼요 31 00:01:36,805 --> 00:01:38,182 하수구에 갈 때가 됐네요 32 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 - 뭐 좀 보내 줄까요? - 이미 오늘 배급 받았어요 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,271 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡죠 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 벌레 맞네요 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 너무 무리하지 말아요 36 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 알겠습니다 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 자, 어떻게 됐어요? 38 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 준비됐어요? 좋아요 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,048 어디… 네, 그래요 40 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 조금만 더 하면 되겠어요 41 00:02:13,342 --> 00:02:16,094 - 선장님 - 연료 생산은 어떻게 되어 가죠? 42 00:02:16,178 --> 00:02:18,805 당신 미국인들의 말을 빌리자면 '굼벵이 같아요' 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 선장님 같네요 44 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 이봐요 45 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 어때요? 46 00:02:30,526 --> 00:02:32,402 저기요, 잠깐만요 다 안 먹었어요 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 내가 연장자잖아요 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 "정글에 오신 걸 환영합니다" 49 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 여기 있다, 꼬마 50 00:02:44,206 --> 00:02:46,416 윽, 이거 먹으면 속이 울렁거려요 51 00:02:46,500 --> 00:02:47,751 내 손자도 먹어야지 52 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 오늘은 '손자'예요? 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 어느 쪽이든 상관없어 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 성별 상관없이 '에드워드' 좋지 55 00:02:55,551 --> 00:02:58,345 '아리엘라'가 좋을 것 같았어요 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 아리엘라? 입욕제랑 약초라도 팔길 원해? 57 00:03:01,807 --> 00:03:05,477 아빠도 노후에는 동종 요법이 많이 필요할 거예요 58 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 - 볼드윈 씨 - 네? 59 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 요즘 저를 피하셨죠, 또 말이에요 60 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 그리고 또 실패했네요 61 00:03:14,027 --> 00:03:15,112 따라오세요 62 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 이래서 아무도 비행 의료관을 믿지 않는 거야 63 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 늘 나쁜 소식만 전하고 싶어 하니까요 64 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 화성의 방사능이 태아의 유전자를 손상할 수 있다는 소식요? 65 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 또는 낮은 중력에 골격 발달이 저하될 수 있다는 거요? 66 00:03:32,337 --> 00:03:34,089 알겠어요, 선생님 좀 봐줘요 67 00:03:35,632 --> 00:03:39,261 피닉스호에 가서 출산한 후에 잘 봐줄게요 68 00:03:40,220 --> 00:03:43,849 내가 시켜서 이 망할 행성에서 아이를 낳는 게 아니잖아요 69 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 네, 매일 똑같은 얘기를 하죠 70 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 입 다무세요 71 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 상처는 어때요, 지휘관님? 72 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 - 연고가 도움이 됐어요, 고마워요 - 잘됐네요 73 00:03:58,614 --> 00:04:01,658 화성 탐사 차량 발사 시 우주복 입을 방법은 74 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 고안했나요? 75 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 아직 하드 셸이 문제이긴 한데 76 00:04:05,120 --> 00:04:07,789 NASA에서 가장 똑똑한 두 팀이 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 쉬지 않고 해결책을 생각 중이에요 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,752 아직 아무 방법도 못 찾았다는 거군요 79 00:04:13,253 --> 00:04:16,339 NASA의 전설적인 두뇌로도요 80 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 130에 85예요 81 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 아직도 너무 높아요 82 00:04:23,180 --> 00:04:26,850 그냥 소련 우주복을 입지 그래요 재질이 더 유연해요 83 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 - 음, 사실 가능하겠네요 - 그럼요 84 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 활동량은요? 85 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 뱃속에서 핸드볼 아니면 봉고 연주를 하나 봐요 86 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 들어 볼래요? 87 00:05:08,976 --> 00:05:10,185 아빠 88 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 "집으로" 89 00:06:37,272 --> 00:06:40,692 "포 올 맨카인드" 90 00:06:50,077 --> 00:06:54,331 "모닝 USA" 91 00:06:54,414 --> 00:06:58,085 켈리 볼드윈이 2개월 후에 미국이 가장 사랑하는 92 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 아기 화성인을 출산하면… 93 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 "NASA, 압도적인 양의 출산 선물 받다" 94 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 그 아기는 평생 신발을 안 사도 되겠어요 95 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 임신을 중단하지 않기로 한 결정은 96 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 행성의 위험한 조건을 고려했을 때 97 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 논란의 여지가 있다고 생각하는 사람도 있지만 98 00:07:09,304 --> 00:07:12,850 그럼에도 전 세계 사람들의 상상력에 불을 지폈습니다 99 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 그래서 NASA가 피닉스호에서 아기를 낳길 바라는 건가요? 100 00:07:16,687 --> 00:07:20,607 맞아요, 피닉스호의 중력 상태는 지구와 같아서… 101 00:07:20,691 --> 00:07:23,902 사실은 진짜 문제를 덮는 수단일 뿐이죠 102 00:07:23,986 --> 00:07:27,281 윌슨 행정부는 켈리 볼드윈의 화성 아기 소식을 103 00:07:27,364 --> 00:07:29,825 조금씩 언론에 흘리고 있습니다 104 00:07:30,367 --> 00:07:33,620 윌슨 대통령은 정말 우리가 그렇게 순진한 줄 알까요? 105 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 이 화성 프로그램은 헛짓거리였다는 걸 알잖아요 106 00:07:41,253 --> 00:07:44,798 이 법안은 NASA의 예산 권한을 의회에 넘김으로써 107 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 견제 원칙 체계를 회복할 테고... 108 00:07:48,177 --> 00:07:52,139 특정 프로그램의 원조 철회 권한까지 주어지겠죠 109 00:07:52,639 --> 00:07:56,560 제가 이 법안을 승인하면 의회는 화성 프로그램 지원을 중단하겠죠 110 00:07:57,352 --> 00:08:01,982 영원히 화성 임무는 없을 거고 우주 탐사는 서서히 쇠퇴할 거예요 111 00:08:03,734 --> 00:08:07,362 제가 당신 입장이라면 우주 생각은 그만하고 112 00:08:07,446 --> 00:08:09,072 내년 선거를 걱정할 겁니다 113 00:08:09,656 --> 00:08:13,619 내 정치가로서의 미래를 걱정해 줘서 참 감동스럽네요, 딕 114 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 주요 대도시에 확산하는 노숙자 집단 못 보셨어요? 115 00:08:18,415 --> 00:08:22,211 전 석유와 가스 업계 노동자들과 광부들로 가득해요 116 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 헬륨-3과 핵융합으로 일자리를 잃은 사람들이에요 117 00:08:25,797 --> 00:08:28,342 저 먼 행성에 수조 달러를 퍼붓기 전에 118 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 지상의 일을 먼저 바로잡아야 합니다 119 00:08:31,887 --> 00:08:34,681 우주 프로그램은 지상의 삶을 향상하고 있어요 120 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 지금까지의 업적을 훼손하지 않을 겁니다 121 00:08:37,476 --> 00:08:40,687 그러니까 당신 법안을 통과시켜 봐요, 딕 122 00:08:40,770 --> 00:08:41,855 난 거부할 거니까요 123 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 참 실망스러운 말이로군요 124 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 대통령님, 잠깐 따로 얘기할 수 있을까요? 125 00:09:10,509 --> 00:09:14,054 이미 아시겠지만, 몇 달 전에 126 00:09:14,137 --> 00:09:16,765 윌리 배런 의원의 직원이 127 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 대통령님 남편과 백악관 직원의 불륜 관계를 알아냈습니다 128 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 악성 소문이에요 129 00:09:21,937 --> 00:09:24,982 배런 의원이 아무런 증거물을 찾지 못한 이유가 있죠 130 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 그런 일은 없었으니까요 131 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 남편분도 선서하에 그렇게 말씀하셨죠 132 00:09:30,779 --> 00:09:34,283 윌슨 씨가 위원회에 거짓말을 했다면 133 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 위증죄로 기소될 수 있다는 거 알고 계시죠? 134 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 요점이 뭐예요? 135 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 대통령님 136 00:09:45,460 --> 00:09:48,547 대통령 집무실에 녹음 장치가 있다는 게 사실인가요? 137 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 존 F. 케네디가 설치한 138 00:09:53,468 --> 00:09:58,098 녹음 장치를 아직 사용 중이라는 정보가 있어서요 139 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 사용하는 녹음 장치가 있다고 해도 140 00:10:03,896 --> 00:10:06,815 그 테이프들은 대통령 특권의 보호를 받아요 141 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 법원의 의견을 들어 봐야죠 142 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 남편분의 증언이 있던 주에 이 집무실에서 녹음된 143 00:10:13,739 --> 00:10:15,908 모든 기록을 소환하게 할 겁니다 144 00:10:15,991 --> 00:10:18,660 은폐를 시도한다면 145 00:10:19,203 --> 00:10:21,788 남편분이 위증죄로 기소될 뿐 아니라 146 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 대통령님도 재판 방해로 탄핵당할 겁니다 147 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 농담이시죠? 148 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 의회가 마지막으로 대통령을 탄핵한 건 120년도 더 됐어요 149 00:10:31,423 --> 00:10:33,300 아무리 당신이라도 야비하네요 150 00:10:34,051 --> 00:10:38,430 어차피 더럽혀진 자기 이미지를 지키려고 칼 로브와 리 앳워터에게 151 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 더러운 일을 대신 시킨 사람이 그런 말을 하다니요? 152 00:10:43,060 --> 00:10:47,189 빌 클린턴의 사생아 여부에 관한 자동 녹음 전화를 그렇게 돌리고선 153 00:10:47,272 --> 00:10:49,024 이제 고고함을 지키겠다고요? 154 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 대체 요점이 뭐예요, 딕? 있긴 해요? 155 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 NASA 법안에 서명하세요 156 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 그게 현명한 선택입니다 157 00:10:58,784 --> 00:11:04,456 언론이 래리의 경솔한 행동을 알게 된다면 158 00:11:04,540 --> 00:11:08,043 당신의 정치적 위치는 여기서 더 떨어질 테니까요 159 00:11:08,126 --> 00:11:11,213 그러면 당신의 거부권을 취소하기 쉬워지죠 160 00:11:13,298 --> 00:11:16,134 할 수 있다면 그 방법은 피하고 싶어요 161 00:11:18,470 --> 00:11:19,888 하지만 오해하지 말아요 162 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 내가 가진 모든 힘을 다해서 이 법안을 통과시킬 거니까요 163 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 와 줘서 고마워요 164 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 너의 차고에? 165 00:11:36,822 --> 00:11:40,742 보여 주고 싶은 게 있는데 확인 좀 해 주세요 166 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 세상에 167 00:11:53,672 --> 00:11:55,090 소련 우주 비행사들을 구출할 때 168 00:11:55,174 --> 00:11:58,427 그쪽 핵 엔진 설계가 우리 초기 것과 169 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 거의 흡사하다는 걸 발견했어요 170 00:12:08,687 --> 00:12:10,355 NASA의 누군가가 준 거예요 171 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 "마고 매디슨" 172 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 마고? 173 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 접근권 제한이 없는 사람은 마고가 유일해요 174 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 그래도, 마고? 마고 매디슨? 175 00:12:23,493 --> 00:12:24,620 NASA 국장이잖아 176 00:12:24,703 --> 00:12:26,872 지난 30년간 러시아를 이기려고 노력해 왔는데 177 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 왜 이런 짓을 하겠어? 말이 안 돼 178 00:12:28,749 --> 00:12:31,627 이유는 모르겠지만 이 생각을 떨칠 수가 없어요, 빌 179 00:12:33,378 --> 00:12:35,047 미쳐 버릴 것 같아요 180 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 그래, 그런 것 같네 181 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 여긴 배트맨 악당 소굴 같아 182 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 내 설명 좀 들어 봐요 183 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 다 듣고도 미친 소리 같다면 184 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 전부 잊을게요 185 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 맥주 한 병 더 마셔야겠어 186 00:13:02,241 --> 00:13:04,243 "헬리오스 항공우주" 187 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 1999년 발사 시기에 맞춰 188 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 칼립소호의 생산을 시작하기로 했습니다 189 00:13:13,252 --> 00:13:17,381 피닉스호와 달리 칼립소호는 핵 플라스마 추진력으로 가동하고 190 00:13:17,923 --> 00:13:20,968 언제든 '붉은 행성'으로 떠날 수 있는 연료가 충분하죠 191 00:13:21,051 --> 00:13:22,803 심지어 일반 발사 시기가 아니라도요 192 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 게다가 동일 기종을 두 대 더 만들어서 193 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 인류가 '붉은 행성'으로 더 빨리 확장할 수 있을 것입니다 194 00:13:28,433 --> 00:13:33,564 다음 10년간 우리 기지는 채굴 현장 몇 군데와 195 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 우주 공항, 작물 온실 196 00:13:36,900 --> 00:13:40,279 그리고 수천 명을 수용할 식민 거주지를 포함… 197 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 그만해 198 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 이걸 꼭 말해야 해? 199 00:13:43,574 --> 00:13:46,159 산 한 개가 통째로 우리를 덮쳐서 200 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 우리 자원 대부분을 휩쓸어 갔어 201 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 3명이 사망하기까지 했고요 202 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 네 203 00:13:59,715 --> 00:14:01,758 하지만 모두 제임스타운 기억하세요? 204 00:14:01,842 --> 00:14:03,260 달 기지 말고 205 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 1607년에 버지니아주에 설립한 첫 영구 영국 식민지 말이에요 206 00:14:07,389 --> 00:14:11,768 첫 3년 안에 주민들이 몇이나 죽었는지 아세요? 207 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 80%예요 208 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 질병으로 209 00:14:24,323 --> 00:14:25,574 기아로 210 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 악천후로 211 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 원조 식민자들이 '너무 힘들다'고 했다면 어떻게 됐을까요? 212 00:14:35,125 --> 00:14:39,421 '무한한 가능성으로 가득한 신세계는 포기하고' 213 00:14:40,547 --> 00:14:43,842 '꼬리 내린 채 영국 본토로 돌아갑시다' 214 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 그랬다고 생각해 보세요 215 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 디키는... 216 00:14:50,557 --> 00:14:52,518 넌 큰 그림을 못 보고 있어 217 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 우린 물을 찾았어요 218 00:15:00,317 --> 00:15:05,113 수천 명이 살 만큼 충분해요 219 00:15:06,490 --> 00:15:09,701 우리 주가가 바닥을 쳤다는 사실은 변함없지 220 00:15:09,785 --> 00:15:12,412 사법부의 독점 금지 변호사들이 우리를 수사 중이고 221 00:15:12,496 --> 00:15:15,123 우리가 받은 사고 책임 보고서에 따르면 222 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 우리 직원 중 하나가 그 망할 산사태의 원인이었대 223 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 안 그래도 일이 많은데 이제 엄청난 소송에 휘말리겠지 224 00:15:24,049 --> 00:15:25,968 이사회에서 심각하게 논의한 결과 225 00:15:26,510 --> 00:15:30,514 우리는 너의 긍정적 사고에 더는 동의하지 않아 226 00:15:30,597 --> 00:15:36,854 네 로망 때문에 헬리오스는 수십억 달러 빚더미에 앉았어 227 00:15:38,730 --> 00:15:40,858 우리의 중심 사업에 다시 집중하기로 했어 228 00:15:40,941 --> 00:15:43,277 달의 헬륨-3 채굴 말이야 229 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 앞으로 화성 임무는 없을 거야 230 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 압박감이 크다는 건 알아요 231 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 그건 제가 제일 잘 알아요 232 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 시간을 조금만 더 주면 233 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 내가 해결할 겁니다 234 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 약속할게요 235 00:16:15,392 --> 00:16:18,478 임기 기간만이라도 참을 수 없었어, 래리? 236 00:16:19,188 --> 00:16:20,939 - 딱 그동안이라도? - 내가 망친 거 알아 237 00:16:21,023 --> 00:16:22,858 하지만 배런에게 추가 정보가 있었다면 썼을 거야 238 00:16:22,941 --> 00:16:25,527 잠잠해질 거야, 괜찮아 239 00:16:25,611 --> 00:16:27,738 괜찮아? 선서하고 거짓말했잖아 240 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 - 모르겠어? - 하지만 그쪽에 속았어 241 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 단순해, 덫이었다고 242 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 억지로 그랑 관계를 갖게 한 건 아니잖아? 243 00:16:34,661 --> 00:16:39,249 제러미 지엘케의 어떤 면에 홀려서 244 00:16:39,333 --> 00:16:41,793 우리가 평생 노력해 온 것을 위협하려는 거야? 245 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 경력과 우리 가족 246 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 내 기억보다 더 심각하네 247 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 우린 이제 어떻게 하지? 248 00:17:01,647 --> 00:17:05,150 이게 드러나면 당신은 감옥에 가고 나는 탄핵당하겠지 249 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 이걸 제출할 의무는 없어 250 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 당신 개인 소유물이니까 251 00:17:12,616 --> 00:17:14,326 대통령 권한으로 보호받는다고 252 00:17:14,409 --> 00:17:18,664 아니, 대법원으로 소환할 테고 우린 아마 질 거야 253 00:17:19,623 --> 00:17:23,544 그렇게 되면 나뿐 아니라 다음 대통령들까지 권한을 잃겠지 254 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 좋아, 그러면 255 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 협조하는 태도를 보이면 어떨까? 256 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 테이프의 녹취록을 보내는 거야 257 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 관련된 부분은 가리고 258 00:17:38,517 --> 00:17:40,894 국가 보안에 관련된 일이라고 주장하는 거지 259 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 아무도 안 믿을 거야 260 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 그래 261 00:17:59,454 --> 00:18:00,581 좋아, 그러면... 262 00:18:02,958 --> 00:18:05,878 녹음기에 오류가 있었다고 가정해 보자 263 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 그리고 왠지 모르게 그 부분만 삭제된 거야 264 00:18:09,715 --> 00:18:11,967 우리는 그 이유를 몰라 녹음 기사가 아니니까 265 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 삭제하자고? 266 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 그러면 재판을 방해한 게 드러날 텐데 267 00:18:20,851 --> 00:18:21,977 당신 말이 맞아 268 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 게다가 제러미가 재활원에서 나오면 어떻게 되는 거야? 269 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 증언을 요구당할 텐데 270 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 당신을 위해 위증할까? 271 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 아닐 거야 272 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 제러미는... 273 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 나한테 차여서 상당히 화가 났었거든 274 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 방법이 하나 있어 275 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 내가 기자 회견을 열게 276 00:19:09,733 --> 00:19:14,363 제러미와 불륜 관계를 가졌다고 세상에 고백할게 277 00:19:16,365 --> 00:19:19,785 당신은 아무것도 몰랐다고 할게 내가 동성애자였던 것도 278 00:19:20,369 --> 00:19:21,578 이건 다 내 탓이야 279 00:19:22,579 --> 00:19:24,039 사랑하는 아내를 배신했고... 280 00:19:26,875 --> 00:19:29,962 당신의 유일한 죄는 거짓말쟁이를 사랑한 것뿐이야 281 00:19:30,045 --> 00:19:33,340 래리, 그럴 수는 없어 당신은... 당신이... 282 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 뭐, 사회에서 버림받을까 봐? 283 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 웃음거리가 될까 봐? 전국적인 웃음거리? 284 00:19:38,428 --> 00:19:39,805 그건 이미 익숙해졌어 285 00:19:48,188 --> 00:19:49,398 그렇게 하게 둘 수 없어 286 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 내가 바로잡을 기회를 줘 287 00:20:02,703 --> 00:20:05,873 소련 수소 터보펌프의 진동 정보요 288 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 임펠러 블레이드 통과 주파수가 2,165헤르츠예요 289 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 우리 것과 똑같아요 290 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 몇 헤르츠는 바꿔서 숨기려고 하지 않을까? 291 00:20:14,965 --> 00:20:17,426 네, 마치 저를 헷갈리게 하려는 거 같아요 292 00:20:17,509 --> 00:20:18,802 처음에는 레이니를 의심했어요 293 00:20:18,886 --> 00:20:21,805 임펠러 재설계 당시 함께했으니까요 294 00:20:21,889 --> 00:20:23,849 그래서 당신을 용의자 목록에서 배제한 거고요 295 00:20:24,808 --> 00:20:25,934 나를 의심했어? 296 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 급하게 NASA를 떠났잖아요 297 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 욕인지 칭찬인지 모르겠네 298 00:20:34,151 --> 00:20:35,277 어쨌든 299 00:20:37,029 --> 00:20:39,990 이 제거 과정을 거친 후... 300 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 마고밖에 남지 않았어요 301 00:20:44,077 --> 00:20:45,162 마고가 확실해요 302 00:20:48,457 --> 00:20:49,583 어떻게 생각해요? 303 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 내가 미친 거죠? 304 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 넌 미치지 않았어 305 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 마고와 얘기해야 해요 왜 그런 건지... 306 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 알레이다 이건 FBI에 알려야 해 307 00:21:05,766 --> 00:21:06,767 네? 아니에요 308 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 말도 안 돼요, 빌... 309 00:21:10,062 --> 00:21:13,899 - 아빠한테 뭘 했는지 알잖아요 - 알아, 나도 이런 건 싫어 310 00:21:14,525 --> 00:21:16,068 나도 다른 사람처럼 마고를 사랑하지만 311 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 이건 심각한 국가 안보 문제라고 312 00:21:20,113 --> 00:21:21,865 얼마나 넘겨줬는지 알 게 뭐야? 313 00:21:21,949 --> 00:21:25,118 그게... 결국 마고는 첩자인 거야 314 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 - 그만해요 - 첩자야 315 00:21:26,286 --> 00:21:28,497 속이 울렁거릴 정도이지만 그게 사실이야 316 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 이건 FBI에 알려야 해 317 00:21:30,499 --> 00:21:32,167 빌, 안 돼요 318 00:21:57,568 --> 00:22:00,279 - 시간 있어요? - 그럼요 319 00:22:00,362 --> 00:22:03,615 이사회 회의 후에 재정을 검토해 봤는데... 320 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 현실을 마주해야 할 거 같아요 321 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 현금이 없으면 화성의 영역 확장은 둘째 치고 322 00:22:11,665 --> 00:22:15,043 이 회사의 상환 능력조차 지킬 수 없어요 323 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 급히 필요해요 324 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 이미 뭔가 생각한 거죠? 325 00:22:20,924 --> 00:22:24,803 수익을 창출해서 이 위기에서 벗어날 326 00:22:24,887 --> 00:22:26,471 최고의 방법은 327 00:22:27,014 --> 00:22:28,599 NASA에 피닉스호를 파는 거예요 328 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 절대 안 돼요 329 00:22:33,979 --> 00:22:35,314 농담이죠? 330 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 게다가 그쪽도 받아들이지 않을 거예요 331 00:22:38,025 --> 00:22:39,234 NASA는 살 거예요 332 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 무슨 소리예요? 333 00:22:43,155 --> 00:22:46,116 NASA에 있는 지인 몇 명에게 334 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 살짝 떠봤는데 335 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 반응이 매우 긍정적이에요 336 00:22:50,037 --> 00:22:52,164 - 그쪽은... - NASA에 연락했어요? 337 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 내 허락도 없이요? 338 00:22:54,249 --> 00:22:56,585 당신 허락요? 난 이 회사 최고 운영 책임자예요 339 00:22:56,668 --> 00:22:58,712 그쪽에 말했어요? 현금이 절박해서... 340 00:22:58,795 --> 00:23:02,299 - 그렇게 말하지 않았어요 - 그래도 눈치챘겠죠 341 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 마고 매디슨에게 나를 공개적으로 망신시킬 342 00:23:04,927 --> 00:23:06,136 정보를 내준 거예요 343 00:23:06,220 --> 00:23:10,516 난 당신 회사, 아니, 우리 회사의 상환 능력을 지키려는 거예요 344 00:23:10,599 --> 00:23:13,435 - 누구의 도움도 필요 없어요 - 숫자는 거짓말하지 않아요 345 00:23:13,519 --> 00:23:16,522 그렇죠, 하지만 전체 상황을 대변하지도 않아요 346 00:23:20,400 --> 00:23:21,568 믿음을 가져요, 캐런 347 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 세상에, 봐요 348 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 산사태에 랑데부 탐지기가 손상됐나 봐요 349 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 그게 없으면... 350 00:23:32,037 --> 00:23:33,956 포파이는 피닉스호에 도킹할 수 없죠 351 00:23:34,039 --> 00:23:35,499 고칠 수 있을지도 몰라요 352 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 하우징 빼는 것 좀 도와줘요 353 00:23:41,839 --> 00:23:45,008 이런, 젠장 젠장! 젠장! 354 00:23:47,678 --> 00:23:49,263 주요 통합 카드가 손상됐어요 355 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 예비 부품은 피닉스호에 있고요 356 00:23:54,768 --> 00:23:56,144 목성에 있는 거나 마찬가지네요 357 00:23:57,312 --> 00:23:59,815 윌, 소저너에 우리가 쓸 만한 랑데부 시스템 있나요? 358 00:23:59,898 --> 00:24:03,110 없어요, 원설계에 포함되어 있었는데 359 00:24:03,193 --> 00:24:04,945 설치는 안 했거든요 360 00:24:05,028 --> 00:24:06,947 - 왜요? - 이 임무에서 다른 곳에 361 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 도킹할 계획이 없었으니까요 362 00:24:08,407 --> 00:24:11,994 그리고 1994년 발사 시기를 따라잡느라 엄청 서둘렀거든요 363 00:24:12,578 --> 00:24:15,581 아, 자유 경제 경쟁으로 또 이렇게 이득을 보네요 364 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 네 365 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 어떻게 하죠? 366 00:24:18,625 --> 00:24:20,335 피닉스호에 도킹을 못 하면 367 00:24:20,419 --> 00:24:22,546 지구로 가는 발사 시기를 놓칠 거예요 368 00:24:22,629 --> 00:24:23,797 그러면 여기에 발이 묶이겠죠 369 00:24:27,718 --> 00:24:29,636 우리가 그냥 만들 수는 없나요? 370 00:24:29,720 --> 00:24:32,264 키이우에 가서 부품을 사 오지 그래? 371 00:24:32,347 --> 00:24:34,683 헬리오스가 미국산 랑데부 시스템을 쓰지 않은 게 372 00:24:34,766 --> 00:24:35,934 유감이네요 373 00:24:36,018 --> 00:24:38,478 그래, 그게 없으면 포파이는 피닉스호에 374 00:24:38,562 --> 00:24:40,272 도킹할 정도로 접근할 수 없어 375 00:24:42,482 --> 00:24:45,110 소련 우주선을 버리기 전에 쿠르스 장치를 376 00:24:45,194 --> 00:24:46,403 떼어 오지 않은 게 안타깝네요 377 00:24:47,112 --> 00:24:52,034 사실, 이미 화성에 더 있어요 378 00:24:56,788 --> 00:24:57,873 - 있어요? - 어디에요? 379 00:25:00,334 --> 00:25:03,253 화성 지면에 쿠르스 도킹 항해 장치가 380 00:25:03,337 --> 00:25:04,671 5개 있어요 381 00:25:04,755 --> 00:25:06,381 우리의 화성 우주선으로 382 00:25:06,465 --> 00:25:08,926 회수하려고 했던 샘플 무인 탐사선에 있죠 383 00:25:09,968 --> 00:25:11,553 문제는 가장 가까운 곳이 384 00:25:11,637 --> 00:25:16,141 행복의 골짜기에서 1,500km 떨어져 있어요 385 00:25:16,225 --> 00:25:18,310 전부 계획대로 되더라도 한 달은 걸릴 거예요 386 00:25:18,393 --> 00:25:21,605 켈리 볼드윈은 그 전에 피닉스호에 타야 하고요 387 00:25:22,397 --> 00:25:23,482 카티체 씨 388 00:25:24,691 --> 00:25:28,195 러시아에서 랑데부 장치를 타국에 팔지 않았나요? 389 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 그래요 390 00:25:29,363 --> 00:25:35,577 우리의 쿠르스 장치를 인도와 터키, 북한에 팔았어요 391 00:25:35,661 --> 00:25:39,289 빌, 터키와 북한, 인도에서 화성으로 보낸 392 00:25:39,373 --> 00:25:44,336 무인 탐사선들의 위치를 헬리오스에서 찾을 수 있나요? 393 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 아, 네, 잠깐만요 394 00:25:52,427 --> 00:25:53,929 가장 가까운 곳까지 거리는요? 395 00:25:54,471 --> 00:25:56,932 이건 89km 떨어져 있어요 396 00:25:57,015 --> 00:25:57,975 "483북한1 행복의 골짜기" 397 00:25:58,058 --> 00:26:02,771 북한 소유인 것 같네요 398 00:26:02,855 --> 00:26:05,774 1994년 발사 시기에 발사한 무인 탐사선이에요 399 00:26:06,692 --> 00:26:09,778 지구 저궤도에 도킹했어요 연료 보충을 위해서겠죠 400 00:26:09,862 --> 00:26:12,948 그러면 분명히 자동 도킹 장치가 있겠군요 401 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 쿠르스-NA일 거예요 402 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 아니면 그 복제품요 403 00:26:18,078 --> 00:26:19,288 목표물을 찾은 것 같네요 404 00:26:25,794 --> 00:26:27,129 북한 허가를 받았어요? 405 00:26:27,921 --> 00:26:31,425 지금 허가를 받는 것보다 나중에 용서를 구하는 게 낫죠 406 00:26:31,508 --> 00:26:34,428 우리의 모든 안전 수칙을 위반하는 일이에요 407 00:26:35,053 --> 00:26:36,722 쓸 수 있는 차량은 한 대뿐인데 408 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 왕복 18시간이에요 걸어갈 수는 없어요 409 00:26:40,684 --> 00:26:42,769 재미있을 것 같네, 내가 맡을게 410 00:26:43,353 --> 00:26:46,607 미안하지만 당신이 그 누구보다 헬리오스 시스템을 잘 알고... 411 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 - 그러지 마 - 이 행성을 떠나려면 412 00:26:48,442 --> 00:26:49,610 그걸 다룰 줄 알아야 하니까요 413 00:26:49,693 --> 00:26:52,321 헬리오스 우주인들을 위험하게 할 수는 없죠 414 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 쿠르스-NA는 새 디자인이고 415 00:26:55,699 --> 00:26:58,243 바라노프는 이 기종에 익숙지 않아요 416 00:26:59,077 --> 00:27:02,581 그리고 마야콥스키는 출산 때문에 여기 있어야 하죠 417 00:27:03,916 --> 00:27:05,792 탐사 차량은 NASA 거잖아요 418 00:27:06,460 --> 00:27:10,464 윌은 화성 지표 차량을 고치고 있으니 선택은 어렵지 않죠 419 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 당신과 나예요 420 00:27:24,937 --> 00:27:27,314 이런 짓을 하다니 믿을 수 없어요 421 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 그냥 얘기를 들어 봐 422 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 여기요 423 00:27:33,779 --> 00:27:35,155 - 고마워요 - 천만에요 424 00:27:42,371 --> 00:27:44,164 무슨 생각을 하는지 모르겠지만 425 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 난 FBI를 별로 안 좋아해요 426 00:27:47,668 --> 00:27:49,461 내가 당신이었더라도 싫었을 거예요 427 00:27:50,671 --> 00:27:52,464 빌한테서 당신 아버지 얘기 들었어요 428 00:27:53,757 --> 00:27:54,800 그러면 안 되는 거였어요 429 00:27:58,512 --> 00:27:59,721 정말 친절하네요 430 00:28:00,472 --> 00:28:03,058 당신 친구한테 또 어떤 얘기를 했죠, 빌? 431 00:28:03,141 --> 00:28:05,602 - 난 그냥 도우려는 거야 - 아, 고마워요 432 00:28:05,686 --> 00:28:08,146 지금 상황이 곤란하다는 건 알고 433 00:28:08,230 --> 00:28:11,567 당신 아버지 일은 진심으로 유감이에요 434 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 솔직히, 우리를 믿지 않는 게 당연해요 435 00:28:17,364 --> 00:28:21,285 그 많은 요원 중 이런 당신을 보낸 것도 436 00:28:22,369 --> 00:28:23,453 엄청난 우연인가 보네요 437 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 아닐 거예요 438 00:28:28,625 --> 00:28:31,044 FBI는 완벽하지 않아요 439 00:28:31,128 --> 00:28:35,174 하지만 당신과 나는 둘 다 이 나라를 위해 일하기 전에 440 00:28:35,257 --> 00:28:38,260 미국 헌법을 지지하고 지키겠다고 같은 선서를 했잖아요 441 00:28:38,343 --> 00:28:41,805 모든 해외 및 국내 적으로부터요 442 00:28:43,891 --> 00:28:46,268 이 사건을 중요하게 여긴다는 거 알아요 443 00:28:46,351 --> 00:28:48,145 그러니까 빌에게 연락했겠죠 444 00:28:59,698 --> 00:29:02,409 당신이 뭐라고 하든 상관 안 해요 445 00:29:03,493 --> 00:29:04,786 난 돕지 않을 겁니다 446 00:29:07,915 --> 00:29:09,333 그건 당신 선택이에요 447 00:29:09,416 --> 00:29:11,418 협조하지 않아도 되지만 448 00:29:11,502 --> 00:29:13,587 우리는 상관없이 수사를 진행할 거예요 449 00:29:13,670 --> 00:29:16,298 이 사건은 접수됐고 우리는 진상을 알아낼 겁니다 450 00:29:16,381 --> 00:29:18,884 언젠가 당신은 매디슨 씨에게 불리한 증언을 하게 될 거예요 451 00:29:18,967 --> 00:29:21,762 - 협박인가요? - 아니요, 사실이에요 452 00:29:25,182 --> 00:29:26,183 그러라고 해요 453 00:29:26,266 --> 00:29:28,644 그러지 마, 알레이다 그냥 와서 들어... 454 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 이제 입도 뻥끗하지 말아요 알겠어요? 455 00:29:33,649 --> 00:29:34,983 우리 인연은 여기까지예요 456 00:30:21,780 --> 00:30:23,031 "마고 매디슨" 457 00:30:38,922 --> 00:30:40,841 알레이다? 알레이다! 458 00:30:42,926 --> 00:30:44,178 무슨 일이야? 459 00:30:45,888 --> 00:30:47,848 괜찮아? 460 00:30:47,931 --> 00:30:51,351 어떻게 해야 할지 정말 모르겠어요 461 00:30:51,435 --> 00:30:52,769 문제가 생겼어? 462 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 딸아 463 00:31:05,532 --> 00:31:06,909 아니요, 아빠 464 00:31:08,076 --> 00:31:09,077 아무것도 아니에요 465 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 해결할 거예요 466 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 그래... 467 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 괜찮다, 괜찮아... 468 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 내 그라시아나... 469 00:31:24,134 --> 00:31:25,719 울지 마 470 00:31:25,802 --> 00:31:27,304 울지 마, 내 사랑 471 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 그라시아나? 472 00:31:35,062 --> 00:31:36,313 아니에요, 아빠 473 00:31:37,439 --> 00:31:39,024 아빠 딸, 알레이다예요 474 00:31:40,651 --> 00:31:41,693 엄마가 아니에요 475 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 알아 476 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 안다, 내 딸아 477 00:31:48,075 --> 00:31:49,618 다 괜찮을 거야 478 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 다 괜찮을 거야 479 00:32:02,840 --> 00:32:03,882 "리튬" 480 00:32:05,259 --> 00:32:09,096 대니엘, 여분 배터리가 몇 개나 필요할까요? 481 00:32:09,179 --> 00:32:12,516 내일 돌아올 거고 불필요한 무게는 발목만 잡을 거예요 482 00:32:12,599 --> 00:32:14,518 필요 없더라도 챙겨 가고 싶어요 483 00:32:14,601 --> 00:32:18,856 태양 전지는 망가질 수 있고 89km를 걸어오긴 싫으니까요 484 00:32:21,567 --> 00:32:23,569 행복의 골짜기, 여기는 피닉스 485 00:32:26,697 --> 00:32:28,282 행복의 골짜기, 여기는 피닉스 486 00:32:29,867 --> 00:32:31,285 피닉스 여기는 행복의 골짜기 487 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 헬리오스에서 온 우선 통신입니다 488 00:32:32,911 --> 00:32:35,080 드릴 사고 수사 보고서예요 489 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 지금 전송합니다 490 00:32:38,584 --> 00:32:41,211 드디어 왔군 진짜 오래 걸렸어 491 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 - 받았어요, 피닉스 - 알겠어요, 피닉스 아웃 492 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 뭐래요? 493 00:32:49,970 --> 00:32:52,472 관료주의의 장황함으로 잘 버무려 놨는데 494 00:32:52,556 --> 00:32:56,727 결국 조작원의 오류로 본대 495 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 누구요? 496 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 닉 코라도 탓으로 돌렸어 497 00:33:02,649 --> 00:33:05,027 '하우징 압력을 제대로 감시하지 않았고' 498 00:33:05,110 --> 00:33:08,030 '매장지 관통 시에 적절한 행동을 취하지 않았음' 499 00:33:08,113 --> 00:33:09,198 이렇게 썼네 500 00:33:09,281 --> 00:33:11,283 전형적인 떠맡기기군요 501 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 네, 고인 탓으로 돌리네요 502 00:33:12,826 --> 00:33:15,120 그러면 장비의 허술함으로 고소당할 일이 없으니까요 503 00:33:15,204 --> 00:33:17,873 - 소련 체제도 똑같아요 - 이건 말도 안 돼요 504 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 닉 탓으로 돌린다고요? 505 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 산사태에 죽은 것도 억울한데 506 00:33:23,879 --> 00:33:27,216 이제 이 모든 일을 닉의 탓으로 돌리는 건 안 되죠 507 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 무슨 근거로 그런 보고서를 작성했대요? 508 00:33:32,930 --> 00:33:36,099 이 모든 게 전부 거짓말이에요! 509 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 네? 510 00:33:50,197 --> 00:33:51,865 피닉스 판매 계획에 대해 들었어요 511 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 아, 데브한테 들었나요? 512 00:33:54,618 --> 00:33:57,079 아니요, 요즘 별로 대화를 안 하거든요 513 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 당신과 마찬가지로 저도 NASA에 지인들이 있는데 좋아하더군요 514 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 네, 알아요, 들어와요 515 00:34:05,087 --> 00:34:08,715 데브를 설득하려고 했는데 들을 생각도 안 해요 516 00:34:09,632 --> 00:34:11,717 데브는... 변했어요 517 00:34:12,344 --> 00:34:13,762 처음 만났을 때와 상당히 달라요 518 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 MIT에서 만났죠? 519 00:34:15,639 --> 00:34:17,558 핵물리학 초급반에서요 520 00:34:17,641 --> 00:34:20,310 거기서 두 사람이 핵융합 방법을 깨달았잖아요 521 00:34:20,393 --> 00:34:22,312 네, 그리고 당시에는 모두 522 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 융합 방법을 알아내고 싶어 했죠 523 00:34:25,107 --> 00:34:28,902 문제는, 아무도 그 반응을 지속할 수 없었어요 524 00:34:29,695 --> 00:34:30,737 데브만 빼고요 525 00:34:31,487 --> 00:34:34,199 데브가 헬륨-3 핵을 조합해서 526 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 반응을 지속하는 방법을 알아냈죠 527 00:34:35,784 --> 00:34:38,579 그렇게 이 세상에 저렴한 청정에너지를 가져왔어요 528 00:34:39,871 --> 00:34:43,333 데브가 작업하는 걸 볼 때 그의 위대함을 깨달았어요 529 00:34:44,251 --> 00:34:47,004 그 어떤 엔지니어와도 달라요 530 00:34:48,964 --> 00:34:52,176 그런데 어떻게 된 거죠? 왜 서로 못 잡아먹어 안달이에요? 531 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 음, 간단하죠 532 00:34:54,011 --> 00:34:55,846 데브의 의견에 반대하는 사람이 저뿐이니까요 533 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 아무도 '안 돼'라는 말은 듣고 싶지 않죠 534 00:34:58,348 --> 00:35:01,226 - 특히 데브는요 - 그럼요 535 00:35:01,310 --> 00:35:04,313 데브는 자신의 명성에 잡아먹혔어요 536 00:35:05,522 --> 00:35:07,816 이제 이 회사도 그렇게 될 거예요 537 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 당신 계획대로 NASA에 피닉스호를 팔지 않으면요 538 00:35:13,614 --> 00:35:15,490 이미 이사회에 그 계획을 제안했어요 539 00:35:16,033 --> 00:35:20,454 - 모두 천재적이라고 생각해요 - 데브는 허용하지 않을 거고요 540 00:35:20,537 --> 00:35:23,957 그건 괜찮아요 최고 경영자 권한을 뺏을 거니까요 541 00:35:25,751 --> 00:35:28,504 잠깐만요 데브를 해고한다고요? 542 00:35:28,587 --> 00:35:33,008 이사회에 참석할 수는 있지만 고문 이상의 권한은 없어요 543 00:35:34,593 --> 00:35:36,428 그 자리에 누구를 앉힐 건데요? 544 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 당신요 545 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 래리? 546 00:35:54,446 --> 00:35:56,240 안녕, 지금 몇 시야? 547 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 9시 조금 넘었어 내가 침대로 데리고 갈까? 548 00:35:59,117 --> 00:36:01,662 아니, 괜찮아, 내가 할게 자, 가자, 꼬마 친구 549 00:36:01,745 --> 00:36:02,746 준비됐니? 550 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 준비됐어? 3, 2, 1 551 00:36:06,542 --> 00:36:08,252 맙소사, 엄청 무겁네 552 00:36:08,335 --> 00:36:09,545 세상에 553 00:36:12,548 --> 00:36:13,549 래리? 554 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 내일 일 말인데... 555 00:36:18,470 --> 00:36:19,805 그러지 않아도 돼 556 00:36:20,889 --> 00:36:22,057 다른 방법을 찾아보자 557 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 이미 얘기했잖아 다른 방법은 없어 558 00:36:27,354 --> 00:36:29,064 내가 하고 싶어 해야만 해 559 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 "끝내주는 캐치 진 서난" 560 00:37:55,234 --> 00:37:57,236 "백악관 워싱턴" 561 00:38:19,049 --> 00:38:20,175 안녕하세요, 여러분 562 00:38:21,218 --> 00:38:23,387 급한 요청에 다들 와 주셔서 감사합니다 563 00:38:23,470 --> 00:38:25,097 "미국 대통령 문장" 564 00:38:32,479 --> 00:38:34,398 할 얘기가 있습니다 565 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 음... 저는... 566 00:38:42,030 --> 00:38:43,991 여러분에게 할 얘기가 있습니다 567 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 좋은 아침이에요 568 00:38:58,130 --> 00:39:01,884 우선, 지난 2년간 지지해 준 미국인들에게 569 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 감사의 인사를 전합니다 570 00:39:03,302 --> 00:39:05,012 우리는 함께 위대한 일들을 이루었습니다 571 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 미국의 독립된 에너지를 만들고 온실가스를 감소했으며 572 00:39:09,433 --> 00:39:11,268 새로운 기술을 개발해 573 00:39:11,351 --> 00:39:14,730 미국이 21세기까지 우세한 초강대국의 자리를 574 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 지킬 수 있게 되었죠 575 00:39:16,565 --> 00:39:20,527 그리고, 물론 화성으로의 첫 유인 임무도 있었습니다 576 00:39:20,611 --> 00:39:23,488 최근에 사상자가 있었지만 577 00:39:23,572 --> 00:39:27,117 '붉은 행성'으로의 우리 여정은 역사에 길이 남을 업적이며... 578 00:39:27,201 --> 00:39:29,077 "대통령의 예정에 없던 발언" 579 00:39:29,161 --> 00:39:31,038 그 중요성은 루이스와 클라크 탐험이나 580 00:39:31,121 --> 00:39:33,457 마젤란의 지구 일주 581 00:39:33,540 --> 00:39:37,920 알렉세이 레오노프의 1969년 6월, 달 착륙과 같습니다 582 00:39:41,089 --> 00:39:45,552 하지만 그 모든 업적을 거두었음에도 583 00:39:45,636 --> 00:39:47,804 저는 오늘 여러분을 584 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 실망시켰다고 고백하러 이 자리에 섰습니다 585 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 저는 거짓말을 했기 때문이죠 586 00:39:58,232 --> 00:40:02,027 그럼으로써 저는 미국 시민과 대통령 사이에 필수적인 587 00:40:02,110 --> 00:40:05,697 신뢰의 서약을 깨트렸습니다 588 00:40:09,535 --> 00:40:11,912 진실을 말하지 않았을 뿐 아니라 589 00:40:12,412 --> 00:40:17,292 우리 군대에서 용감하게 복무하는 군인들을 지키지 못했습니다 590 00:40:18,544 --> 00:40:22,089 가장 연약한 시민들의 편을 들지 못했고 591 00:40:22,172 --> 00:40:26,093 그들은 차별과 편견을 마주해야 했습니다 592 00:40:28,220 --> 00:40:32,057 게다가 현재 화성에서 이 나라를 위해 복무 중인 593 00:40:33,559 --> 00:40:35,519 용감한 미국의 영웅 594 00:40:36,228 --> 00:40:40,065 윌 타일러의 권리와 존엄성을 지키지 못했습니다 595 00:40:42,568 --> 00:40:46,530 그리고 진실을 말할 용기를 내지 못해 596 00:40:47,614 --> 00:40:52,077 제게 매우 소중한 사람을 실망시켰습니다 597 00:40:54,204 --> 00:40:56,999 저를 보는 사람들의 시선이 두려웠고 598 00:40:57,833 --> 00:41:02,087 미국인의 연민과 판단력을 599 00:41:02,713 --> 00:41:04,381 믿지 못했기에 실망시켰습니다 600 00:41:04,464 --> 00:41:06,091 저는 여러분을 과소평가했습니다 601 00:41:07,092 --> 00:41:09,678 그 점에 진심으로 사죄합니다 602 00:41:15,809 --> 00:41:18,187 지난 과오는 바로잡을 수 없지만 603 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 거짓말을 멈출 수는 있습니다 604 00:41:21,273 --> 00:41:25,235 지금 당장, 바로 여기에서요 간단한 진실을 밝히겠습니다 605 00:41:29,781 --> 00:41:31,074 저는 동성애자입니다 606 00:41:32,117 --> 00:41:35,037 태어난 그날부터 그랬습니다 607 00:42:15,452 --> 00:42:17,287 윌슨 대통령 연설에 대한 반응은 608 00:42:17,371 --> 00:42:19,414 정치 성향에 따라 다양했고 609 00:42:19,498 --> 00:42:21,708 주요 도시에는 집회가 벌어졌습니다 610 00:42:21,792 --> 00:42:25,045 미국의 첫 동성애자 대통령을 지지하는 행진도 있었고 611 00:42:25,128 --> 00:42:28,799 위험한 영향을 준다며 비난하는 반대 시위자들도 있습니다 612 00:42:28,882 --> 00:42:32,261 윌슨 행정부는 오늘 대통령의 발언에 따라 613 00:42:32,344 --> 00:42:35,305 모든 동성애자가 성적 지향을 드러내고 614 00:42:35,389 --> 00:42:39,059 군 복무를 허가하는 행정 명령에 서명할 것으로 발표했습니다 615 00:42:39,142 --> 00:42:42,729 또한 윌 타일러의 화성에서 조국을 위해 616 00:42:42,813 --> 00:42:44,064 훌륭하게 복무한 공로와 617 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 동성애자 권리를 위한 신념 있는 행동을 높이 사 618 00:42:47,526 --> 00:42:50,529 대통령 훈장을 수여할 것으로 발표했습니다 619 00:42:51,196 --> 00:42:53,323 우와, 맙소사! 620 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 - 미국이 드디어 정신 차렸군 - 잘했군, 엘런 621 00:42:56,869 --> 00:42:58,245 할 말이 있어요 622 00:43:03,500 --> 00:43:06,170 자네는 용감한 사람이야 윌 타일러 623 00:43:15,846 --> 00:43:20,559 자네의 친구가 될 수 있어 영광이야 624 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 고마워요 625 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 좋아요, 이건 그만 됐고 술이나 마십시다 626 00:43:39,161 --> 00:43:41,580 분명히 켈리도 듣고 싶을 텐데 어디 있지? 627 00:43:41,663 --> 00:43:42,664 정글에 있어요 628 00:43:44,291 --> 00:43:47,085 켈, 지금 윌슨 대통령이 무슨 얘기를... 629 00:43:48,253 --> 00:43:49,505 켈리, 켈! 630 00:43:50,130 --> 00:43:52,549 켈! 얘야! 얘야? 631 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 의무관! 이리 와요! 632 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 - 뮬러, 구급상자 가져와요! - 네! 633 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 켈리? 634 00:44:09,441 --> 00:44:11,485 심장 박동 수가 너무 높아요 635 00:44:11,568 --> 00:44:13,070 조금만 버텨 636 00:44:16,406 --> 00:44:18,200 1번 로버, 행복의 골짜기 637 00:44:18,700 --> 00:44:20,953 1번 로버, 행복의 골짜기 응답하라 638 00:44:21,036 --> 00:44:22,704 행복의 골짜기 여기는 1번 로버 639 00:44:22,788 --> 00:44:24,915 긴급 상황입니다 640 00:44:24,998 --> 00:44:27,376 켈리의 상태가 갑자기 안 좋아졌어요 641 00:44:27,459 --> 00:44:28,669 무슨 일이죠? 642 00:44:28,752 --> 00:44:30,546 의사 말에 따르면 임신 중독증이래요 643 00:44:30,629 --> 00:44:32,798 쿠르스 장비를 가지고 최대한 빨리 와야겠어요 644 00:44:34,967 --> 00:44:38,679 무인 탐사선까지 15분도 안 남았어요 645 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 최대한 빨리 돌아갈게요 646 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 알겠어요 647 00:44:49,022 --> 00:44:51,608 "NASA" 648 00:44:57,114 --> 00:45:00,158 "풀 NASA" 649 00:45:00,242 --> 00:45:01,994 예전 소유스 우주선 같네요 650 00:45:02,661 --> 00:45:05,747 북한은 베끼는 걸 부끄러워하지 않죠 651 00:45:06,373 --> 00:45:08,292 중요한 건 쿠르스 안테나예요 652 00:45:08,959 --> 00:45:11,753 어서 가지고 돌아가죠 653 00:45:11,837 --> 00:45:13,380 "G. 쿠즈네초프" 654 00:45:13,463 --> 00:45:14,631 대니엘? 655 00:45:18,260 --> 00:45:20,429 뭐지? 656 00:45:35,444 --> 00:45:38,405 쏘지 마요, 쏘지 마세요! 657 00:46:44,596 --> 00:46:46,598 자막: 김지연