1 00:00:12,513 --> 00:00:13,597 Hei, sayang. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,891 Maaf sebab dah lama tak hantar mesej. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 Kami bekerja tanpa henti untuk keluarkan MAPM, 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,896 dan menghantarnya ke Lembah Kegembiraan untuk dibaiki. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,232 Boleh dikatakan kami tidur di sini. 6 00:00:23,315 --> 00:00:27,861 Saya tahu bunyinya teruk, tapi dengan cara yang aneh, ia membantu saya, 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,822 bantu kami lupakan apa yang dah berlaku. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,618 Saya rasa kami mampu buat Popeye berfungsi sepenuhnya 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 tepat pada masa tetingkap pelancaran seterusnya kembali ke Bumi. 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,747 Masalahnya, ia akan ambil masa 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,542 untuk buat bahan api mencukupi untuk dilancarkan dengan peralatan yang tinggal. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,086 Masalah itu dah cari jalan 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,797 muatkan sembilan orang untuk pelancaran. 14 00:00:46,880 --> 00:00:47,923 LIMA BULAN SELEPAS TANAH RUNTUH 15 00:00:48,006 --> 00:00:50,717 Pasti sempit seperti kapsul Apollo, tapi kami akan biasakan diri. 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 Tinggalkan planet tandus ini selamanya. 17 00:00:54,805 --> 00:00:56,139 Aduhai! 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,224 Apa pula sekarang? 19 00:00:57,307 --> 00:01:01,144 Maaf. Cuma, dalam keadaan begini, dengan penjana minyak kecil ini, 20 00:01:01,228 --> 00:01:04,480 kita akan bernasib baik sebab ada propelan yang cukup untuk pelancaran bulan depan. 21 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 Tak boleh jadikan ia lebih cepat? 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 Ia tak dicipta untuk memproses metana sebanyak ini. 23 00:01:09,278 --> 00:01:12,447 Ia seperti penuhkan kapal terbang jet dengan tin soda. 24 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 Ambil masa. 25 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 Saya tahu. Tapi awak ada bau pangkalan sekarang? 26 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 Tandas itu bukan direka untuk orang yang ramai. 27 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 Awak rasa selepas kita pulang, mereka akan hantar orang lain ke Marikh? 28 00:01:24,418 --> 00:01:27,754 - Tak. Saya rasa takkan ada. - Saya rasa awak betul. 29 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 Saya cuma perlu cuba pastikan ia sedia untuk masa pelancaran. 30 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Baiklah. 31 00:01:36,805 --> 00:01:38,182 Saya perlu bekerja di pembetung. 32 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 - Nak saya hantarkan apa-apa? - Saya dah guna catuan saya hari ini. 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,271 Orang awal akan beruntung. 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 Tak menyenangkan. 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 Jangan bekerja terlalu kuat. 36 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 Baiklah. 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 Baiklah, apa yang awak ada? 38 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 Sedia? Baiklah. 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,048 Ya, awak ada… Okey. 40 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Semakin bagus, Lou. 41 00:02:13,342 --> 00:02:16,094 - Hei, kapten. - Bagaimana dengan pengeluaran bahan api? 42 00:02:16,178 --> 00:02:18,805 "Bergerak sangat perlahan," seperti orang Amerika cakap. 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Macam awak. 44 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 Hei. 45 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Bagaimana? 46 00:02:30,526 --> 00:02:32,402 Hei. Saya belum siap makan. 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 Ya, saya ada senioriti. 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 SELAMAT DATANG KE HUTAN 49 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 Makanlah. 50 00:02:44,206 --> 00:02:46,416 Ia buat saya loya. 51 00:02:46,500 --> 00:02:47,751 Cucu ayah perlu makan. 52 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 Lelaki hari ini. 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 Tak kisah yang mana. 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 Edward hebat. Perempuan atau lelaki. 55 00:02:55,551 --> 00:02:58,345 Saya fikirkan "Ariella." 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 Ariella? Kamu nak dia jual bom mandian dan minyak nilam? 57 00:03:01,807 --> 00:03:05,477 Hei, ayah akan perlukan banyak bahan homeopati di usia tua. 58 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 - Angkasawan Baldwin. - Ya? 59 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Awak mengelak daripada saya. Sekali lagi. 60 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 Gagal sekali lagi. 61 00:03:14,027 --> 00:03:15,112 Ikut saya. 62 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 Nampak? Sebab itulah tiada sesiapa percaya doktor bedah penerbangan. 63 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 Sebab mereka sentiasa mencari berita buruk. 64 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 Maksudnya berita seperti radiasi Marikh boleh rosakkan DNA anak itu? 65 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 Atau graviti lemah boleh menghalang perkembangan tulangnya? 66 00:03:32,337 --> 00:03:34,089 Oh Tuhan, doktor. Jangan terlalu kasar. 67 00:03:35,632 --> 00:03:39,261 Saya takkan berkasar selepas kita bawa dia ke Phoenix untuk melahirkan. 68 00:03:40,220 --> 00:03:43,849 Bukan idea saya untuk mengandung di planet ini. 69 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 Ya, seperti yang awak ingatkan saya setiap hari 70 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 Diam. 71 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 Bagaimana dengan kecederaan awak, komander? 72 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 Ya, krim itu bantu dengan kesakitan. Terima kasih. 73 00:03:58,614 --> 00:04:01,658 Awak dah tahu cara buat pakaian tekanan anda sesuai dengannya 74 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 untuk pelancaran MAPM? 75 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 Bahagian luarnya masih bermasalah, 76 00:04:05,120 --> 00:04:07,789 tapi NASA ada dua pasukan terbaik dan paling bijak 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 yang siapkannya tanpa henti. 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,752 Maksudnya mereka belum dapat apa-apa penyelesaian lagi. 79 00:04:13,253 --> 00:04:16,339 Keterlaluan untuk NASA raikan. 80 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 130 bawah 85. 81 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 Masih lebih tinggi daripada yang saya mahu. 82 00:04:23,180 --> 00:04:26,850 Awak patut guna suit Soviet. Bahannya lebih fleksibel. 83 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 - Ya, ia mungkin boleh. - Sudah tentu. 84 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Aktiviti? 85 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 Sama ada dia sedang main bola baling atau bongo di dalam. 86 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Nak dengar? 87 00:05:08,976 --> 00:05:10,185 Ayah. 88 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 PULANG 89 00:06:37,272 --> 00:06:40,692 DEMI UMAT MANUSIA 90 00:06:54,414 --> 00:06:58,085 Pada masa Kelly Baldwin lahirkan bayi Martikh kesayangan Amerika 91 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 dua bulan dari sekarang… 92 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 NASA TERUJA DENGAN KELAHIRAN BAYI 93 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 …bayi itu akan dapat cukup banyak kasut untuk dipakai selamanya. 94 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 Keputusan untuk meneruskan kehamilan, 95 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 dengan ada yang menganggapnya sebagai kontoversi 96 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 disebabkan keadaan planet yang berbahaya, 97 00:07:09,304 --> 00:07:12,850 telah membuat semua orang di seluruh dunia berimginasi. 98 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 Itulah sebab NASA nam bayi itu dilahirkan di Phoenix? 99 00:07:16,687 --> 00:07:20,607 Betul. Orang dalam Phoenix ada graviti Bumi sepenuhnya, yang mana… 100 00:07:20,691 --> 00:07:23,902 Untuk alihkan perhatian kita daripada malapetaka sebenar, 101 00:07:23,986 --> 00:07:27,281 pentadbiran Wilson memberi berita kepada media 102 00:07:27,364 --> 00:07:29,825 tentang bayi Marikh Kelly Baldwin. 103 00:07:30,367 --> 00:07:33,620 Presiden Wilson memang fikir kita begitu naif? 104 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 Kita tahu program Marikh telah gagal. 105 00:07:41,253 --> 00:07:44,798 Rang undang-undang ini akan pulihkan sistem semakan dan baki 106 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 dengan memberi Kongres kuasa langsung melebihi peruntukan agensi… 107 00:07:48,177 --> 00:07:52,139 Serta beri awak kebenaran untuk hentikan dana program tertentu. 108 00:07:52,639 --> 00:07:56,560 Jika saya tandatanganinya, Kongres akan batalkan program Marikh. 109 00:07:57,352 --> 00:08:01,982 Tiada sesiapa akan kembali, dan penerokaan angkasa lepas akan mati perlahan-lahan. 110 00:08:03,734 --> 00:08:07,362 Jika saya jadi awak, Pn. Presiden, saya takkan berfikir tentang angkasa lepas 111 00:08:07,446 --> 00:08:09,072 dan lebih risaukan pilihan raya tahun depan. 112 00:08:09,656 --> 00:08:13,619 Keprihatinan awak tentang masa depan politik saya buat saya sebak, Dick. 113 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 Pernah lihat perkhemahan gelandangan merebak ke seluruh bandar utama? 114 00:08:18,415 --> 00:08:22,211 Penuh dengan bekas pekerja minyak dan gas, pelombong arang batu. 115 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 Ramai hilang kerja disebabkan helium-3 dan pelakuran nuklear. 116 00:08:25,797 --> 00:08:28,342 Kita perlu betulkan keadaan di Bumi ini 117 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 sebelum kita membelanjakan trilion untuk planet yang jauh. 118 00:08:31,887 --> 00:08:34,681 Program angkasa lepas jadikan kehidupan di Bumi lebih baik. 119 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 Saya takkan jejaskan semua kemajuan yang kita dah capai. 120 00:08:37,476 --> 00:08:40,687 Jadi, teruskan dan luluskan rang undang-undang awak, Dick. 121 00:08:40,770 --> 00:08:41,855 Saya juga akan gunakan kuasa veto. 122 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 Saya sangat kecewa mendengarnya. 123 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 Pn. Presiden, boleh kita bercakap secara peribadi? 124 00:09:10,509 --> 00:09:14,054 Saya yakin awak sedar beberapa bulan lepas, 125 00:09:14,137 --> 00:09:16,765 kakitangan untuk Ahli Kongres Willie Baron dapat tahu 126 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 suami awak ada hubungan sulit dengan seorang pekerja Rumah Putih. 127 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 Khabar angin fitnah. 128 00:09:21,937 --> 00:09:24,982 Ahli Kongres Baron gagal tunjukkan bukti kerana satu sebab. 129 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 Ia tak pernah berlaku. 130 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 Suami awak turut bersumpah. 131 00:09:30,779 --> 00:09:34,283 Jika kami dapat tahu En. Wilson menipu kepada jawatankuasa itu, 132 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 awak faham dia akan terdedah kepada pertuduhan sumpah palsu? 133 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 Apa maksud awak sebenarnya? 134 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Pn. Presiden, 135 00:09:45,460 --> 00:09:48,547 betulkah awak ada sistem rakaman di Pejabat Bujur? 136 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 Kami ada sumber yang mendakwa 137 00:09:53,468 --> 00:09:58,098 sistem rakaman pertama yang dipasang oleh John F. Kennedy masih digunakan. 138 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 Walaupun ada sistem rakaman, 139 00:10:03,896 --> 00:10:06,815 pita itu akan dilindungi oleh keistimewaan eksekutif. 140 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 Kita akan lihat pendapat mahkamah tentangnya. 141 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 Kami akan dapatkan sepina untuk semua rakaman di pejabat ini 142 00:10:13,739 --> 00:10:15,908 pada minggu suami awak buat kenyataan. 143 00:10:15,991 --> 00:10:18,660 Jika ada sebarang percubaan untuk menutup, 144 00:10:19,203 --> 00:10:21,788 bukan dia saja akan didakwa dengan sumpah bohong, 145 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 awak akan didakwa kerana menghalang keadilan. 146 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Biar betul. 147 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 Dah lebih 120 tahun Kongres tak mendakwa presiden. 148 00:10:31,423 --> 00:10:33,300 Ini memang hina, walaupun untuk awak. 149 00:10:34,051 --> 00:10:38,430 Ia mengejutkan didengari daripada wanita yang ada Karl Rove dan Lee Atwater 150 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 untuk buat kerja kotornya supaya imejnya kekal sempurna. 151 00:10:43,060 --> 00:10:47,189 Semua mesej terakam tentang anak hubungan sulit Bill Clinton, 152 00:10:47,272 --> 00:10:49,024 dan sekarang awak nak cakap awak lebih bermoral? 153 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 Apa objektif awak, Dick? Awak ada objektif? 154 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Tandatangan rang undang-undang NASA. 155 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 Ia keputusan bijak. 156 00:10:58,784 --> 00:11:04,456 Sebab jika media dapat tahu tentang kurang bjiaknya Larry, 157 00:11:04,540 --> 00:11:08,043 kedudukan politik awak akan bertambah lemah. 158 00:11:08,126 --> 00:11:11,213 Saya boleh atasi kuasa veto awak dengan mudah. 159 00:11:13,298 --> 00:11:16,134 Saya tak nak guna cara itu. 160 00:11:18,470 --> 00:11:19,888 Tapi jangan tersilap, 161 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 saya akan guna semuanya untuk jadikan rang undang-undang ini sebagai undang-undang. 162 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Gembira awak boleh datang. 163 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 Ke garaj awak? 164 00:11:36,822 --> 00:11:40,742 Saya nak awak lihat sesuatu dan cakap yang saya tak gila. 165 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 Oh Tuhan. 166 00:11:53,672 --> 00:11:55,090 Semasa proses menyelamat angkasawan Rusia, 167 00:11:55,174 --> 00:11:58,427 Saya dapati reka bentuk enjin nuklear mereka hampir sama 168 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 dengan reka bentuk versi awal kita. 169 00:12:08,687 --> 00:12:10,355 Seseorang di NASA berikannya kepada mereka. 170 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 Margo? 171 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 Dia saja yang ada akses kepada semuanya. 172 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 Tapi Margo? Margo Madison? 173 00:12:23,493 --> 00:12:24,620 Dia ketua NASA. 174 00:12:24,703 --> 00:12:26,872 Dah tiga dekad dia cuba kalahkan Rusia. 175 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 Kenapa dia buat begini? Tak masuk akal. 176 00:12:28,749 --> 00:12:31,627 Entahlah. Tapi saya asyik fikirkannya, Bill. 177 00:12:33,378 --> 00:12:35,047 Rasa macam nak gila. 178 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 Ya, jelas sekali. 179 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 Ini seperti sarang penjahat Batman. 180 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Biar saya terangkan semuanya untuk awak. 181 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 Jika awak masih fikir saya gila, 182 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 saya akan bakar semuanya. 183 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 Saya perlukan bir lagi. 184 00:13:02,241 --> 00:13:04,243 AEROANGKASA HELIOS 185 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 Saya bangga untuk umumkan kami akan memulakan pembuatan 186 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Calypso, yang akan sedia dilancarkan pada 1999. 187 00:13:13,252 --> 00:13:17,381 Tak seperti Phoenix, Calypso berfungsi dengan pendorongan plasma nuklear, 188 00:13:17,923 --> 00:13:20,968 dan ia ada kuasa cukup untuk mengembara ke Planet Marikh hampir pada bila-bila masa, 189 00:13:21,051 --> 00:13:22,803 walaupun di luar tetingkap pelancaran biasa. 190 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 Kami akan bina dua lagi seumpamanya, 191 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 yang akan membolehkan kita kembangkan kewujudan kita di Planet Marikh. 192 00:13:28,433 --> 00:13:33,564 Dekad seterusnya, pangkalan kita akan berkembang termasuk operasi perlombongan, 193 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 pelabuhan angkasa, rumah hijau untuk tanaman, 194 00:13:36,900 --> 00:13:40,279 dan asrama yang akan menempatkan beribu-ribu kolonis dalam… 195 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 Behenti. 196 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 Saya perlu ingatkan awak, 197 00:13:43,574 --> 00:13:46,159 ada gunung baru runtuh, 198 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 memusnahkan hampir semua aset yang kita ada. 199 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 Tiga orang juga dah mati. 200 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 Ya. 201 00:13:59,715 --> 00:14:01,758 Tapi kamu ingat Jamestown? 202 00:14:01,842 --> 00:14:03,260 Bukan pangkalan bulan, 203 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 tapi penempatan tetap Inggeris di Virginia, diasaskan pada 1607. 204 00:14:07,389 --> 00:14:11,768 Tahu berapa ramai peneroka yang mati pada tiga tahun pertama? 205 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 Lapan puluh peratus. 206 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Sebab penyakit. 207 00:14:24,323 --> 00:14:25,574 Sebab kebuluran. 208 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 Sebab cuaca buruk. 209 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 Bayangkan peneroka asal cakap, "Ini terlalu sukar. 210 00:14:35,125 --> 00:14:39,421 Lupakan saja dunia baru dengan kemungkinan yang tiada had ini 211 00:14:40,547 --> 00:14:43,842 dan pulang ke England dalam keadaan gagal." 212 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 Boleh bayangkan? 213 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 Oh Tuhan, Dicky… 214 00:14:50,557 --> 00:14:52,518 awak lupa objektif utama misi. 215 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 Kita jumpa air. 216 00:15:00,317 --> 00:15:05,113 Cukup untuk beri sumber kepada beribu koloni. 217 00:15:06,490 --> 00:15:09,701 Ia tak mengubah fakta harga saham kita terus menjunam. 218 00:15:09,785 --> 00:15:12,412 Peguam antitrust di Jabatan Keadilan terus menyiasat, 219 00:15:12,496 --> 00:15:15,123 dan kami baru dapat semula laporan liabiliti daripada kemalangan itu 220 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 mengatakan salah seorang pekerja kita menyebabkan tanah runtuh. 221 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 Selain itu, kini terdedah kepada tindakan undang-undang besar-besaran. 222 00:15:24,049 --> 00:15:25,968 Ahli lembaga dah bincangkan perkara ini dengan terperinci, 223 00:15:26,510 --> 00:15:30,514 dan kami dah tak yakin dengan awak. 224 00:15:30,597 --> 00:15:36,854 Helios dah bazirkan berbilion-bilion untuk fantasi awak ini. 225 00:15:38,730 --> 00:15:40,858 Kami putuskan untuk kembali kepada perniagaan asal, 226 00:15:40,941 --> 00:15:43,277 melombong helium-3 di bulan. 227 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 Takkan ada lagi misi ke Marikh. 228 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 Saya tahu ia memberi tekanan. 229 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Tiada sesiapa yang lebih sedar tentangnya daripada saya. 230 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 Beri saya sedikit masa lagi, 231 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 dan saya akan perbetulkan keadaan. 232 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Saya janji. 233 00:16:15,392 --> 00:16:18,478 Awak tak boleh rahsiakannya hanya untuk satu penggal, Larry? 234 00:16:19,188 --> 00:16:20,939 - Satu penggal? - Saya tahu saya buat silap. 235 00:16:21,023 --> 00:16:22,858 Tapi jika Baron ada bukti lain, dia pasti dah gunakannya. 236 00:16:22,941 --> 00:16:25,527 Ia akan dilupakan. Semuanya akan okey. 237 00:16:25,611 --> 00:16:27,738 "Okey"? Awak menipu di bawah sumpah. 238 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 - Faham? - Mereka perangkap saya. 239 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 Itu saja. Ia perangkap. 240 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 Mereka tak paksa awak tiduri dia, bukan? 241 00:16:34,661 --> 00:16:39,249 Apa yang istimewa tentang Jeremy Zielke hingga awak sanggup korbankan 242 00:16:39,333 --> 00:16:41,793 semua yang kita usahakan selama ini? 243 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 Kerjaya. Keluarga kita. 244 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 Itu lebih teruk dari yang saya ingat. 245 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 Apa kita nak buat? 246 00:17:01,647 --> 00:17:05,150 Jika mereka mendengarnya, awak akan dipenjarakan dan saya akan didakwa. 247 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 Jangan serahkan rakaman ini. 248 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 Ia harta peribadi awak. 249 00:17:12,616 --> 00:17:14,326 Ia dilindungi keistimewaan eksekutif. 250 00:17:14,409 --> 00:17:18,664 Tak. Jika mereka bawa ia ke Mahkamah Agung, kita mungkin kalah. 251 00:17:19,623 --> 00:17:23,544 Jika ia berlaku, ia akan persoalkan integriti saya dan presiden sebelumnya. 252 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 Okey, jadi… 253 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 mungkin kita tunjuk yang kita nak bekerjasama. 254 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 Hantarkan transkrip pita itu. 255 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 Kosongkan bahagian bukti bersalah 256 00:17:38,517 --> 00:17:40,894 dan dakwa ia berkaitan dengan keselamatan negara. 257 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 Tiada sesiapa akan percaya. 258 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 Tak. 259 00:17:59,454 --> 00:18:00,581 Okey, jika… 260 00:18:02,958 --> 00:18:05,878 Jika peranti rakaman alami malfungsi. 261 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 Atas sebab tertentu, bahagian itu kosong. 262 00:18:09,715 --> 00:18:11,967 Tak tahu sebabnya. Kita bukan juruteknik rakaman. 263 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 Maksud awak padam? 264 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Ia akan dedahkan kita kepada dakwaan menghalang undang-undang lebih teruk. 265 00:18:20,851 --> 00:18:21,977 Betul cakap awak. 266 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 Apa berlaku selepas Jeremy keluar dari pusat pemulihan? 267 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 Mereka akan paksa dia beri kenyataan. 268 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 Dia sanggup sumpah bohong untuk awak? 269 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 Mungkin tidak. 270 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 Dia… 271 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 Dia agak marah sebab diabaikan. 272 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Tiada jalan keluar. 273 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 Saya akan buat sidang media, 274 00:19:09,733 --> 00:19:14,363 dan saya akan buat pengakuan saya ada hubungan sulit dengan Jeremy. 275 00:19:16,365 --> 00:19:19,785 Saya akan beritahu awak tak tahu apa-apa. Awak tak tahu saya homoseksual. 276 00:19:20,369 --> 00:19:21,578 Semuanya salah saya. 277 00:19:22,579 --> 00:19:24,039 Saya khianati isteri penyayang… 278 00:19:26,875 --> 00:19:29,962 yang satu-satunya dosanya adalah jatuh cinta dengan kaki perempuan. 279 00:19:30,045 --> 00:19:33,340 Larry, awak tak boleh buat begitu. Awak akan… 280 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 Apa? Pariah? 281 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Bahan jenaka? Bahan ketawa seluruh negara? 282 00:19:38,428 --> 00:19:39,805 Saya dah biasa. 283 00:19:48,188 --> 00:19:49,398 Saya tak boleh biar awak buat begitu. 284 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 Beri saya peluang untuk perbetulkan keadaan. 285 00:20:02,703 --> 00:20:05,873 Serta profil getaran pam turbo hidrogen mereka. 286 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 Kekerapan hantaran bilah pendesak ialah 2165 hertz. 287 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Sama seperti kita. 288 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 Awak rasa fikir mereka akan ubah beberapa hertz untuk cuba dan sembunyikannya. 289 00:20:14,965 --> 00:20:17,426 Ya, mereka seperti cuba permainkan saya. 290 00:20:17,509 --> 00:20:18,802 Saya fikir Lainey. 291 00:20:18,886 --> 00:20:21,805 Dia ada sepanjang proses rekaan semula pendesak. 292 00:20:21,889 --> 00:20:23,849 Sebab itulah saya singkirkan awak daripada senarai suspek. 293 00:20:24,808 --> 00:20:25,934 Awak fikir saya lakukannya? 294 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 Awak tinggalkan NASA tergesa-gesa. 295 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 Tak pasti jika saya rasa terhina atau dipuji. 296 00:20:34,151 --> 00:20:35,277 Apa pun, 297 00:20:37,029 --> 00:20:39,990 selepas proses penyingkiran… 298 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 hanya Margo yang tinggal. 299 00:20:44,077 --> 00:20:45,162 Pasti dia orangnya. 300 00:20:48,457 --> 00:20:49,583 Jadi, bagaimana? 301 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 Tolong cakap yang saya gila. 302 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 Awak tak gila. 303 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 Kita perlu bercakap dengan dia. Pastikan sebab dia… 304 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 Awak perlu laporkan kepada FBI, Aleida. 305 00:21:05,766 --> 00:21:06,767 Apa? Tidak. 306 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 Tak mungkin. Bill… 307 00:21:10,062 --> 00:21:13,899 - …awak tahu apa berlaku pada ayah saya. - Saya tahu. Awak fikir saya mahukannya? 308 00:21:14,525 --> 00:21:16,068 Saya sayang Margo sama seperti orang lain, 309 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 tapi kita bercakap tentang keselamatan negara. 310 00:21:20,113 --> 00:21:21,865 Siapa tahu dah sebanyak mana ia terdedah? 311 00:21:21,949 --> 00:21:25,118 Maksud saya, pada asasnya dia perisik, Aleida. 312 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 - Sudahlah. - Memang betul. 313 00:21:26,286 --> 00:21:28,497 Ia buat saya nak muntah, tapi itulah kebenarannya. 314 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Awak perlu bawa bukti ini kepada FBI. 315 00:21:30,499 --> 00:21:32,167 Bill, tak. 316 00:21:57,568 --> 00:22:00,279 - Hei, awak ada masa? - Sudah tentu. 317 00:22:00,362 --> 00:22:03,615 Saya periksa kewangan kita sejak mesyuarat ahli lembaga, dan… 318 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 rasanya kita perlu terima realiti. 319 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 Kita tak boleh buat syarikat ini bebas hutang, 320 00:22:11,665 --> 00:22:15,043 apatah lagi kembangkan jejak di Marikh, tanpa kemasukan tunai. 321 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 Kita perlukannya segera. 322 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 Rasanya awak ada idea. 323 00:22:20,924 --> 00:22:24,803 Saya rasa langkah terbaik untuk kita menjana pendapatan 324 00:22:24,887 --> 00:22:26,471 dan bebas daripada masalah ini 325 00:22:27,014 --> 00:22:28,599 adalah jual Phoenix kepada NASA. 326 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 Tidak. 327 00:22:33,979 --> 00:22:35,314 Awak serius? 328 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 Lagipun, mereka takkan terima. 329 00:22:38,025 --> 00:22:39,234 Mereka akan terima. 330 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 Apa maksud awak? 331 00:22:43,155 --> 00:22:46,116 Saya jumpa beberapa orang yang saya kenal dalam agensi 332 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 dan agak teruja dengan idea itu. 333 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 Respons mereka sangat positif. 334 00:22:50,037 --> 00:22:52,164 - Mereka rasa… - Awak jumpa NASA 335 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 tanpa kebenaran saya? 336 00:22:54,249 --> 00:22:56,585 Kebenaran awak? Saya Ketua Pegawai Operasi syarikat ini. 337 00:22:56,668 --> 00:22:58,712 Awak beritahu mereka kita terdesak untuk dapatkan duit, kita sanggup… 338 00:22:58,795 --> 00:23:02,299 - Bukan itu yang saya cakap. - Tapi mereka pasti tahu. 339 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 Awak baru beri Margo Madison semua maklumat yang dia perlukan 340 00:23:04,927 --> 00:23:06,136 untuk memalukan saya secara terbuka. 341 00:23:06,220 --> 00:23:10,516 Saya cuba selamatkan syarikat awak, syarikat kita dari ketakmampuan bayar. 342 00:23:10,599 --> 00:23:13,435 - Kita tak perlu bantuan sesiapa. - Angka tak menipu. 343 00:23:13,519 --> 00:23:16,522 Tak, tapi ia tak selalunya beritahu cerita lengkap. 344 00:23:20,400 --> 00:23:21,568 Percayalah, Karen. 345 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 Oh Tuhan. Lihat. 346 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 Pasti radar pertemuan rosak akibat tanah runtuh. 347 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 Tanpanya… 348 00:23:32,037 --> 00:23:33,956 Popeye takkan boleh mengedok dengan Phoenix. 349 00:23:34,039 --> 00:23:35,499 Mungkin ia tak begitu teruk. 350 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 Bantu saya tanggalkan perumahnya. 351 00:23:41,839 --> 00:23:45,008 Tak guna! 352 00:23:47,678 --> 00:23:49,263 Kad integrasi utama dah rosak. 353 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 Kad lain di Phoenix. 354 00:23:54,768 --> 00:23:56,144 Mungkin juga di Musytari. 355 00:23:57,312 --> 00:23:59,815 Sojourner ada sistem pertemuan yang kita boleh guna? 356 00:23:59,898 --> 00:24:03,110 Tiada. Ia sebahagian daripada rekaan asal, 357 00:24:03,193 --> 00:24:04,945 tapi ia tak pernah dipasang. 358 00:24:05,028 --> 00:24:06,947 - Kenapa? - Kami tak rancang nak mengedok 359 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 dengan sesuatu dalam misi ini, 360 00:24:08,407 --> 00:24:11,994 dan kami terdesak nak kejar kamu dan buat pelancaran pada 1994. 361 00:24:12,578 --> 00:24:15,581 Ya. Persaingan pasaran bebas belum bayar dividen. 362 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Ya. 363 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 Apa kita nak buat? 364 00:24:18,625 --> 00:24:20,335 Kita tak boleh mengedok dengan Phoenix. 365 00:24:20,419 --> 00:24:22,546 Kita akan terlepas tetingkap pelancaran seterusnya ke Bumi. 366 00:24:22,629 --> 00:24:23,797 Kita akan terkandas di sini. 367 00:24:27,718 --> 00:24:29,636 Kita tak boleh palsukan salah satu daripadanya sendiri? 368 00:24:29,720 --> 00:24:32,264 Melainkan awak nak pergi ke Kyiv untuknya. 369 00:24:32,347 --> 00:24:34,683 Malangnya Helios tak beli sistem pertemuan mereka 370 00:24:34,766 --> 00:24:35,934 daripada AS. 371 00:24:36,018 --> 00:24:38,478 Ya, dan Popeye takkan dapat mendekati Phoenix 372 00:24:38,562 --> 00:24:40,272 untuk mengedok dan menambat tanpanya. 373 00:24:42,482 --> 00:24:45,110 Malangnya kita tak ambil unit Kurs daripada kapal Soviet 374 00:24:45,194 --> 00:24:46,403 sebelum tinggalkannya. 375 00:24:47,112 --> 00:24:52,034 Banyak yang dah sampai ke Marikh. 376 00:24:56,788 --> 00:24:57,873 - Betulkah? - Di mana? 377 00:25:00,334 --> 00:25:03,253 Ada lima unit Novaya-Aktivnaya Kurs 378 00:25:03,337 --> 00:25:04,671 di permukaan Marikh. 379 00:25:04,755 --> 00:25:06,381 Ia di kuar sampel-pulang 380 00:25:06,465 --> 00:25:08,926 yang kami harap untuk dapatkan semula dengan kapal Marikh. 381 00:25:09,968 --> 00:25:11,553 Masalahnya, 382 00:25:11,637 --> 00:25:16,141 kawasan paling dekat adalah lebih 1,500 kilometer dari Lembah Kegembiraan. 383 00:25:16,225 --> 00:25:18,310 Perjalanan itu perlukan sebulan jika semuanya okey, 384 00:25:18,393 --> 00:25:21,605 dan kami tak boleh tunggu terlalu lama untuk bawa Kelly Baldwin ke Phoenix. 385 00:25:22,397 --> 00:25:23,482 Cik Catiche, 386 00:25:24,691 --> 00:25:28,195 bukankah Rusia jual sistem pertemuan kamu kepada negara lain? 387 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 Betul. 388 00:25:29,363 --> 00:25:35,577 Kami jual unit Kurs kepada India, Turki dan Korea Utara. 389 00:25:35,661 --> 00:25:39,289 Bill, Helios ada cara untuk akses lokasi 390 00:25:39,373 --> 00:25:44,336 setiap kuar yang Turki, Korea Utara dan India dah hantar ke Marikh? 391 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 Sudah tentu. Ya, sekejap. 392 00:25:52,427 --> 00:25:53,929 Berapa jauh yang paling dekat? 393 00:25:54,471 --> 00:25:56,932 Ia lebih kurang 89 kilometer. 394 00:25:57,015 --> 00:25:57,975 483PRK1 LEMBAH KEGEMBIRAAN 395 00:25:58,058 --> 00:26:02,771 Nampaknya ia milik Korea Utara. 396 00:26:02,855 --> 00:26:05,774 Itu kuar yang mereka lancarkan pada tetingkap 1994. 397 00:26:06,692 --> 00:26:09,778 Saya masih ingat ia berlabuh di orbit Bumi rendah, mungkin untuk isi minyak. 398 00:26:09,862 --> 00:26:12,948 Ia memastikan yang ia memang ada sistem pengedok automatik. 399 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 Ia pasti Kurs-NA. 400 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 Atau klonnya. 401 00:26:18,078 --> 00:26:19,288 Rasanya dah ada penyelesaian. 402 00:26:25,794 --> 00:26:27,129 Korea Utara luluskannya? 403 00:26:27,921 --> 00:26:31,425 Lebih baik minta maaf nanti berbanding merayu kebenaran sekarang. 404 00:26:31,508 --> 00:26:34,428 Ia menentang hampir semua protokol keselamatan kita. 405 00:26:35,053 --> 00:26:36,722 Cuma boleh guna satu perayau. 406 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 Ia sembilan jam setiap perjalanan, jauh melepasi jarak berjalan. 407 00:26:40,684 --> 00:26:42,769 Seronok bunyinya. Saya nak buat. 408 00:26:43,353 --> 00:26:46,607 Maaf, Ed. Awak lebih kenal sistem Helios berbanding orang lain… 409 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 - Tolonglah. - …dan kita perlu pastikan ia berjaya 410 00:26:48,442 --> 00:26:49,610 untuk keluar dari planet ini. 411 00:26:49,693 --> 00:26:52,321 Tak. Saya takkan risikokan orang awak untuknya. 412 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 Kurs-NA adalah rekaan baru, 413 00:26:55,699 --> 00:26:58,243 dan Baranov tak biasa dengan lelaran baru, 414 00:26:59,077 --> 00:27:02,581 dan Mayakovsky perlu berada di sini sebab kehamilan itu. 415 00:27:03,916 --> 00:27:05,792 Perayau adalah kenderaan NASA. 416 00:27:06,460 --> 00:27:10,464 Will sedang bekerja dengan MAPM, jadi pilihannya agak jelas. 417 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 Awak dan saya. 418 00:27:24,937 --> 00:27:27,314 Tak percaya awak lakukannya. 419 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 Dengar saja apa dia nak cakap. 420 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 Ini dia. 421 00:27:33,779 --> 00:27:35,155 - Terima kasih. - Sama-sama. 422 00:27:42,371 --> 00:27:44,164 Dengar, apa saja awak fikir akan berlaku, 423 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 awak patut tahu saya tak suka FBI. 424 00:27:47,668 --> 00:27:49,461 Saya pun akan buat yang sama jika jadi awak. 425 00:27:50,671 --> 00:27:52,464 Bill beritahu saya perkara yang berlaku kepada ayah awak. 426 00:27:53,757 --> 00:27:54,800 Ia tak boleh diterima. 427 00:27:58,512 --> 00:27:59,721 Bagus, bukan? 428 00:28:00,472 --> 00:28:03,058 Apa lagi awak kongsikan dengan kawan awak ini, Bill? 429 00:28:03,141 --> 00:28:05,602 - Saya cuma cuba bantu awak. - Oh Tuhan. Terima kasih. 430 00:28:05,686 --> 00:28:08,146 Saya tahu awak berada dalam situasi sukar, 431 00:28:08,230 --> 00:28:11,567 dan saya benar-benar bersimpati atas apa yang berlaku pada ayah awak. 432 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 Sebenarnya, saya tak salahkan awak sebab tak percaya kami. 433 00:28:17,364 --> 00:28:21,285 Saya rasa ia kebetulan mereka suruh awak bercakap dengan saya, 434 00:28:22,369 --> 00:28:23,453 berbanding ejen lain. 435 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 Saya pasti ia sebaliknya. 436 00:28:28,625 --> 00:28:31,044 Dengar, FBI tak sempurna. 437 00:28:31,128 --> 00:28:35,174 Tapi kita bersumpah yang sama apabila bekerja untuk negara ini, 438 00:28:35,257 --> 00:28:38,260 untuk sokong dan pertahankan Perlembagaan Amerika Syarikat 439 00:28:38,343 --> 00:28:41,805 daripada semua musuh, luar dan dalam. 440 00:28:43,891 --> 00:28:46,268 Saya tahu awak ambil berat tentang apa yang berlaku, 441 00:28:46,351 --> 00:28:48,145 jika tidak awak takkan hubungi Bill. 442 00:28:59,698 --> 00:29:02,409 Saya tak peduli apa yang awak cakap. 443 00:29:03,493 --> 00:29:04,786 Saya takkan bantu. 444 00:29:07,915 --> 00:29:09,333 Itu pilihan awak. 445 00:29:09,416 --> 00:29:11,418 Awak tak perlu beri kerjasama, 446 00:29:11,502 --> 00:29:13,587 tapi kami akan teruskan siasatan. 447 00:29:13,670 --> 00:29:16,298 Fail kes dah dibuka. Kami akan tahu apa yang berlaku. 448 00:29:16,381 --> 00:29:18,884 Nanti, awak akan dipanggil untuk beri kenyataan menentangnya. 449 00:29:18,967 --> 00:29:21,762 - Ini ugutan? - Tak. Ia fakta. 450 00:29:25,182 --> 00:29:26,183 Jadi, biarkan saja. 451 00:29:26,266 --> 00:29:28,644 Tolonglah, Aleida. Duduk. Dengar apa… 452 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 Saya tak nak dengar apa-apa daripada awak. Faham? 453 00:29:33,649 --> 00:29:34,983 Bagi saya awak dah mati. 454 00:30:38,922 --> 00:30:40,841 Aleida? 455 00:30:42,926 --> 00:30:44,178 Kenapa? 456 00:30:45,888 --> 00:30:47,848 Kamu okey? 457 00:30:47,931 --> 00:30:51,351 Saya tak tahu nak buat apa. 458 00:30:51,435 --> 00:30:52,769 Kamu ada masalah? 459 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 Anak ayah. 460 00:31:05,532 --> 00:31:06,909 Tak, ayah. 461 00:31:08,076 --> 00:31:09,077 Tiada apa-apa. 462 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 Saya akan selesaikannya. 463 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 Sudahlah… 464 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 Sudahlah… 465 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 Graciana… 466 00:31:24,134 --> 00:31:25,719 Jangan menangis. 467 00:31:25,802 --> 00:31:27,304 Jangan menangis. 468 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Graciana? 469 00:31:35,062 --> 00:31:36,313 Tak, ayah. 470 00:31:37,439 --> 00:31:39,024 Ini anak ayah, Aleida. 471 00:31:40,651 --> 00:31:41,693 Bukan ibu. 472 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Ayah tahu. 473 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 Ayah tahu, anak ayah. 474 00:31:48,075 --> 00:31:49,618 Semuanya akan okey. 475 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 Semuanya akan okey. 476 00:32:02,840 --> 00:32:03,882 LITIUM 477 00:32:05,259 --> 00:32:09,096 Danielle, rasanya berapa banyak bateri tambahan kita perlukan? 478 00:32:09,179 --> 00:32:12,516 Kita akan balik esok. Berat tambahan akan perlahankan kita. 479 00:32:12,599 --> 00:32:14,518 Saya lebih rela ada bateri lebih dan tak perlukannya. 480 00:32:14,601 --> 00:32:18,856 Sel suria boleh muncul, dan saya tak nak berjalan pulang 89 kilometer. Awak nak? 481 00:32:21,567 --> 00:32:23,569 Lembah Kegembiraan.Phoenix. 482 00:32:26,697 --> 00:32:28,282 Lembah Kegembiraan.Phoenix. 483 00:32:29,867 --> 00:32:31,285 Phoenix. Lembah Kegembiraan. 484 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 Pautan penting daripada Helios. 485 00:32:32,911 --> 00:32:35,080 Ia laporan siasatan kemalangan penggerudian. 486 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Menghantarnya sekarang. 487 00:32:38,584 --> 00:32:41,211 Akhirnya. Mereka ambil masa terlalu lama untuk siapkannya. 488 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 - Terima, Phoenix. - Terima. Phoenix keluar. 489 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 Apa laporannya? 490 00:32:49,970 --> 00:32:52,472 Ia dipenuhi bahasa brirokraktik berjela-jela, 491 00:32:52,556 --> 00:32:56,727 tapi paling penting mereka tentukannya sebagai ralat pengendali. 492 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 Siapa? 493 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 Mereka salahkan Nick Corrado kerana, memetik, 494 00:33:02,649 --> 00:33:05,027 "gagal memantau tekanan perumah dengan betul 495 00:33:05,110 --> 00:33:08,030 dan ambil tindakan sewajarnya pada penembusan takungan," 496 00:33:08,113 --> 00:33:09,198 tutup petikan. 497 00:33:09,281 --> 00:33:11,283 Tindakan lindungi diri sendiri yang tipikal. 498 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 Ya, salahkan yang dah mati. 499 00:33:12,826 --> 00:33:15,120 Jadi awak takkan disaman sebab bina alat pembinaan berkualiti rendah. 500 00:33:15,204 --> 00:33:17,873 - Sistem Soviet pun sama. - Ini mengarut. 501 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 Tapi untuk salahkan Nick? 502 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 Dah cukup teruk tanah runtuh itu membunuhnya, 503 00:33:23,879 --> 00:33:27,216 tapi sekarang mereka cuba salahkan dia untuk semuanya? Ini salah. 504 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 Bagaimana mereka boleh buat laporan begitu? 505 00:33:32,930 --> 00:33:36,099 Ya, semua ini penipuan! 506 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Ya? 507 00:33:50,197 --> 00:33:51,865 Saya ada dengar rancangan awak untuk jual Phoenix. 508 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 Dev beritahu awak? 509 00:33:54,618 --> 00:33:57,079 Kami tak bercakap sekarang. 510 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 Seperti awak, saya ada kenalan di NASA, dan mereka suka idea ini. 511 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 Ya, saya tahu. Masuklah. 512 00:34:05,087 --> 00:34:08,715 Saya cuba beri idea itu kepada Dev, dan dia tak nak dengar. 513 00:34:09,632 --> 00:34:11,717 Dia dah berubah. 514 00:34:12,344 --> 00:34:13,762 Agak berubah sejak kali pertama kami berjumpa. 515 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 Di Institut Teknologi Massachusetts, bukan? 516 00:34:15,639 --> 00:34:17,558 Pengenalan kepada Fizik Nuklear. 517 00:34:17,641 --> 00:34:20,310 Kali pertama kamu faham cara untuk pecahkan gabungan nuklear. 518 00:34:20,393 --> 00:34:22,312 Ya, dan dahulu, semua orang terdesak 519 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 untuk jadi yang pertama memahami gabungan nuklear. 520 00:34:25,107 --> 00:34:28,902 Masalahnya, tiada sesiapa boleh kekalkan reaksi itu. 521 00:34:29,695 --> 00:34:30,737 Melainkan Dev. 522 00:34:31,487 --> 00:34:34,199 Dia tahu cara untuk gabungkan nukleus helium-3 523 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 dan kekalkan reaksi. 524 00:34:35,784 --> 00:34:38,579 Membawa tenaga yang murah dan bersih untuk dunia. 525 00:34:39,871 --> 00:34:43,333 Saya tahu saya di hadapan sesuatu yang hebat apabila lihat dia bekerja. 526 00:34:44,251 --> 00:34:47,004 Dia tak seperti jurutera lain yang saya pernah kenal. 527 00:34:48,964 --> 00:34:52,176 Jadi, apa yang berlaku? Kenapa kamu sentiasa tak sependapat? 528 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Mudah saja. 529 00:34:54,011 --> 00:34:55,846 Hanya saya yang menentang. 530 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 Perkataan yang tiada sesiapa suka dengar. 531 00:34:58,348 --> 00:35:01,226 - Khususnya Dev. - Tak. 532 00:35:01,310 --> 00:35:04,313 Lelaki itu terlalu taasub dengan mitosnya sendiri. 533 00:35:05,522 --> 00:35:07,816 Syarikat ini pun sama sekarang. 534 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 Melainkan kita ikut rancangan awak, jual Phoenix kepada NASA. 535 00:35:13,614 --> 00:35:15,490 Saya dah bentangkan idea itu kepada ahli lembaga. 536 00:35:16,033 --> 00:35:20,454 - Mereka rasa ia genius. - Dev takkan setuju. 537 00:35:20,537 --> 00:35:23,957 Takkan jadi masalah. Kami putuskan untuk pecat dia sebagai CEO. 538 00:35:25,751 --> 00:35:28,504 Maaf, kamu nak pecat Dev? 539 00:35:28,587 --> 00:35:33,008 Dia masih ahli lembaga, tapi bukan untuk penasihat. 540 00:35:34,593 --> 00:35:36,428 Kamu nak gantikan dia dengan siapa? 541 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 Awak. 542 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Lar? 543 00:35:54,446 --> 00:35:56,240 Hai. Dah pukul berapa? 544 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 Lebih pukul 9:00. Awak nak saya bawa dia ke bilik? 545 00:35:59,117 --> 00:36:01,662 Tak mengapa. Saya boleh buat. Mari, kawan. 546 00:36:01,745 --> 00:36:02,746 Sedia? 547 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 Sedia? Tiga, dua, satu. 548 00:36:06,542 --> 00:36:08,252 Oh Tuhan. Kamu berat. 549 00:36:08,335 --> 00:36:09,545 Oh Tuhan. 550 00:36:12,548 --> 00:36:13,549 Larry? 551 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 Tentang esok… 552 00:36:18,470 --> 00:36:19,805 Awak tak perlu lakukannya. 553 00:36:20,889 --> 00:36:22,057 Kita boleh cari cara lain. 554 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 Kita dah bincangkannya. Tiada jalan lain. 555 00:36:27,354 --> 00:36:29,064 Saya nak lakukannya. Saya perlu lakukannya. 556 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 TANGKAPAN YANG HEBAT GENE CERNAN 557 00:37:55,234 --> 00:37:57,236 RUMAH PUTIH WASHINGTON 558 00:38:19,049 --> 00:38:20,175 Helo, semua. 559 00:38:21,218 --> 00:38:23,387 Terima kasih kerana datang dengan notis singkat. 560 00:38:23,470 --> 00:38:25,097 COP PRESIDEN AMERIKA SYARIKAT 561 00:38:32,479 --> 00:38:34,398 Saya nak berkongsi sesuatu. 562 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 Saya… 563 00:38:42,030 --> 00:38:43,991 Ada sesuatu yang saya nak kongsikan dengan kamu. 564 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 Selamat pagi. 565 00:38:58,130 --> 00:39:01,884 Pertama sekali, saya nak berterima kasih kepada rakyat Amerika kerana menyokong 566 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 selama lebih dua tahun. 567 00:39:03,302 --> 00:39:05,012 Banyak pencapaian hebat kita bersama-sama. 568 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 Menjadikan Amerika bebas tenaga, kurangkan gas rumah hijau 569 00:39:09,433 --> 00:39:11,268 dan membangunkan teknologi baru 570 00:39:11,351 --> 00:39:14,730 yang akan memastikan Amerika Syarikat kekal jadi kuasa besar yang dominan 571 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 hingga ke abad ke-21. 572 00:39:16,565 --> 00:39:20,527 Sudah tentu, ada dengan manusia pertama ke Marikh. 573 00:39:20,611 --> 00:39:23,488 Walaupun terdapat korban baru-baru ini, 574 00:39:23,572 --> 00:39:27,117 pengembaraan ke Marikh akan terukir dalam sejarah sebagai pencapaian luar biasa… 575 00:39:27,201 --> 00:39:29,077 PRESIDEN BERI UCAPAN MENGEJUT 576 00:39:29,161 --> 00:39:31,038 …sama seperti ekspedisi Lewis dan Clark, 577 00:39:31,121 --> 00:39:33,457 Ferdinand Magellan mengelilingi Bumi, 578 00:39:33,540 --> 00:39:37,920 dan Aleksei Leonov mendarat di bulan pada 1969. 579 00:39:41,089 --> 00:39:45,552 Tapi, selepas semua yang kita telah capai, 580 00:39:45,636 --> 00:39:47,804 saya berdiri di depan kamu hari ini 581 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 untuk mengaku yang saya dah gagal. 582 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Sebab saya menipu. 583 00:39:58,232 --> 00:40:02,027 Dengan buat begitu, saya melanggar perjanjian amanah 584 00:40:02,110 --> 00:40:05,697 yang penting antara seorang presiden dan rakyat Amerika. 585 00:40:09,535 --> 00:40:11,912 Saya bukan hanya gagal bercakap benar, 586 00:40:12,412 --> 00:40:17,292 saya gagal lindungi lelaki dan wanita yang berkhidmat dalam angkatan tentera. 587 00:40:18,544 --> 00:40:22,089 Saya gagal pertahankan rakyat kita yang paling terdedah 588 00:40:22,172 --> 00:40:26,093 yang telah menghadapi tindakan prejudis dan diskriminasi. 589 00:40:28,220 --> 00:40:32,057 Saya gagal mempertahankan hak dan maruah Will Tyler, 590 00:40:33,559 --> 00:40:35,519 seorang wira Amerika yang berani 591 00:40:36,228 --> 00:40:40,065 yang sedang berkhidmat untuk negaranya di permukaan Marikh sekarang. 592 00:40:42,568 --> 00:40:46,530 Saya juga kecewakan seseorang yang sangat rapat dengan saya 593 00:40:47,614 --> 00:40:52,077 kerana saya takut bercakap benar. 594 00:40:54,204 --> 00:40:56,999 Saya gagal kerana saya takut apa yang orang akan fikirkan tentang saya, 595 00:40:57,833 --> 00:41:02,087 dan saya gagal percaya belas kasihan dan penilaian kamu, 596 00:41:02,713 --> 00:41:04,381 rakyat Amerika. 597 00:41:04,464 --> 00:41:06,091 Saya pandang rendah terhadap kamu. 598 00:41:07,092 --> 00:41:09,678 Untuk itu, saya benar-benar minta maaf. 599 00:41:15,809 --> 00:41:18,187 Saya tak dapat betulkan kesilapan yang lalu, 600 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 tapi saya boleh berhenti menipu 601 00:41:21,273 --> 00:41:25,235 sekarang, di sini, dan berterus-terang. 602 00:41:29,781 --> 00:41:31,074 Saya homoseksual, 603 00:41:32,117 --> 00:41:35,037 dan saya memang begitu sejak awal lagi. 604 00:42:15,452 --> 00:42:17,287 Reaksi terhadap ucapan Presiden Wilson 605 00:42:17,371 --> 00:42:19,414 berbeza-beza merentasi spektrum politik, 606 00:42:19,498 --> 00:42:21,708 dengan perhimpunan di setiap bandar utama. 607 00:42:21,792 --> 00:42:25,045 Ada yang berarak menyokong presiden homoseksual pertama negara, 608 00:42:25,128 --> 00:42:28,799 manakala protes balas vokal mengecamnya sebagai pengaruh yang berbahaya. 609 00:42:28,882 --> 00:42:32,261 Pentadbiran Wilson, selepas ucapan presiden kepada negara itu, 610 00:42:32,344 --> 00:42:35,305 dengan pengumuman hari ini yang dia akan menandatangani perintah eksekutif 611 00:42:35,389 --> 00:42:39,059 membenarkan lelaki dan wanita homoseksual berkhidmat secara terbuka dalam tentera. 612 00:42:39,142 --> 00:42:42,729 Dia juga umumkan dia akan menganugerahkan pingat kebebasan presiden 613 00:42:42,813 --> 00:42:44,064 kepada Will Tylerk 614 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 atas jasanya yang luar biasa untuk negara di Marikh 615 00:42:47,526 --> 00:42:50,529 dan atas pendiriannya yang berani mengenai hak homoseksual. 616 00:42:51,196 --> 00:42:53,323 Oh Tuhan! 617 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 - Tepat pasa masa untuk Amerika sedar. - Syabas, Ellen. 618 00:42:56,869 --> 00:42:58,245 Ada sesuatu saya nak cakap. 619 00:43:03,500 --> 00:43:06,170 Awak lelaki berani, Will Tyler. 620 00:43:15,846 --> 00:43:20,559 Saya bangga jadi kawan awak. 621 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 Terima kasih. 622 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 Baiklah, cukup. Mari minum. 623 00:43:39,161 --> 00:43:41,580 Saya pasti Kelly nak tahu. Ada nampak dia? 624 00:43:41,663 --> 00:43:42,664 Dia di hutan. 625 00:43:44,291 --> 00:43:47,085 Kel, kamu tak tahu apa yang Presiden Wilson baru… 626 00:43:48,253 --> 00:43:49,505 Kelly! Kel! 627 00:43:50,130 --> 00:43:52,549 Kel! Hei! Sayang? 628 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 Doktor! Cepat! 629 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 - Mueller, bawa kit perubatan! - Ya, tuan! 630 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Kelly? 631 00:44:09,441 --> 00:44:11,485 Degupan jantungnya terlalu laju. 632 00:44:11,568 --> 00:44:13,070 Bertahan, sayang. 633 00:44:16,406 --> 00:44:18,200 Perayau Satu, Lembah Kegembiraan. 634 00:44:18,700 --> 00:44:20,953 Perayau Satu, Lembah Kegembiraan. Masuk. 635 00:44:21,036 --> 00:44:22,704 Lembah Kegembiraan, Perayau Satu. 636 00:44:22,788 --> 00:44:24,915 Ada kecemasan di sini. 637 00:44:24,998 --> 00:44:27,376 Keadaan Kelly semakin teruk. 638 00:44:27,459 --> 00:44:28,669 Apa yang berlaku? 639 00:44:28,752 --> 00:44:30,546 Doktor cakap dia alami praeklampsia. 640 00:44:30,629 --> 00:44:32,798 Kami nak kamu pulang segera dengan sistem Kurs. 641 00:44:34,967 --> 00:44:38,679 Kami kurang 15 minit dari tapak kuar. 642 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Kami akan pulang secepat mungkin. 643 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 Terima. 644 00:45:00,242 --> 00:45:01,994 Nampak seperti kapal Soyuz lama. 645 00:45:02,661 --> 00:45:05,747 Korea Utara memang tak malu meniru rekaan. 646 00:45:06,373 --> 00:45:08,292 Paling penting ia ada antena Kurs. 647 00:45:08,959 --> 00:45:11,753 Mari ambil dan beredar. 648 00:45:13,463 --> 00:45:14,631 Danielle? 649 00:45:18,260 --> 00:45:20,429 Apa ini? 650 00:45:35,444 --> 00:45:38,405 Jangan tembak! 651 00:46:44,596 --> 00:46:46,598 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid