1 00:00:12,513 --> 00:00:13,597 Sveika, mīļā! 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,891 Piedod, ka tik sen neesmu devis par sevi ziņu. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 Nepārtraukti strādājam pie tā, lai izraktu MSAM 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,896 un aizvestu uz Laimes ieleju remontēt. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,232 Tagad pamatā guļam tur. 6 00:00:23,315 --> 00:00:27,861 Zinu, ka neizklausās labi, bet dīvainā kārtā tas, ē, palīdz 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,822 man un mums visiem tikt pāri tam, kas notika. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,618 Un domāju, ka mēs tiešām varētu dabūt Popeye lidošanas kārtībā, 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 lai paspētu uz nākamo starta logu atpakaļ uz Zemi. 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,747 Problēma tāda, ka vajadzēs laiku, 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,542 lai ar atlikušajām iekārtām saražotu pietiekami daudz degvielas. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,086 Tas, un vēl jāizdomā, 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,797 kā mūs, visus deviņus, tur iespiest iekšā. 14 00:00:46,880 --> 00:00:47,923 PIECUS MĒNEŠUS PĒC NOGRUVUMA 15 00:00:48,006 --> 00:00:50,717 Būs tikpat cieši kā Apollo kapsulā, bet mēs to izdarīsim. 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 Beidzot tiksim prom no šīs klints. 17 00:00:54,805 --> 00:00:56,139 Nolādētais aparāts! 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,224 Kas nu? 19 00:00:57,307 --> 00:01:01,144 Atvaino! Vienkārši… Šādā tempā ar to sīciņo degvielas ģeneratoru 20 00:01:01,228 --> 00:01:04,480 mums paveiksies, ja pietiks degvielas, lai pēc mēneša paspētu uz startu. 21 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 Vai tas nespēj strādāt ātrāk? 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 Nebija paredzēts, ka tam būs jāsaražo tik daudz metāna. 23 00:01:09,278 --> 00:01:12,447 Tas ir kā uzpildīt reaktīvo laineri ar limonādes bundžiņu. 24 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 Vajag daudz laika. 25 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 Es zinu. Bet vai jūti, kā bāze pēdējā laikā ož? 26 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 Tās tualetes nebija paredzētas tik daudziem cilvēkiem. 27 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 Domā - kad mēs aizbrauksim, vai kādu vēl sūtīs uz Marsu? 28 00:01:24,418 --> 00:01:27,754 -Šaubos. Vismaz ne manas dzīves laikā. -Domāju - tev taisnība. 29 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 Vienīgais, ko varam: mēģināt dabūt šo kārtībā līdz startam. 30 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Sapratu. 31 00:01:36,805 --> 00:01:38,182 Man atkal dežūra pie kanalizācijas. 32 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 -Vai tev kaut ko atsūtīt? -Es savu devu šodien jau esmu apēdis. 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,271 Agrs putniņš dabū tārpiņu. 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 "Tārpiņš" izklausās atbilstoši. 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 Nepārstrādājies! 36 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 Sapratu. 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 Tā. Kā proti? 38 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 Gatava? Labi. 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,048 Tas… Jā, tev… Tā, labi. 40 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Nu jau labāk, Lū. 41 00:02:13,342 --> 00:02:16,094 -Sveiks, komandieri! -Kā veicas ar degvielas ražošanu? 42 00:02:16,178 --> 00:02:18,805 Gliemeža gaitā, kā jūs, amerikāņi, sakāt. 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Apmēram kā tu. 44 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 Ei! 45 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Kā iet? 46 00:02:30,526 --> 00:02:32,402 Ei! Es nebiju pabeidzis. 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 Jā, nu, pēc ranga esmu augstāk. 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 LAIPNI LŪGTI DŽUNGĻOS 49 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 Lūdzu, meitēn! 50 00:02:44,206 --> 00:02:46,416 Man no tā kļūst slikti. 51 00:02:46,500 --> 00:02:47,751 Manam mazdēlam jāēd. 52 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 Tātad šodien ir "viņš"? 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 Kā būs, tā būs. 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 "Edvards" ir labs vārds. Var pielāgot arī meitenei. 55 00:02:55,551 --> 00:02:58,345 Es domāju, ka varētu būt "Ariela". 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 Ariela? Gribi, lai viņa tirgo vannas bumbas un pačūlijas? 57 00:03:01,807 --> 00:03:05,477 Tev vecumdienās vajadzēs daudz homeopātisko zāļu. 58 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 -Astronaut' Boldvin'! -Jā? 59 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Tu no manis izvairies. Atkal. 60 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 Un atkal man tas neizdodas. 61 00:03:14,027 --> 00:03:15,112 Nāc līdzi! 62 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 Redzi? Tieši tāpēc lidojuma ārstam neviens neuzticas. 63 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 Jo viņam vienmēr prātā sliktas ziņas. 64 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 Tu domā tādas ziņas, ka Marsa radiācija var sabojāt bērna DNS? 65 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 Vai ka vāja gravitācija var kavēt viņa kaulu attīstību? 66 00:03:32,337 --> 00:03:34,089 Apžēliņ, dakter! Mierīgāk! 67 00:03:35,632 --> 00:03:39,261 Es būšu mierīgāks, kad uz dzemdībām dabūsim viņu atpakaļ uz Phoenix. 68 00:03:40,220 --> 00:03:43,849 Tā jau nebija mana ideja - radīt bērnu uz šīs tukšās planētas. 69 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 Jā, tu man to atgādini katru dienu. 70 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 Muti ciet! 71 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 Kā tava brūce, komandieri? 72 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 -Jā, ziede sāpes mazināja. Paldies. -Labi. 73 00:03:58,614 --> 00:04:01,658 Vai esat izdomājuši, kā viņai pielāgot jūsu skafandru 74 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 lidojumam ar MSAM? 75 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 Cietais apvalks joprojām ir problēma, 76 00:04:05,120 --> 00:04:07,789 bet NASA ir atvēlējusi divas gudrīšu komandas, 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 kas strādā tikai pie tā. 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,752 Tātad pagaidām viņi neko nav izdomājuši. 79 00:04:13,253 --> 00:04:16,339 Te nu irizslavētā NASA atjautība. 80 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 130 uz 85. 81 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 Joprojām augstāks, nekā gribētos. 82 00:04:23,180 --> 00:04:26,850 Jums vajadzētu izmantot padomju skafandru. Materiāls ir elastīgāks. 83 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 -Jā, vispār tas varētu izdoties. -Protams. 84 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Kustības? 85 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 Vai nu viņa tur spēlē rokasbumbu, vai bongo. 86 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Gribi paklausīties? 87 00:05:08,976 --> 00:05:10,185 Tēt! 88 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 ATGRIEŠANĀS 89 00:06:54,414 --> 00:06:58,085 Līdz brīdim, kad Kellija Boldvina pēc diviem mēnešiem laidīs pasaulē Amerikas 90 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 mīļāko Marsa mazuli… 91 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 NASA PĀRPLUDINĀTA AR DĀVANĀM 92 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 …viņam būs tik daudz zābaciņu, ka pietiks visam mūžam. 93 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 Lēmums grūtniecību turpināt, 94 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 ko daži uzskata par strīdīgu, 95 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 ņemot vērā planētas bīstamos apstākļus, 96 00:07:09,304 --> 00:07:12,850 tomēr ir izraisījis cilvēku interesi visā pasaulē. 97 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 Vai tāpēc NASA grib, lai bērniņš piedzimtu uz Phoenix? 98 00:07:16,687 --> 00:07:20,607 Tieši tā. Uz Phoenix cilvēki izjūt tādu gravitāciju kā uz Zemes, kas ir… 99 00:07:20,691 --> 00:07:23,902 Un, lai novērstu mūsu uzmanību no šīs katastrofas, kas tā tiešām ir, 100 00:07:23,986 --> 00:07:27,281 Vilsones administrācija baro presi ar klačām 101 00:07:27,364 --> 00:07:29,825 par Kellijas Boldvinas Marsa mazuli. 102 00:07:30,367 --> 00:07:33,620 Vai prezidente Vilsone tiešām domā, ka esam tik naivi? 103 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 Mēs abi zinām, ka Marsa programma ir izgāšanās. 104 00:07:41,253 --> 00:07:44,798 Šis likumprojekts atjaunos līdzsvara un atsvara sistēmu, 105 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 ļaujot Kongresam tieši pārvaldīt aģentūras budžetu… 106 00:07:48,177 --> 00:07:52,139 Un dos jums iespēju atņemt līdzekļus konkrētām programmām. 107 00:07:52,639 --> 00:07:56,560 Ja šo likumprojektu parakstīšu, Kongress atņems līdzekļus Marsa programmai. 108 00:07:57,352 --> 00:08:01,982 Neviens tur vairs neaizbrauks - varbūt nekad -, un kosmosa izpēte pamazām iznīks. 109 00:08:03,734 --> 00:08:07,362 Es jūsu vietā, prezidentes kundze, mazāk domātu par kosmosu 110 00:08:07,446 --> 00:08:09,072 un vairāk par nākamā gada vēlēšanām. 111 00:08:09,656 --> 00:08:13,619 Jūsu raizes par manu politisko nākotni mani aizkustina līdz asarām, Dik. 112 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 Esat redzējusi bezpajumtnieku nometnes, kas parādās lielākajās pilsētās? 113 00:08:18,415 --> 00:08:22,211 Pilnas ar bijušajiem naftas un gāzes nozares strādniekiem, ar ogļračiem. 114 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 Ar cilvēkiem, kas palikuši bez darba hēlija-3 un kodolsintēzes dēļ. 115 00:08:25,797 --> 00:08:28,342 Mums jāsaved kārtībā lietas uz Zemes, 116 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 pirms iztērējam triljonus, lidinoties uz tālām planētām. 117 00:08:31,887 --> 00:08:34,681 Kosmosa programma dzīvi uz Zemes uzlabo. 118 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 Un es neiznīcināšu visu panākto progresu. 119 00:08:37,476 --> 00:08:40,687 Tāpēc pieņemiet vien savu likumprojektu, Dik! 120 00:08:40,770 --> 00:08:41,855 Un es tam uzlikšu veto. 121 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 Esmu ļoti vīlies, to dzirdot. 122 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 Prezidentes kundze, vai drīkstu parunāt ar jums privāti? 123 00:09:10,509 --> 00:09:14,054 Jūs noteikti zināt, ka pirms dažiem mēnešiem 124 00:09:14,137 --> 00:09:16,765 kongresmenis Vilijs Berons uzzināja, 125 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 ka jūsu vīram ir dēka ar Baltā nama darbinieku. 126 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 Apmelojošas baumas. 127 00:09:21,937 --> 00:09:24,982 Kongresmenim Beronam nebija ne mazāko pierādījumu viena iemesla dēļ. 128 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 Tas nav noticis. 129 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 Tā jūsu vīrs apgalvoja, kad bija zvērējis. 130 00:09:30,779 --> 00:09:34,283 Ja nu mēs atklātu, ka Vilsona kungs komitejai ir melojis, 131 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 jūs saprotat, ka viņu apsūdzētu par nepatiesas liecības sniegšanu. 132 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 Uz ko jūs velkat? 133 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Prezidentes kundze, 134 00:09:45,460 --> 00:09:48,547 vai taisnība, ka Ovālajā kabinetā ir ierakstīšanas sistēma? 135 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 Mums ir avots, kas apgalvo, 136 00:09:53,468 --> 00:09:58,098 ka ierakstīšanas sistēma, kuru ierīkoja Džons Kenedijs, joprojām tiek lietota. 137 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 Pat ja ierakstīšanas sistēma tiktu lietota, 138 00:10:03,896 --> 00:10:06,815 šos ierakstus aizsargātu administratīvā privilēģija. 139 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 Paskatīsimies, ko par to teiks tiesa. 140 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 Mēs pieprasīsim uz tiesu visus ierakstus, kas šajā kabinetā veikti 141 00:10:13,739 --> 00:10:15,908 jūsu vīra liecināšanas nedēļā. 142 00:10:15,991 --> 00:10:18,660 Ja ir bijis jebkāds mēģinājums to piesegt, 143 00:10:19,203 --> 00:10:21,788 ne vien viņš tiks apsūdzēts par nepatiesas liecības sniegšanu, 144 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 bet arī pret jums tiks ierosināts impīčments par tiesvedības kavēšanu. 145 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Jūs nerunājat nopietni. 146 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 Kongress nav ierosinājis prezidenta impīčmentu vairāk nekā 120 gadus. 147 00:10:31,423 --> 00:10:33,300 Zemāk jau nevarat krist pat jūs. 148 00:10:34,051 --> 00:10:38,430 Vareni to dzirdēt no sievietes, kas Kārlam Rovam un Lī Etvoteram 149 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 lika darīt savus netīros darbus, lai pašas tēls saglabātos balts kā sniegs. 150 00:10:43,060 --> 00:10:47,189 Visi tie robotzvani par to, ka Bilam Klintonam esot slepens ārlaulības bērns, 151 00:10:47,272 --> 00:10:49,024 un nu gribat izturēties kā morāli pārāka? 152 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 Kāds ir jūsu mērķis, Dik? Vai tāds ir? 153 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Parakstiet NASA likumprojektu! 154 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 Tas būs gudrākais gājiens. 155 00:10:58,784 --> 00:11:04,456 Jo, ja prese uzzinās par Lerija… neapdomību, 156 00:11:04,540 --> 00:11:08,043 jūsu politiskā reputācija nokritīs vēl zemāk, nekā jau ir nokritusi, 157 00:11:08,126 --> 00:11:11,213 un es viegli panākšu jūsu veto noraidīšanu. 158 00:11:13,298 --> 00:11:16,134 Es labprāt neietu pa to ceļu, ja bez tā varētu iztikt. 159 00:11:18,470 --> 00:11:19,888 Bet ticiet man! 160 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 Es izmantošu visas iespējas, lai panāktu, ka šis likumprojekts kļūst par likumu. 161 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Prieks, ka atbrauci. 162 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 Uz tavu garāžu? 163 00:11:36,822 --> 00:11:40,742 Gribu, lai tu kaut ko apskaties un… pasaki, ka es neesmu jukusi. 164 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 Ak kungs! 165 00:11:53,672 --> 00:11:55,090 Kosmonautu glābšanas laikā 166 00:11:55,174 --> 00:11:58,427 es atklāju, ka viņu kodoldzinēja konstrukcija ir gandrīz identiska 167 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 agrīnai mūsu dzinēja versijai. 168 00:12:08,687 --> 00:12:10,355 Kāds no NASA viņiem to ir iedevis. 169 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 MĀRGO MEDISONE 170 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 Mārgo? 171 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 Viņa ir vienīgā, kam bija pieeja visam. 172 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 Bet Mārgo? Mārgo Medisone? 173 00:12:23,493 --> 00:12:24,620 Viņa ir NASA vadītāja. 174 00:12:24,703 --> 00:12:26,872 Viņa ir centusies pārspēt krievus 30 gadus. 175 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 Kāpēc lai viņa to darītu? Tas nav loģiski. 176 00:12:28,749 --> 00:12:31,627 Nezinu. Bet es nespēju to izmest no galvas, Bil. 177 00:12:33,378 --> 00:12:35,047 Man ir sajūta, ka tiešām jūku prātā. 178 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 Jā, acīmredzot. 179 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 Šis ir kā Betmena ļaundara midzenis. 180 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Es tev visu izskaidrošu. 181 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 Ja vēl tad domāsi, ka esmu jukusi, 182 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 es to visu sadedzināšu. 183 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 Man vajadzēs vēl vienu alu. 184 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 Es ar lepnumu paziņoju, ka drīz sāksim ražot 185 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Calypso, kas būs gatava startam 1999. gadā. 186 00:13:13,252 --> 00:13:17,381 Atšķirībā no Phoenix raķeti Calypso darbinās kodolplazmas dzinējs 187 00:13:17,923 --> 00:13:20,968 un tai būs pietiekama jauda, lai aizlidotu uz Sarkano planētu jebkad - 188 00:13:21,051 --> 00:13:22,803 pat ārpus parastajiem starta logiem. 189 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 Un mēs būvēsim tādas vēl divas, 190 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 kas mums ļaus strauji paplašināt savu klātbūtni uz Sarkanās planētas. 191 00:13:28,433 --> 00:13:33,564 Nākamajos 10 gados mūsu bāze paplašināsies un aptvers vairākas raktuves, 192 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 kosmodromu, siltumnīcas pārtikai 193 00:13:36,900 --> 00:13:40,279 un kopmītnes, kurās dzīvos tūkstošiem kolonistu jaunajā… 194 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 Apstājies! 195 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 Vai man tev jāatgādina, 196 00:13:43,574 --> 00:13:48,036 ka mums nesen uzgāzās vesels kalns, iznīcinot gandrīz visu, kas mums tur bija? 197 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 Nerunājot par trim cilvēkiem, kas gāja bojā. 198 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 Jā. 199 00:13:59,715 --> 00:14:01,758 Bet vai kāds no jums atceras Džeimstaunu? 200 00:14:01,842 --> 00:14:03,260 Ne Mēness bāzi, 201 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 bet pirmo pastāvīgo angļu apmetni Virdžīnijā, kas tika izveidota 1607. gadā. 202 00:14:07,389 --> 00:14:11,768 Vai kāds no jums zina, cik ieceļotāju nomira pirmajos trīs gados? 203 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 Astoņdesmit procentu. 204 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 No slimībām. 205 00:14:24,323 --> 00:14:25,574 No bada. 206 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 No laikapstākļiem. 207 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 Iedomājieties - ja pirmie ieceļotāji būtu teikuši: "Tas ir pārāk grūti. 208 00:14:35,125 --> 00:14:39,421 Aizmirsīsim par šo jauno pasauli ar tās bezgalīgajām iespējām 209 00:14:40,547 --> 00:14:43,842 un brauksim atpakaļ uz dzimto Angliju ar asti kājstarpē!" 210 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 Spējat iedomāties? 211 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 Ak dievs, Dikij… 212 00:14:50,557 --> 00:14:52,518 tu vairs neredzi kopainu. 213 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 Mēs atradām ūdeni. 214 00:15:00,317 --> 00:15:05,113 Pietiekami daudz, lai uzturētu tūkstošiem cilvēku lielu koloniju. 215 00:15:06,490 --> 00:15:09,701 Tas nemaina faktu, ka mūsu akciju cena ir brīvajā kritienā. 216 00:15:09,785 --> 00:15:12,412 Pretmonopola nodaļas juristi jau ošņājas apkārt, 217 00:15:12,496 --> 00:15:15,123 un mēs tikko saņēmām negadījuma atbildības ziņojumu, 218 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 kurā teikts, ka nogruvumu izraisījis viens no mūsu darbiniekiem. 219 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 Tātad papildus tam visam mums draud iespaidīgi tiesu darbi. 220 00:15:24,049 --> 00:15:25,968 Valde to ir apspriedusi sīki un plaši, 221 00:15:26,510 --> 00:15:30,514 un… mēs vairs neesam tik optimistiski kā tu. 222 00:15:30,597 --> 00:15:36,854 Helios ir izšķiedis miljardus par šo tavu fantāziju. 223 00:15:38,730 --> 00:15:40,858 Esam nolēmuši atgriezties pie sava pamatbiznesa - 224 00:15:40,941 --> 00:15:43,277 pie hēlija-3 ieguves uz Mēness. 225 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 Misiju uz Marsu vairs nebūs. 226 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 Draugi, es zinu, ka spriedze ir liela. 227 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Neviens to nezina labāk par mani. 228 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 Dodiet man vēl mazliet laika, 229 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 un es mūs no šīs bedres izvilkšu. 230 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Es apsolu. 231 00:16:15,392 --> 00:16:18,478 Nevarēji paturēt to biksēs uz vienu termiņu, Lerij? 232 00:16:19,188 --> 00:16:20,939 -Uz vienu termiņu! -Es zinu, ka salaidu grīstē, 233 00:16:21,023 --> 00:16:22,858 bet, ja Beronam būtu kas vairāk, viņš to izmantotu. 234 00:16:22,941 --> 00:16:25,527 Tas noklusīs. Būs labi. 235 00:16:25,611 --> 00:16:27,738 Labi? Tu meloji, kad biji zvērējis. 236 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 -Vai nesaproti? -Viņi mani iegāza. 237 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 Tas ir acīmredzams. Tās bija lamatas. 238 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 Viņi taču nespieda tevi ar viņu gulēt, ko? 239 00:16:34,661 --> 00:16:39,249 Kas Džeremijam Zilkī ir tik īpašs, ka tu esi gatavs atteikties no visa, 240 00:16:39,333 --> 00:16:41,793 pie kā esam strādājuši visu mūžu, 241 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 lai izveidotu savu karjeru, ģimeni? 242 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 Tas bija daudz sliktāk, nekā man likās. 243 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 Ko, pie velna, lai darām? 244 00:17:01,647 --> 00:17:05,150 Ja viņi kaut ko no tā dzirdēs, tu dabūsi cietumu un es impīčmentu. 245 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 Mums nevajag šajā ziņā padoties. 246 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 Tas ir tavs privātīpašums. 247 00:17:12,616 --> 00:17:14,326 To aizsargā administratīvā privilēģija. 248 00:17:14,409 --> 00:17:18,664 Nē. Viņi ar to aizies uz Augstāko tiesu, un mēs droši vien zaudēsim. 249 00:17:19,623 --> 00:17:23,544 Un, ja tā būs, tas vājinās ne vien mani, bet arī visus prezidentus pēc manis. 250 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 Labi. Tad… 251 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 varbūt mēs varam izlikties, ka sadarbojamies. 252 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 Nosūtīsim viņiem ierakstu atšifrējumu. 253 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 Inkriminējošās daļas noslepenosim 254 00:17:38,517 --> 00:17:40,894 un pateiksim, ka tās ir saistītas ar nacionālo drošību. 255 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 Neviens tam neticēs. 256 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 Nē. 257 00:17:59,454 --> 00:18:00,581 Labi. Pieņemsim… 258 00:18:02,958 --> 00:18:05,878 Pieņemsim, ka ierakstīšanas ierīcei ir bijuši darbības traucējumi. 259 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 Un kaut kāda iemesla dēļ šī daļa nav ierakstījusies. 260 00:18:09,715 --> 00:18:11,967 Mēs nezinām, kāpēc. Neesam ierakstīšanas speciālisti. 261 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 Tu domā - izdzēst? 262 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Tas mūs pakļaus jaunām apsūdzībām tiesvedības kavēšanā. 263 00:18:20,851 --> 00:18:21,977 Tev taisnība. 264 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 Un kas notiks, kad Džeremijam beigsies rehabilitācija? 265 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 Viņu piespiedīs liecināt. 266 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 Vai viņš tevis dēļ sniegs nepatiesu liecību? 267 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 Droši vien nē. 268 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 Viņš bija… 269 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 Viņš bija diezgan nikns, ka viņu atšuj. 270 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Viena izeja ir. 271 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 Es sasaukšu preses konferenci 272 00:19:09,733 --> 00:19:14,363 un pasaulei atzīšos, ka man ar Džeremiju bija dēka. 273 00:19:16,365 --> 00:19:19,785 Pateikšu, ka tu par to neko nezināji. Ka tu nezināji, ka esmu gejs. 274 00:19:20,369 --> 00:19:21,578 Tā bija tikai mana vaina. 275 00:19:22,579 --> 00:19:24,039 Es nodevu savu mīlošo sievu… 276 00:19:26,875 --> 00:19:29,962 kuras vienīgais grēks bija iemīlēšanās melīgā donžuānā. 277 00:19:30,045 --> 00:19:33,340 Lerij, tu to nedrīksti. Tu būtu… 278 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 Kas? Izstumtais? 279 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Izsmiekla objekts? Nācijas joks? 280 00:19:38,428 --> 00:19:39,805 Es pie tā sāku pierast. 281 00:19:48,188 --> 00:19:49,398 Es nevaru ļaut tev to darīt. 282 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 Dod man iespēju rīkoties pareizi! 283 00:20:02,703 --> 00:20:05,873 Un viņu ūdeņraža turbosūkņa vibrācijas dati. 284 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 Impellera lāpstiņas kustības frekvence ir 2165 herci. 285 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Tieši tāda pati kā mūsējam. 286 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 Gribētos domāt, ka viņi to mazliet pamainītu, lai to noslēptu. 287 00:20:14,965 --> 00:20:17,426 Jā, it kā viņi censtos čakarēt man prātu. 288 00:20:17,509 --> 00:20:18,802 Likās, ka tā ir Leinija. 289 00:20:18,886 --> 00:20:21,805 Viņa bija klāt, kad viss impellers tika pārstrādāts. 290 00:20:21,889 --> 00:20:23,849 Un tā es no aizdomām izslēdzu tevi. 291 00:20:24,808 --> 00:20:25,934 Domāji, ka tas esmu es? 292 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 Tu pameti NASA diezgan lielā steigā. 293 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 Nezinu, vai esmu aizvainots vai glaimots. 294 00:20:34,151 --> 00:20:35,277 Lai nu kā, 295 00:20:37,029 --> 00:20:39,990 pēc šī izslēgšanas procesa… 296 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 atlika vienīgi Mārgo. 297 00:20:44,077 --> 00:20:45,162 Tai jābūt viņai. 298 00:20:48,457 --> 00:20:49,583 Nu, ko tu domā? 299 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 Lūdzu, saki, ka esmu jukusi. 300 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 Tu neesi jukusi. 301 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 Mums ar viņu jāparunā. Jānoskaidro, kāpēc viņa… 302 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 Tev jāiet uz FIB, Aleida. 303 00:21:05,766 --> 00:21:06,767 Ko? Nē. 304 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 Nekādā gadījumā. Bil… 305 00:21:10,062 --> 00:21:13,899 -tu zini, ko viņi nodarīja manam tēvam. -Zinu. Domā - es to gribu? 306 00:21:14,525 --> 00:21:16,068 Man patīk Mārgo tāpat kā visiem, 307 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 bet te mēs runājam par nopietnām nacionālās drošības lietām. 308 00:21:20,113 --> 00:21:21,865 Kas zina, cik tālu tas aizgājis? 309 00:21:21,949 --> 00:21:25,118 Saproti - būtībā viņa ir sasodīta spiedze, Aleida. 310 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 -Izbeidz! -Tā ir. 311 00:21:26,286 --> 00:21:28,497 Man no tā rauj vēmienu, bet tāda ir patiesība. 312 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Tev ar šo ir jāiet uz FIB. 313 00:21:30,499 --> 00:21:32,167 Bil, nē. 314 00:21:57,568 --> 00:22:00,279 -Ei, ir brītiņš? -Protams. 315 00:22:00,362 --> 00:22:03,615 Kopš valdes sēdes es eju cauri mūsu finanšu datiem, un… 316 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 man liekas - mums jāieskatās acīs patiesībai. 317 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 Mēs nevaram saglabāt šī uzņēmuma maksātspēju, 318 00:22:11,665 --> 00:22:15,043 kur nu vēl palielināt savu klātbūtni uz Marsa, ja netiek iepludināta nauda. 319 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 Un mums to vajag drīz. 320 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 Minu, ka tev kaut kas ir padomā. 321 00:22:20,924 --> 00:22:24,803 Domāju, ka labākais variants, kā dabūt ieņēmumus 322 00:22:24,887 --> 00:22:26,471 un dabūt mūs no šīs bedres ārā, 323 00:22:27,014 --> 00:22:28,599 ir panākt, lai NASA nopērk Phoenix. 324 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 Nekādā gadījumā. 325 00:22:33,979 --> 00:22:35,314 Tu joko? 326 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 Turklāt viņi tam nepiekritīs. 327 00:22:38,025 --> 00:22:39,234 Piekritīs. 328 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 Par ko tu runā? 329 00:22:43,155 --> 00:22:46,116 Es parunāju ar dažiem pazīstamiem aģentūras cilvēkiem 330 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 un neuzkrītoši pasviedu šo domu. 331 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 Un reakcija bija tiešām pozitīva. 332 00:22:50,037 --> 00:22:52,164 -Viņiem liekas, ka… -Tu runāji ar NASA 333 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 bez manas atļaujas? 334 00:22:54,249 --> 00:22:56,585 Tavas atļaujas? Esmu šī uzņēmuma galvenā rīkotājdirektore. 335 00:22:56,668 --> 00:22:58,712 Pateici, ka mums tik izmisīgi vajag naudu, ka mēs… 336 00:22:58,795 --> 00:23:02,299 -Es neteicu neko tamlīdzīgu. -Bet viņi to var izsecināt. 337 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 Tu iedevi Mārgo Medisonei visus vajadzīgos ieročus, 338 00:23:04,927 --> 00:23:06,136 lai mani publiski pazemotu. 339 00:23:06,220 --> 00:23:10,516 Es cenšos glābt tavu uzņēmumu… mūsu uzņēmumu… no maksātnespējas. 340 00:23:10,599 --> 00:23:13,435 -Mums nevajag palīdzību no malas. -Skaitļi nemelo. 341 00:23:13,519 --> 00:23:16,522 Jā, bet tie ne vienmēr izstāsta visu stāstu. 342 00:23:20,400 --> 00:23:21,568 Tici, Kāren! 343 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 Ak kungs! Re! 344 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 Tuvošanās radars nogruvumā ir stipri cietis. 345 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 Bez tā… 346 00:23:32,037 --> 00:23:33,956 Popeye nespēs savienoties ar Phoenix. 347 00:23:34,039 --> 00:23:35,499 Varbūt tik slikti nav. 348 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 Palīdzi atvērt korpusu! 349 00:23:41,839 --> 00:23:45,008 Ak velns! Velns! 350 00:23:47,678 --> 00:23:49,263 Pamatplate ir sakususi. 351 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 Un rezerves plate ir uz Phoenix. 352 00:23:54,768 --> 00:23:56,144 Tikpat labi varētu būt uz Jupitera. 353 00:23:57,312 --> 00:23:59,815 Vil, vai Sojourner ir tuvošanās sistēma, ko var izmantot? 354 00:23:59,898 --> 00:24:03,110 Nē. Sākotnējā projektā tā bija paredzēta, 355 00:24:03,193 --> 00:24:04,945 bet to neuzstādīja. 356 00:24:05,028 --> 00:24:06,947 -Kāpēc? -Nebija plānots, ka šajā misijā 357 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 ar kaut ko būs jāsavienojas, 358 00:24:08,407 --> 00:24:11,994 un bija baigā steiga, lai noķertu jūs un startētu '94. gadā. 359 00:24:12,578 --> 00:24:15,581 Jā. Brīvā tirgus konkurence atkal nes augļus. 360 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Jā. 361 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 Ko darīsim? 362 00:24:18,625 --> 00:24:20,335 Ar Phoenix savienoties nevaram. 363 00:24:20,419 --> 00:24:22,546 Nākamo starta logu uz Zemi nokavēsim. 364 00:24:22,629 --> 00:24:23,797 Būsim iestrēguši te. 365 00:24:27,718 --> 00:24:29,636 Vai nevaram tādu uztaisīt paši? 366 00:24:29,720 --> 00:24:32,264 Ja aizbrauksi uz Kijivu pēc detaļām. 367 00:24:32,347 --> 00:24:34,683 Žēl gan, ka Helios savas tuvošanās sistēmas nenopirka 368 00:24:34,766 --> 00:24:35,934 no vecajām labajām ASV. 369 00:24:36,018 --> 00:24:38,478 Jā, un bez tās Popeye nevarēs pietuvoties Phoenix pietiekami, 370 00:24:38,562 --> 00:24:40,272 lai savienotos un saslēgtos. 371 00:24:42,482 --> 00:24:45,110 Žēl, ka nepaņēmām elementu Kurs no padomju kuģa, 372 00:24:45,194 --> 00:24:46,403 pirms to pametām. 373 00:24:47,112 --> 00:24:52,034 Nu, vairāki tādi uz Marsa jau ir. 374 00:24:56,788 --> 00:24:57,873 -Tiešām? -Kur? 375 00:25:00,334 --> 00:25:04,671 Uz Marsa ir pieci elementi Kurs Novaya-Aktivnaya. 376 00:25:04,755 --> 00:25:06,381 Tie ir paraugu vākšanas zondēs, 377 00:25:06,465 --> 00:25:08,926 kuras cerējām atvest atpakaļ ar savu Marsa kuģi. 378 00:25:09,968 --> 00:25:11,553 Problēma tāda, 379 00:25:11,637 --> 00:25:16,141 ka tuvākais ir vairāk nekā 1500 kilometru no Laimes ielejas. 380 00:25:16,225 --> 00:25:18,310 Ceļš aizņemtu mēnesi, ja viss ietu gludi, 381 00:25:18,393 --> 00:25:21,605 un mēs nevaram gaidīt tik ilgi, lai dabūtu Kelliju Boldvinu uz Phoenix. 382 00:25:22,397 --> 00:25:23,482 Katišas kundze, 383 00:25:24,691 --> 00:25:28,195 vai Krievija savu tuvošanās sistēmu nepārdeva arī citām valstīm? 384 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 Taisnība. 385 00:25:29,363 --> 00:25:35,577 Mēs pārdevām elementus Kurs Indijai, Turcijai un Ziemeļkorejai. 386 00:25:35,661 --> 00:25:39,289 Bil, vai Helios var noteikt, kur atrodas 387 00:25:39,373 --> 00:25:44,336 visas Turcijas, Ziemeļkorejas un Indijas zondes, kas nosūtītas uz Marsu? 388 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 Protams. Jā, acumirkli. 389 00:25:52,427 --> 00:25:53,929 Cik tālu ir tuvākā? 390 00:25:54,471 --> 00:25:56,932 Šī atrodas 89 kilometrus tālu. 391 00:25:57,015 --> 00:25:57,975 483KTR1 LAIMES IELEJA 392 00:25:58,058 --> 00:26:02,771 Izskatās, ka tā pieder Korejas Tautas Republikai. 393 00:26:02,855 --> 00:26:05,774 Viņi to zondi nosūtīja '94. gada logā. 394 00:26:06,692 --> 00:26:09,778 Tā savienojās zemajā Zemes orbītā - droši vien, lai uzpildītu degvielu. 395 00:26:09,862 --> 00:26:12,948 Tātad diezgan droši var teikt, ka tai ir automātiska savienošanās sistēma. 396 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 Tā būs Kurs-NA. 397 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 Vai tās klons. 398 00:26:18,078 --> 00:26:19,288 Uzvarētājs laikam ir skaidrs. 399 00:26:25,794 --> 00:26:27,129 Vai Ziemeļkoreja apstiprināja? 400 00:26:27,921 --> 00:26:31,425 Labāk palūgt piedošanu vēlāk nekā lūgties atļauju tagad. 401 00:26:31,508 --> 00:26:34,428 Tas ir pretrunā ar gandrīz visiem mūsu drošības protokoliem. 402 00:26:35,053 --> 00:26:36,722 Varam atvēlēt tikai vienu mobili. 403 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 Tās būs deviņas stundas uz katru pusi - kājām atpakaļ neatnākt. 404 00:26:40,684 --> 00:26:42,769 Izklausās jautri. Es piesakos. 405 00:26:43,353 --> 00:26:46,607 Atvaino, Ed! Tu Helios sistēmas pārzini vislabāk… 406 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 -Nu beidz! -…un tām ir jādarbojas, 407 00:26:48,442 --> 00:26:52,321 lai mēs tiktu prom no šīs planētas. Nē. Ar tavējiem es neriskēšu. 408 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 Kurs-NA ir jaunāks modelis, 409 00:26:55,699 --> 00:26:58,243 un Baranovs jauno variantu nepārzina, 410 00:26:59,077 --> 00:27:02,581 bet Majakovskim ir jāpaliek te grūtniecības dēļ. 411 00:27:03,916 --> 00:27:05,792 Mobiļi ir NASA aprīkojums. 412 00:27:06,460 --> 00:27:10,464 Vils strādā pie MSAM, tātad izvēle ir diezgan skaidra. 413 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 Tu un es. 414 00:27:24,937 --> 00:27:27,314 Nespēju noticēt, ka tu to izdarīji. 415 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 Tikai paklausies, kas viņai sakāms. 416 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 Lūdzu. 417 00:27:33,779 --> 00:27:35,155 -Paldies. -Nav, par ko. 418 00:27:42,371 --> 00:27:44,164 Klau, lai vai kas, jūsuprāt, notiks, 419 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 jums jāzina, ka FIB man nepatīk. 420 00:27:47,668 --> 00:27:49,461 Man jūsu vietā arī nepatiktu. 421 00:27:50,671 --> 00:27:52,464 Bils izstāstīja, kas notika ar jūsu tēvu. 422 00:27:53,757 --> 00:27:54,800 Tas nebija pareizi. 423 00:27:58,512 --> 00:27:59,721 Nu, vai nav jauki? 424 00:28:00,472 --> 00:28:03,058 Ko vēl tu savai draudzenītei pastāstīji, Bil? 425 00:28:03,141 --> 00:28:05,602 -Es tikai cenšos tev palīdzēt. -Ak kungs! Paldies. 426 00:28:05,686 --> 00:28:08,146 Zinu, ka esat sarežģītā situācijā, 427 00:28:08,230 --> 00:28:11,567 un man tiešām ir žēl par to, kas notika ar jūsu tēvu. 428 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 Atklāti sakot, es jūs nevainoju par to, ka mums neuzticaties. 429 00:28:17,364 --> 00:28:21,285 Un minu, ka tā ir tikai sagadīšanās, ka no visiem aģentiem 430 00:28:22,369 --> 00:28:23,453 ar mani runājat tieši jūs. 431 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 Noteikti nē. 432 00:28:28,625 --> 00:28:31,044 Klau, FIB nav perfekts. 433 00:28:31,128 --> 00:28:35,174 Bet mēs abas devām vienu zvērestu, kad sākām strādāt šīs valsts labā, - 434 00:28:35,257 --> 00:28:38,260 atbalstīt ASV Konstitūciju un to aizsargāt 435 00:28:38,343 --> 00:28:41,805 no visiem ienaidniekiem - gan ārvalstu, gan vietējiem. 436 00:28:43,891 --> 00:28:46,268 Un es zinu, ka notikušais jums nav vienaldzīgs, 437 00:28:46,351 --> 00:28:48,145 citādi jūs nebūtu sazinājusies ar Bilu. 438 00:28:59,698 --> 00:29:02,409 Man pie vienas vietas, ko jūs sakāt. 439 00:29:03,493 --> 00:29:04,786 Es jums nepalīdzēšu. 440 00:29:07,915 --> 00:29:09,333 Tā ir jūsu izvēle. 441 00:29:09,416 --> 00:29:11,418 Jums nav jāsadarbojas, 442 00:29:11,502 --> 00:29:13,587 bet mēs to vienalga turpināsim. 443 00:29:13,670 --> 00:29:16,298 Lieta ir atvērta. Mēs noskaidrosim, kas ir noticis. 444 00:29:16,381 --> 00:29:18,884 Un kādā brīdī jūs aicinās pret viņu liecināt. 445 00:29:18,967 --> 00:29:21,762 -Vai tie ir draudi? -Nē. Tas ir fakts. 446 00:29:25,182 --> 00:29:26,183 Lai tā būtu! 447 00:29:26,266 --> 00:29:28,644 Beidz, Aleida! Apsēdies! Tikai uzklausi, kas… 448 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 Es negribu dzirdēt no tevis vairs ne vārda. Saproti? 449 00:29:33,649 --> 00:29:34,983 Tu man esi miris. 450 00:30:21,780 --> 00:30:23,031 MĀRGO MEDISONE 451 00:30:38,922 --> 00:30:40,841 Aleida! 452 00:30:42,926 --> 00:30:44,178 Kas par lietu? 453 00:30:45,888 --> 00:30:47,848 Tev viss kārtībā? 454 00:30:47,931 --> 00:30:51,351 Es nezinu, ko lai daru. 455 00:30:51,435 --> 00:30:52,769 Vai tev ir nepatikšanas? 456 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 Meitiņ! 457 00:31:05,532 --> 00:31:06,909 Nē, papá. 458 00:31:08,076 --> 00:31:09,077 Nav. 459 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 Es tikšu galā. 460 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 Nu… 461 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 Nu neraudi… 462 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 Mana Grasiana… 463 00:31:24,134 --> 00:31:25,719 Neraudi! 464 00:31:25,802 --> 00:31:27,304 Neraudi, mīļā! 465 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Grasiana? 466 00:31:35,062 --> 00:31:36,313 Nē, papá. 467 00:31:37,439 --> 00:31:39,024 Esmu tava meita Aleida. 468 00:31:40,651 --> 00:31:41,693 Es neesmu mamma. 469 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Es zinu. 470 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 Es zinu, meitiņ. 471 00:31:48,075 --> 00:31:49,618 Viss būs labi. 472 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 Viss būs labi. 473 00:32:02,840 --> 00:32:03,882 LITIJS 474 00:32:05,259 --> 00:32:09,096 Daniela, cik rezerves bateriju mums, tavuprāt, vajag? 475 00:32:09,179 --> 00:32:12,516 Būsim atpakaļ rīt. Papildu svars mūs palēninās. 476 00:32:12,599 --> 00:32:14,518 Labāk lai ir baterijas un tās nav jāizmanto. 477 00:32:14,601 --> 00:32:18,856 Saules baterijas var salūzt, un es negribu nākt 89 km atpakaļ kājām. Tu gribi? 478 00:32:21,567 --> 00:32:23,569 Laimes ieleja, te Phoenix. 479 00:32:26,697 --> 00:32:28,282 Laimes ieleja, te Phoenix. 480 00:32:29,867 --> 00:32:31,285 Phoenix, te Laimes ieleja. 481 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 Prioritāra ziņa no Helios. 482 00:32:32,911 --> 00:32:35,080 Tas ir urbšanas negadījuma izmeklēšanas ziņojums. 483 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Nosūtu tagad. 484 00:32:38,584 --> 00:32:41,211 Beidzot. Viņi ar to nemaz nesteidzās. 485 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 -Dabūju, Phoenix. -Sapratu. Phoenix beidz. 486 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 Kas tajā teikts? 487 00:32:49,970 --> 00:32:52,472 Te ir daudz birokrātiskas liekvārdības, 488 00:32:52,556 --> 00:32:56,727 bet būtībā viņi to nosauc par operatora kļūdu. 489 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 Kura? 490 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 Viņi to uzveļ Nikam Korrādo par - citēju - 491 00:33:02,649 --> 00:33:05,027 "nespēju pareizi pārraudzīt korpusa spiedienu 492 00:33:05,110 --> 00:33:08,030 un atbilstoši rīkoties, ieurbjoties rezervuārā". 493 00:33:08,113 --> 00:33:09,198 Citāta beigas. 494 00:33:09,281 --> 00:33:11,283 Tipiska pakaļas piesegšana. 495 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 Jā, vainojam mirušo. 496 00:33:12,826 --> 00:33:15,120 Tad viņus nevar iesūdzēt par sūdīgas iekārtas izgatavošanu. 497 00:33:15,204 --> 00:33:17,873 -Padomju sistēmā ir tāpat. -Tas ir stulbums. 498 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 Uzvelt to Nikam? 499 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 Pietiek jau, ka nogruvums viņu nogalināja, 500 00:33:23,879 --> 00:33:27,216 bet tagad mēģina viņam uzvelt visu vainu? Tas nav pareizi. 501 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 Un kā viņi vispār to ziņojumu gatavoja? 502 00:33:32,930 --> 00:33:36,099 Jā, tas viss ir viens milzīgs stulbums! 503 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Jā! 504 00:33:50,197 --> 00:33:51,865 Dzirdēju par jūsu plānu pārdot Phoenix. 505 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 Devs jums izstāstīja? 506 00:33:54,618 --> 00:33:57,079 Nu, pašlaik mēs īsti nesarunājamies. 507 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 Tāpat kā jums, man ir kontakti NASA, un viņiem šī ideja ļoti patīk. 508 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 Jā, zinu. Nāciet iekšā! 509 00:34:05,087 --> 00:34:08,715 Es centos pārliecināt par šo ideju Devu, bet viņš neklausījās. 510 00:34:09,632 --> 00:34:13,762 Viņš ir… mainījies. Diezgan stipri, kopš mēs iepazināmies. 511 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 Masačūsetsas Tehnoloģiju institūtā, ja? 512 00:34:15,639 --> 00:34:17,558 Kodolfizikas pamati. 513 00:34:17,641 --> 00:34:20,310 Kur jūs abi pirmie sapratāt, kā īstenot kodolsintēzi. 514 00:34:20,393 --> 00:34:22,312 Jā. Tolaik visi izmisīgi gribēja 515 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 būt tie, kas beidzot izpratīs kodolsintēzi. 516 00:34:25,107 --> 00:34:28,902 Nelaime tāda, ka neviens nespēja panākt, lai reakcija būtu ilgstoša. 517 00:34:29,695 --> 00:34:30,737 Līdz Devam. 518 00:34:31,487 --> 00:34:34,199 Viņš izdomāja, kā apvienot hēlija-3 kodolus 519 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 un reakciju noturēt. 520 00:34:35,784 --> 00:34:38,579 Un deva pasaulei lētu, tīru enerģiju. 521 00:34:39,871 --> 00:34:43,333 Skatoties, kā viņš strādā, es zināju, ka redzu ko izcilu. 522 00:34:44,251 --> 00:34:47,004 Viņš bija citāds nekā visi pārējie inženieri, ko biju saticis. 523 00:34:48,964 --> 00:34:52,176 Tad kas notika? Kāpēc vienmēr metaties otram pie rīkles? 524 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Vienkārši. 525 00:34:54,011 --> 00:34:55,846 Esmu vienīgais, kurš viņam saka "nē". 526 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 Mazais vārdiņš, kuru neviens negrib dzirdēt, 527 00:34:58,348 --> 00:35:01,226 -īpaši jau Devs. -Jā. 528 00:35:01,310 --> 00:35:04,313 To vīru ir dzīvu aprijis mīts par viņu pašu. 529 00:35:05,522 --> 00:35:07,816 Un nu tāpat notiks ar šo uzņēmumu. 530 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 Ja vien neīstenosim jūsu plānu - nepārdosim aģentūrai Phoenix. 531 00:35:13,614 --> 00:35:15,490 Valdei es šo ideju jau izstāstīju. 532 00:35:16,033 --> 00:35:20,454 -Viņiem liekas, ka tas ir ģeniāli. -Un Devs tam nekad nepiekritīs. 533 00:35:20,537 --> 00:35:23,957 Tā nebūs problēma. Esam nolēmuši viņu no izpilddirektora amata atcelt. 534 00:35:25,751 --> 00:35:28,504 Jūs… Es atvainojos - jūs Devu atlaižat? 535 00:35:28,587 --> 00:35:33,008 Viņam joprojām būs vieta valdē, bet tikai kā konsultantam. 536 00:35:34,593 --> 00:35:36,428 Kuru jūs liksiet viņa vietā? 537 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 Jūs. 538 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Ler? 539 00:35:54,446 --> 00:35:56,240 Čau! Cik pulkstenis? 540 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 Drusku pāri deviņiem. Gribi, lai uznesu viņu uz gultu? 541 00:35:59,117 --> 00:36:01,662 Nē, viss kārtībā. Es varu. Ejam, draugs! 542 00:36:01,745 --> 00:36:02,746 Esi gatavs? 543 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 Gatavs? Trīs, divi, viens. 544 00:36:06,542 --> 00:36:08,252 Ak kungs, cik tu esi smags! 545 00:36:08,335 --> 00:36:09,545 Vai manu dieniņ! 546 00:36:12,548 --> 00:36:13,549 Lerij! 547 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 Par rītdienu… 548 00:36:18,470 --> 00:36:19,805 Tev tas nav jādara. 549 00:36:20,889 --> 00:36:22,057 Varam atrast citu ceļu. 550 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 Mēs jau to izrunājām. Cita ceļa nav. 551 00:36:27,354 --> 00:36:29,064 Es gribu to izdarīt. Man tas jādara. 552 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 ELLĪGS ĶĒRIENS DŽĪNS SERNANS 553 00:37:55,234 --> 00:37:57,236 BALTAIS NAMS VAŠINGTONA 554 00:38:19,049 --> 00:38:20,175 Esiet sveicināti! 555 00:38:21,218 --> 00:38:23,387 Paldies, ka varējāt ierasties tik pēkšņi. 556 00:38:32,479 --> 00:38:34,398 Es gribētu kaut ko paziņot. 557 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 Es… 558 00:38:42,030 --> 00:38:43,991 Es gribētu jums visiem kaut ko paziņot. 559 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 Labrīt! 560 00:38:58,130 --> 00:39:01,884 Vispirms es gribu pateikties Amerikas tautai par sniegto atbalstu 561 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 pēdējos divos gados. 562 00:39:03,302 --> 00:39:05,012 Kopā mēs esam sasnieguši daudz. 563 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 Amerika nu ir enerģētiski neatkarīga, ir mazāka siltumnīcefekta gāzu emisija, 564 00:39:09,433 --> 00:39:11,268 un tiek attīstītas jaunas tehnoloģijas, 565 00:39:11,351 --> 00:39:14,730 kas nodrošinās to, ka ASV būs dominējoša lielvara 566 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 vēl ilgi 21. gadsimtā. 567 00:39:16,565 --> 00:39:20,527 Un, protams, tiek īstenota mūsu pirmā pilotējamā misija uz Marsu. 568 00:39:20,611 --> 00:39:23,488 Par spīti nesenajiem zaudējumiem, 569 00:39:23,572 --> 00:39:27,117 ceļojums uz Sarkano planētu būs ierakstīts vēsturē kā ievērojams sasniegums… 570 00:39:27,201 --> 00:39:29,077 PREZIDENTE IZSAKA NEPLĀNOTAS PIEZĪMES 571 00:39:29,161 --> 00:39:31,038 …līdzvērtīgs Lūisa un Klārka ekspedīcijai, 572 00:39:31,121 --> 00:39:33,457 Fernāna Magelāna braucienam apkārt Zemei 573 00:39:33,540 --> 00:39:37,920 un Alekseja Ļeonova izkāpšanai uz Mēness 1969. gada jūnijā. 574 00:39:41,089 --> 00:39:45,552 Un tomēr pēc visa, ko esam sasnieguši, 575 00:39:45,636 --> 00:39:47,804 es šodien nāku jūsu priekšā, 576 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 lai atzītos, ka esmu jūs pievīlusi. 577 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Jo es jums meloju. 578 00:39:58,232 --> 00:40:02,027 Un, to darot, es lauzu uzticēšanās līgumu, 579 00:40:02,110 --> 00:40:05,697 kas ir būtisks starp prezidentu un Amerikas tautu. 580 00:40:09,535 --> 00:40:11,912 Es ne vien nestāstīju jums patiesību, bet arī nespēju 581 00:40:12,412 --> 00:40:17,292 aizstāvēt tos vīriešus un sievietes, kuri drosmīgi dienē bruņotajos spēkos. 582 00:40:18,544 --> 00:40:22,089 Es nespēju iestāties par dažiem no vismazāk aizsargātajiem līdzcilvēkiem, 583 00:40:22,172 --> 00:40:26,093 kuri ir piedzīvojuši aizspriedumu un diskriminācijas izpausmes. 584 00:40:28,220 --> 00:40:32,057 Un es nespēju aizstāvēt Vila Tailera tiesības un cieņu. 585 00:40:33,559 --> 00:40:35,519 Viņš ir drosmīgs Amerikas varonis, 586 00:40:36,228 --> 00:40:40,065 kurš pašlaik kalpo savai valstij uz Marsa. 587 00:40:42,568 --> 00:40:46,530 Un es pievīlu kādu sev ļoti tuvu cilvēku, 588 00:40:47,614 --> 00:40:52,077 jo man bija bail piecelties un pateikt patiesību. 589 00:40:54,204 --> 00:40:56,999 Pievīlu tāpēc, ka baidījos, ko cilvēki par mani domās, 590 00:40:57,833 --> 00:41:04,381 un nespēju uzticēties jūsu, Amerikas tautas, līdzjūtībai un spriestspējai. 591 00:41:04,464 --> 00:41:06,091 Es jūs novērtēju par zemu. 592 00:41:07,092 --> 00:41:09,678 Un par to es no sirds atvainojos. 593 00:41:15,809 --> 00:41:18,187 Es nevaru izlabot pagātnē pieļautās kļūdas, 594 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 bet varu pārtraukt jums melot 595 00:41:21,273 --> 00:41:25,235 tūlīt un tagad un pateikt vienkāršo patiesību. 596 00:41:29,781 --> 00:41:31,074 Esmu homoseksuāla 597 00:41:32,117 --> 00:41:35,037 un esmu tāda bijusi kopš dzimšanas. 598 00:42:15,452 --> 00:42:17,287 Reakcija uz prezidentes Vilsones runu 599 00:42:17,371 --> 00:42:19,414 politiskajā spektrā ir bijusi dažāda, 600 00:42:19,498 --> 00:42:21,708 un visās lielajās pilsētās notiek demonstrācijas. 601 00:42:21,792 --> 00:42:25,045 Dažas ir izrādījušas atbalstu nācijas pirmajai homoseksuālajai prezidentei, 602 00:42:25,128 --> 00:42:28,799 bet pretēji noskaņoti protesti skaļi pauž, ka viņas ietekme ir bīstama. 603 00:42:28,882 --> 00:42:32,261 Pēc prezidentes uzrunas tautai Vilsones administrācija šodien 604 00:42:32,344 --> 00:42:35,305 nāca klajā ar paziņojumu, ka viņa parakstīs rīkojumu, kas atļaus 605 00:42:35,389 --> 00:42:39,059 homoseksuāliem vīriešiem un sievietēm atklāti dienēt bruņotajos spēkos. 606 00:42:39,142 --> 00:42:42,729 Viņa paziņoja arī to, ka piešķirs Prezidenta brīvības medaļu 607 00:42:42,813 --> 00:42:44,064 Vilam Taileram 608 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 par viņa izcilo kalpošanu savai valstij uz Marsa 609 00:42:47,526 --> 00:42:50,529 un viņa drosmīgo nostāju geju tiesību jautājumā. 610 00:42:51,196 --> 00:42:53,323 Nu, velns parāvis! 611 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 -Bija jau laiks Amerikai nākt pie prāta. -Malacis, Elena! 612 00:42:56,869 --> 00:42:58,245 Man ir kas sakāms. 613 00:43:03,500 --> 00:43:06,170 Tu esi drosmīgs cilvēks, Vil Tailer. 614 00:43:15,846 --> 00:43:20,559 Esmu pagodināts… ka esmu tavs draugs. 615 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 Paldies, vecīt. 616 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 Labi, nu jau pietiks! Iedzersim! 617 00:43:39,161 --> 00:43:41,580 Kellija noteikti gribēs to dzirdēt. Esi viņu redzējusi? 618 00:43:41,663 --> 00:43:42,664 Viņa ir džungļos. 619 00:43:44,291 --> 00:43:47,085 Kela, tu nespēj iedomāties, ko prezidente Vilsone tikko… 620 00:43:48,253 --> 00:43:49,505 Kellij! Kela! 621 00:43:50,130 --> 00:43:52,549 Kela! Ei! Mīļā! 622 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 Dakter! Šurp! 623 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 -Millere, atnes aptieciņu! -Jā, ser! 624 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Kellij! 625 00:44:09,441 --> 00:44:11,485 Viņas sirds sitas par ātru. 626 00:44:11,568 --> 00:44:13,070 Turies, meitēn! 627 00:44:16,406 --> 00:44:18,200 Pirmais mobili, te Laimes ieleja. 628 00:44:18,700 --> 00:44:20,953 Pirmais mobili, te Laimes ieleja. Uztveru. 629 00:44:21,036 --> 00:44:22,704 Laimes ieleja, te pirmais mobilis. 630 00:44:22,788 --> 00:44:24,915 Mums te ir ārkārtēja situācija. 631 00:44:24,998 --> 00:44:27,376 Kellijas veselības stāvoklis ir pasliktinājies. 632 00:44:27,459 --> 00:44:28,669 Kas notiek? 633 00:44:28,752 --> 00:44:30,546 Ārsts saka - viņai esot preeklampsija. 634 00:44:30,629 --> 00:44:32,798 Vajag, lai atgriežaties ar sistēmu Kurs. Steidzami. 635 00:44:34,967 --> 00:44:38,679 Esam nepilnu 15 minūšu braucienā no zondes. 636 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Būsim atpakaļ, cik ātri varēsim. 637 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 Sapratu. 638 00:44:57,114 --> 00:45:00,158 PŪLA 639 00:45:00,242 --> 00:45:01,994 Izskatās kā jūsu vecie kuģi Soyuz. 640 00:45:02,661 --> 00:45:05,747 Korejas Tautas Republika nekautrējas projektus aizņemties. 641 00:45:06,373 --> 00:45:08,292 Galvenais, ka tam ir antena Kurs. 642 00:45:08,959 --> 00:45:11,753 Nu, ņemam un laižam! 643 00:45:11,837 --> 00:45:13,380 G. KUZŅECOVS 644 00:45:13,463 --> 00:45:14,631 Daniela! 645 00:45:18,260 --> 00:45:20,429 Kas, pie velna? 646 00:45:35,444 --> 00:45:38,405 Nešaujiet! 647 00:46:44,596 --> 00:46:46,598 Tulkojusi Inguna Puķīte