1 00:00:12,513 --> 00:00:13,597 Hej, skarbie. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,891 Wybacz, że długo się nie odzywałem. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 Ciągle pracujemy, żeby wykopać MSAM-a 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,896 i odwieźć go do Szczęśliwej doliny do naprawy. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,232 W tej chwili sypiamy tam. 6 00:00:23,315 --> 00:00:27,861 Wiem, że to nie brzmi dobrze, ale w dziwny sposób pomaga mi to, 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,822 wszystkim nam pomaga, poradzić sobie z tym, co się stało. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,618 Myślę, że uda nam się naprawić Popeye’a 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 przed kolejnym oknem startu na Ziemię. 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,747 Problem w tym, 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,542 że produkcja paliwa trochę potrwa. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,086 To, i musimy wymyślić, 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,797 jak tam wcisnąć całą dziewiątkę. 14 00:00:46,880 --> 00:00:47,923 PIĘĆ MIESIĘCY PO OSUNIĘCIU ZIEMI 15 00:00:48,006 --> 00:00:50,717 Będzie ciasno jak w Apollo, ale damy radę. 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 Wyniesiemy się stąd. 17 00:00:54,805 --> 00:00:56,139 Niech to szlag. 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,224 Co teraz? 19 00:00:57,307 --> 00:01:01,144 W tym tempie i z tym małym generatorem paliwa 20 00:01:01,228 --> 00:01:04,480 będziemy mieć szczęście, jeśli uda się wystartować za miesiąc. 21 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 Nie da się szybciej? 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 Nie jest do tego przystosowany. 23 00:01:09,278 --> 00:01:12,447 To jest jak napełnianie baku odrzutowca puszką po napoju. 24 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 Wymaga czasu. 25 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 Wiem, ale wąchałeś ostatnio bazę? 26 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 Toalety nie były przewidziane na tyle osób. 27 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 Myślisz, że gdy odlecimy, wyślą jeszcze kogoś na Marsa? 28 00:01:24,418 --> 00:01:27,754 - Wątpię. Nie za mojego życia. - Masz rację. 29 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 Możemy tylko przygotować ten sprzęt do startu. 30 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Przyjęłam. 31 00:01:36,805 --> 00:01:38,182 Mam zmianę w kanałach. 32 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 - Przysłać ci coś? - Już dziś jadłem. 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,271 Kto rano wstaje… 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 Ten kopa dostaje. 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 Nie pracuj zbyt ciężko. 36 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 Przyjąłem. 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 Pokaż, co potrafisz. 38 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 Gotowa? Dobra. 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,048 To… Tak, dobrze… Okej. 40 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Coraz lepiej, Lou. 41 00:02:13,342 --> 00:02:16,094 - Hej. - Jak idzie produkcja paliwa? 42 00:02:16,178 --> 00:02:18,805 Jak to mówią: „powoli, ale do przodu”. 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Czyli jak ty. 44 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 Hej. 45 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Jak leci? 46 00:02:30,526 --> 00:02:32,402 Hej. Nie skończyłem tego. 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 Jestem starszy stopniem. 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 WITAMY W DŻUNGLI 49 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 Proszę, młoda. 50 00:02:44,206 --> 00:02:46,416 Niedobrze mi od tego. 51 00:02:46,500 --> 00:02:47,751 Mój wnuk musi jeść. 52 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 Dziś to „on”? 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 Jakkolwiek będzie. 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 Edward to świetne imię dla obu płci. 55 00:02:55,551 --> 00:02:58,345 Myślałam o imieniu „Ariella”. 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 Ariella? Chcesz, żeby sprzedawała kule do kąpieli i olejki paczulowe? 57 00:03:01,807 --> 00:03:05,477 Na starość będziesz potrzebował sporo homeopatyków. 58 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 - Baldwin. - Tak? 59 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Unikasz mnie. Znowu. 60 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 I znowu mi się nie udało. 61 00:03:14,027 --> 00:03:15,112 Za mną. 62 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 Widzisz? Dlatego nikt nie ufa chirurgom lotniczym. 63 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 Bo zawsze szukają problemów. 64 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 Takich jak to, czy promieniowanie na Marsie uszkodzi DNA dziecka? 65 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 Albo czy słaba grawitacja zahamuje rozwój kości? 66 00:03:32,337 --> 00:03:34,089 Jezu. Nie tak ostro. 67 00:03:35,632 --> 00:03:39,261 Nie będzie tak ostro, gdy trafi na Phoeniksa, by urodzić. 68 00:03:40,220 --> 00:03:43,849 To nie był mój pomysł, by zajść w ciążę na tej planecie. 69 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 Tak, i codziennie mi o tym przypominasz. 70 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 Zamknij usta. 71 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 Jak twoja rana, dowódco? 72 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 - Tak, krem pomógł na ból. Dziękuję. - Dobrze. 73 00:03:58,614 --> 00:04:01,658 Wymyśliłeś, co zrobić, żeby pasował na nią skafander, 74 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 by mogła lecieć MSAM-em? 75 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 Twarda skorupa jest problemem, 76 00:04:05,120 --> 00:04:07,789 ale NASA ma dwa zespoły najbystrzejszych umysłów, 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 które nad tym pracują. 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,752 Czyli jeszcze niczego nie wymyślili. 79 00:04:13,253 --> 00:04:16,339 Tyle ze słynnej pomysłowości NASA. 80 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 130 na 85. 81 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 Wyższe niż bym chciał. 82 00:04:23,180 --> 00:04:26,850 Użyjcie sowieckiego skafandra. Materiał jest elastyczniejszy. 83 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 - To się może udać. - Oczywiście. 84 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Aktywność? 85 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 Albo gra tam w piłkę, albo na bębnach. 86 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Chcesz posłuchać? 87 00:05:08,976 --> 00:05:10,185 Tato. 88 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 POWRÓT DO DOMU 89 00:06:50,077 --> 00:06:54,331 DZIEŃ DOBRY, USA 90 00:06:54,414 --> 00:06:58,085 Zanim Kelly Baldwin urodzi ulubione marsjańskie dziecko USA 91 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 już za dwa miesiące… 92 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 NASA ZASYPANA PREZENTAMI 93 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 …będzie ono miało dość bucików na całe życie. 94 00:07:02,840 --> 00:07:06,635 Decyzja, by kontynuować ciążę, którą niektórzy uważają za kontrowersyjną 95 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 w świetle niebezpieczeństw na planecie, 96 00:07:09,304 --> 00:07:12,850 przykuła uwagę ludzi na całym świecie. 97 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 I dlatego NASA chce, by dziecko urodziło się na pokładzie Phoeniksa? 98 00:07:16,687 --> 00:07:20,607 Tak. Ludzie na Phoeniksie doświadczają ziemskiej grawitacji, co… 99 00:07:20,691 --> 00:07:23,902 By odciągnąć nas od katastrofy, 100 00:07:23,986 --> 00:07:27,281 rząd Wilson karmi media informacjami 101 00:07:27,364 --> 00:07:29,825 o marsjańskim dziecku Kelly Baldwin. 102 00:07:30,367 --> 00:07:33,620 Czy prezydent Wilson naprawdę sądzi, że jesteśmy tacy naiwni? 103 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 Oboje wiemy, że program lotu na Marsa to fiasko. 104 00:07:41,253 --> 00:07:44,798 Ta ustawa przywróci mechanizmy kontroli i równowagi, 105 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 dając Kongresowi bezpośrednią kontrolę nad budżetem agencji… 106 00:07:48,177 --> 00:07:52,139 A wam możliwość odcinania środków konkretnym programom. 107 00:07:52,639 --> 00:07:56,560 Jeśli podpiszę tę ustawę, Kongres przestanie finansować Marsa. 108 00:07:57,352 --> 00:08:01,982 Nikt tam nie wróci, a eksploracja kosmosu się zakończy. 109 00:08:03,734 --> 00:08:07,362 Na pani miejscu mniej myślałbym o kosmosie, 110 00:08:07,446 --> 00:08:09,072 a więcej o kolejnych wyborach. 111 00:08:09,656 --> 00:08:13,619 Twoja troska o moją polityczną przyszłość doprowadza mnie do łez. 112 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 Widziała pani obozowiska bezdomnych w większych miastach? 113 00:08:18,415 --> 00:08:22,211 Mieszkają w nich pracownicy rafinerii, górnicy. 114 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 Ludzie, których pracy pozbawił hel-3 i synteza jądrowa. 115 00:08:25,797 --> 00:08:28,342 Musimy rozwiązać problemy na Ziemi, 116 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 nim wydamy biliony na podróże w kosmos. 117 00:08:31,887 --> 00:08:34,681 Pogram kosmiczny poprawia jakość życia na Ziemi. 118 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 Nie podważam poczynionych postępów. 119 00:08:37,476 --> 00:08:40,687 Pracuj dalej nad przegłosowaniem ustawy, 120 00:08:40,770 --> 00:08:41,855 to ją zawetuję. 121 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 Jestem zawiedziony. 122 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 Możemy pomówić na osobności? 123 00:09:10,509 --> 00:09:14,054 Na pewno pani wie, że kilka miesięcy temu 124 00:09:14,137 --> 00:09:16,765 pracownik kongresmena, Williego Barona, odkrył, 125 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 że pani mąż ma romans z kimś z Białego Domu. 126 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 Oszczercza plotka. 127 00:09:21,937 --> 00:09:24,982 Kongresmen Baron nie przedstawił żadnych dowodów z jednego powodu. 128 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 To się nie stało. 129 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 Tak zeznał pani mąż pod przysięgą. 130 00:09:30,779 --> 00:09:34,283 Gdybyśmy odkryli, że pan Wilson okłamał komisję, 131 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 rozumie pani, że naraziłby się na zarzut krzywoprzysięstwa? 132 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 Do czego zmierzasz? 133 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Pani prezydent, 134 00:09:45,460 --> 00:09:48,547 czy to prawda, że ma tu pani system rejestracji dźwięku? 135 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 Mamy źródło, które twierdzi, 136 00:09:53,468 --> 00:09:58,098 że system zamontowany przez Kennedy’ego wciąż jest używany. 137 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 Nawet gdyby był używany, 138 00:10:03,896 --> 00:10:06,815 nagrania chroniłby przywilej wykonawczy. 139 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 Zobaczymy, co powiedzą na to sądy. 140 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 Poprosimy o dostęp do nagrań z tego gabinetu 141 00:10:13,739 --> 00:10:15,908 z tygodnia, gdy zeznawał pani mąż. 142 00:10:15,991 --> 00:10:18,660 Jeśli miała miejsce próba zatuszowania tego, 143 00:10:19,203 --> 00:10:21,788 nie tylko on zostanie oskarżony o krzywoprzysięstwo, 144 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 ale pani zostanie postawiona w stan oskarżenia. 145 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Nie mówisz poważnie. 146 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 Kongres nie odwołał prezydenta z urzędu od ponad 120 lat. 147 00:10:31,423 --> 00:10:33,300 To nowe dno nawet dla ciebie. 148 00:10:34,051 --> 00:10:38,430 Ciekawe, że mówi to kobieta, dla której Karl Rove i Lee Atwater 149 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 wykonywali brudną robotę, żeby pozostała czysta jak śnieg. 150 00:10:43,060 --> 00:10:47,189 Te wszystkie telefony o rzekomym nieślubnym dziecku Billa Clintona, 151 00:10:47,272 --> 00:10:49,024 a teraz się pani wywyższa? 152 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 O co ci chodzi, Dick? 153 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Proszę podpisać ustawę o NASA. 154 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 To mądra decyzja. 155 00:10:58,784 --> 00:11:04,456 Bo jeśli prasa dowiedziałaby się o niewierności Larry’ego, 156 00:11:04,540 --> 00:11:08,043 pani pozycja polityczna już całkowicie przestałaby istnieć. 157 00:11:08,126 --> 00:11:11,213 A ja z łatwością obaliłbym pani weto. 158 00:11:13,298 --> 00:11:16,134 Ale nie chcę iść tą drogą, jeśli nie muszę. 159 00:11:18,470 --> 00:11:19,888 Ale może pani być pewna, 160 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 że zrobię wszystko, co mogę, by ta ustawa przeszła. 161 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Miło, że przyszedłeś. 162 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 Do garażu? 163 00:11:36,822 --> 00:11:40,742 Chcę, żebyś na coś spojrzał i powiedział mi, że nie oszalałam. 164 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 Jezu Chryste. 165 00:11:53,672 --> 00:11:55,090 Podczas ratowania kosmonautów 166 00:11:55,174 --> 00:11:58,427 odkryłam, że ich projekt silnika jądrowego jest prawie identyczny 167 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 jak wczesna wersja naszego. 168 00:12:08,687 --> 00:12:10,355 Ktoś z NASA im go dał. 169 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 Margo? 170 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 Tylko ona miała dostęp do wszystkiego. 171 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 Ale Margo? Margo Madison? 172 00:12:23,493 --> 00:12:24,620 Jest szefową NASA. 173 00:12:24,703 --> 00:12:26,872 Próbuje pokonać Rosjan od trzech dekad. 174 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 Dlaczego by to zrobiła? To bez sensu. 175 00:12:28,749 --> 00:12:31,627 Nie wiem, ale nie mogę przestać o tym myśleć. 176 00:12:33,378 --> 00:12:35,047 Mam wrażenie, że wariuję. 177 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 Jak widać. 178 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 To wygląda jak nora złoczyńcy z Batmana. 179 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Wytłumaczę ci to. 180 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 Jeśli uznasz, że zwariowałam, 181 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 spalę to wszystko. 182 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 Daj mi kolejne piwo. 183 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 Z dumą ogłaszam, że rozpoczynamy produkcję 184 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Calypso, która będzie gotowa do startu w 1999 roku. 185 00:13:13,252 --> 00:13:17,381 W przeciwieństwie do Phoeniksa, Calypso napędzają impulsowe silniki jądrowe 186 00:13:17,923 --> 00:13:20,968 i będzie mieć dość mocy, by dolecieć na Czerwoną Planetę 187 00:13:21,051 --> 00:13:22,803 nawet poza oknami startu. 188 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 I budujemy jeszcze dwie takie rakiety, 189 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 dzięki czemu rozszerzymy naszą obecność na Marsie. 190 00:13:28,433 --> 00:13:33,564 W kolejnej dekadzie nasza baza rozrośnie się o siedem kopalni, 191 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 port kosmiczny, szklarnię 192 00:13:36,900 --> 00:13:40,279 i dormitoria, w których zamieszkają tysiące kolonistów w nowym… 193 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 Przerwę ci. 194 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 Czy muszę ci przypominać, 195 00:13:43,574 --> 00:13:46,159 że zawaliła się na nas cała pieprzona góra, 196 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 zmiatając wszystko z powierzchni. 197 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 Nie wspominając o trójce zmarłych. 198 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 Tak. 199 00:13:59,715 --> 00:14:01,758 Ale czy ktoś z was pamięta Jamestown? 200 00:14:01,842 --> 00:14:03,260 Nie bazę na Księżycu, 201 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 ale pierwszą angielską osadę w Wirginii założoną w 1607 roku. 202 00:14:07,389 --> 00:14:11,768 Wiecie, ilu mieszkańców zmarło w pierwszych trzech latach? 203 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 Osiemdziesiąt procent. 204 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Z powodu chorób. 205 00:14:24,323 --> 00:14:25,574 Głodu. 206 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 Żywiołów. 207 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 Pewnie stwierdzili wtedy: „To jest za trudne. 208 00:14:35,125 --> 00:14:39,421 Zapomnijmy o nowym świecie i jego nieograniczonych możliwościach 209 00:14:40,547 --> 00:14:43,842 i wróćmy do Anglii z podkulonym ogonem”. 210 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 Wyobrażacie to sobie? 211 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 Mój Boże, Dicky… 212 00:14:50,557 --> 00:14:52,518 straciłeś z oczu cel. 213 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 Znaleźliśmy wodę. 214 00:15:00,317 --> 00:15:05,113 Wystarczająco, by mogły tam żyć tysiące. 215 00:15:06,490 --> 00:15:09,701 To nie zmienia faktu, że ceny akcji lecą na łeb. 216 00:15:09,785 --> 00:15:12,412 Prawnicy antytrustowi z DOJ zaczęli węszyć, 217 00:15:12,496 --> 00:15:15,123 a my właśnie otrzymaliśmy raport z wypadku, 218 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 według którego to nasz pracownik spowodował osuniecie się ziemi. 219 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 Więc jakby tego było mało, grozi nam proces sądowy. 220 00:15:24,049 --> 00:15:25,968 Zarząd dokładnie to przedyskutował 221 00:15:26,510 --> 00:15:30,514 i… nie podzielamy już twojego optymizmu. 222 00:15:30,597 --> 00:15:36,854 Helios roztrwonił miliardy na tę twoją fantazję. 223 00:15:38,730 --> 00:15:40,858 Postanowiliśmy wrócić do głównej działalności, 224 00:15:40,941 --> 00:15:43,277 czyli wydobywania helu-3 na Księżycu. 225 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 Nie będzie więcej misji na Marsa. 226 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 Wiem, że to jest stresujące. 227 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Nikt nie jest tego bardziej świadomy ode mnie. 228 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 Dajcie mi więcej czasu, 229 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 a wyciągnę nas z tego dołka. 230 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Obiecuję. 231 00:16:15,392 --> 00:16:18,478 Nie mogłeś utrzymać go w spodniach na jedną kadencję? Jedną! 232 00:16:19,188 --> 00:16:20,939 - Jedną? - Wiem, że dałem ciała. 233 00:16:21,023 --> 00:16:22,858 Gdyby Baron miał więcej, wykorzystałby to. 234 00:16:22,941 --> 00:16:25,527 Sprawa przycichnie. Wszystko będzie dobrze. 235 00:16:25,611 --> 00:16:27,738 „Dobrze”? Skłamałeś pod przysięgą. 236 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 - Nie rozumiesz? - Wrobili mnie. 237 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 To była pułapka. 238 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 Nie kazali ci przespać się z nim, prawda? 239 00:16:34,661 --> 00:16:39,249 Co jest takiego wyjątkowego w Jeremym, że jesteś gotów porzucić wszystko, 240 00:16:39,333 --> 00:16:41,793 na co pracowaliśmy całe życie? 241 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 Nasze kariery. Naszą rodzinę. 242 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 To było gorsze, niż pamiętałem. 243 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 Co zrobimy? 244 00:17:01,647 --> 00:17:05,150 Jeśli to usłyszą, ty pójdziesz do więzienia, a mnie usuną z urzędu. 245 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 Nie musimy im tego oddawać. 246 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 To twoja prywatna własność. 247 00:17:12,616 --> 00:17:14,326 Chroni ją przywilej wykonawczy. 248 00:17:14,409 --> 00:17:18,664 Nie. Pójdą do Sądu Najwyższego i pewnie przegramy. 249 00:17:19,623 --> 00:17:23,544 A gdy przegramy, osłabi to nie tylko mnie, ale każdego kolejnego prezydenta. 250 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 Okej, 251 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 to może sprawmy wrażenie, że współpracujemy. 252 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 Wyślijmy im transkrypcje nagrań. 253 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 Zredagujmy obciążające fragmenty 254 00:17:38,517 --> 00:17:40,894 i powiedzmy, że dotyczą bezpieczeństwa narodowego. 255 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 Nikt tego nie kupi. 256 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 Nie. 257 00:17:59,454 --> 00:18:00,581 Okej, powiedzmy… 258 00:18:02,958 --> 00:18:05,878 Powiedzmy, że urządzenie nagrywające zepsuło się. 259 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 I z jakiegoś powodu tego fragmentu nie ma. 260 00:18:09,715 --> 00:18:11,967 Nie wiemy dlaczego. Nie jesteśmy technikami. 261 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 Wykasować je? 262 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 To nas narazi na kolejne zarzuty. 263 00:18:20,851 --> 00:18:21,977 Masz rację. 264 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 Co się stanie, gdy Jeremy wyjdzie z odwyku? 265 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 Zmuszą go, by zeznawał. 266 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 Dopuści się krzywoprzysięstwa dla ciebie? 267 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 Pewnie nie. 268 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 Był… 269 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 Był wściekły, że go porzuciłem. 270 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Jest jedno wyjście. 271 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 Zwołam konferencję prasową 272 00:19:09,733 --> 00:19:14,363 i przyznam się przed światem, że miałem romans z Jeremym. 273 00:19:16,365 --> 00:19:19,785 Powiem, że nic o tym nie wiedziałaś Nawet o tym, że jestem gejem. 274 00:19:20,369 --> 00:19:21,578 Że to moja wina. 275 00:19:22,579 --> 00:19:24,039 Zdradziłem kochającą żonę… 276 00:19:26,875 --> 00:19:29,962 której jedynym grzechem było zakochanie się w kłamcy. 277 00:19:30,045 --> 00:19:33,340 Larry, nie możesz tego zrobić. Będziesz… 278 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 Czym? Wyrzutkiem? 279 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Pośmiewiskiem? Żartem? 280 00:19:38,428 --> 00:19:39,805 Przyzwyczaiłem się do tego. 281 00:19:48,188 --> 00:19:49,398 Nie pozwolę ci na to. 282 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 Daj mi szansę wszystko naprawić. 283 00:20:02,703 --> 00:20:05,873 I profil oscylacyjny turbopompy wodorowej. 284 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 Częstotliwość przenoszenia łopatki wirnika wynosi 2165 herców. 285 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Dokładnie tyle, co nasza. 286 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 Mogliby ją zmienić o kilka herców, żeby to ukryć. 287 00:20:14,965 --> 00:20:17,426 Tak, jakby sobie ze mną igrali. 288 00:20:17,509 --> 00:20:18,802 Myślałam, że to Lainey. 289 00:20:18,886 --> 00:20:21,805 Była przy zmianie projektu wirnika. 290 00:20:21,889 --> 00:20:23,849 Tak wyeliminowałam ciebie z listy podejrzanych. 291 00:20:24,808 --> 00:20:25,934 Myślałaś, że to ja? 292 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 Odszedłeś z NASA w pośpiechu. 293 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 Nie wiem, czy mnie uraziłaś, czy mi schlebiasz. 294 00:20:34,151 --> 00:20:35,277 W każdym razie, 295 00:20:37,029 --> 00:20:39,990 po tym procesie eliminacji… 296 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 została tylko Margo. 297 00:20:44,077 --> 00:20:45,162 To musiała być ona. 298 00:20:48,457 --> 00:20:49,583 Co o tym myślisz? 299 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 Powiedz, że oszalałam. 300 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 Nie oszalałaś. 301 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 Musimy z nią porozmawiać. Dowiedzieć się, czemu… 302 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 Musimy iść do FBI, Aleido. 303 00:21:05,766 --> 00:21:06,767 Co? Nie. 304 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 Nie ma mowy. Bill… 305 00:21:10,062 --> 00:21:13,899 - Wiesz, co zrobili mojemu ojcu. - Wiem. Myślisz, że tego chcę? 306 00:21:14,525 --> 00:21:16,068 Kocham Margo, 307 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 ale to jest poważne naruszenie bezpieczeństwa narodowego. 308 00:21:20,113 --> 00:21:21,865 Kto wie, jak daleko to zaszło? 309 00:21:21,949 --> 00:21:25,118 Ona jest cholernym szpiegiem, Aleido. 310 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 - Przestań. - Tak jest. 311 00:21:26,286 --> 00:21:28,497 Niedobrze mi, gdy to mówię, ale tak jest. 312 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Musimy z tym iść do FBI. 313 00:21:30,499 --> 00:21:32,167 Bill, nie. 314 00:21:57,568 --> 00:22:00,279 - Hej, masz chwilę? - Jasne. 315 00:22:00,362 --> 00:22:03,615 Sprawdzałam nasze finanse po spotkaniu zarządu i… 316 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 myślę, że musimy stawić czoła rzeczywistości. 317 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 Ta firma nie będzie wypłacalna, 318 00:22:11,665 --> 00:22:15,043 a na pewno nie rozszerzymy obecności na Marsie, bez zastrzyku gotówki. 319 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 I to szybko. 320 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 Domyślam się, że masz jakiś pomysł? 321 00:22:20,924 --> 00:22:24,803 Uważam, że najlepszym sposobem na generowanie zysków 322 00:22:24,887 --> 00:22:26,471 i wydostanie nas z tego dołka, 323 00:22:27,014 --> 00:22:28,599 jest sprzedanie Phoeniksa NASA. 324 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 Nie ma mowy. 325 00:22:33,979 --> 00:22:35,314 Żartujesz? 326 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 Poza tym oni na to nie pójdą. 327 00:22:38,025 --> 00:22:39,234 Pójdą. 328 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 O czym ty mówisz? 329 00:22:43,155 --> 00:22:46,116 Rozmawiałam z pewnymi osobami, które znam w agencji 330 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 i delikatnie podsunęłam im ten pomysł. 331 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 Odpowiedź była pozytywna. 332 00:22:50,037 --> 00:22:52,164 - Uważają… - Rozmawiałaś z NASA 333 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 bez mojego pozwolenia? 334 00:22:54,249 --> 00:22:56,585 Pozwolenia? Jestem dyrektorką operacyjną. 335 00:22:56,668 --> 00:22:58,712 Powiedziałaś im, że potrzebujemy gotówki… 336 00:22:58,795 --> 00:23:02,299 - Nie to im powiedziałam. - Ale połączą kropki. 337 00:23:02,382 --> 00:23:06,136 Właśnie dałaś Margo Madison amunicję, by mogła mnie publicznie upokorzyć. 338 00:23:06,220 --> 00:23:10,516 Staram się uchronić twoją firmę… naszą firmę… przed niewypłacalnością. 339 00:23:10,599 --> 00:23:13,435 - Nie potrzebujemy pomocy. - Liczby nie kłamią. 340 00:23:13,519 --> 00:23:16,522 Nie, ale nie zawsze mówią wszystko. 341 00:23:20,400 --> 00:23:21,568 Trochę wiary, Karen. 342 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 Chryste. Patrz. 343 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 Radar kontaktowy porządnie oberwał. 344 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 Bez niego… 345 00:23:32,037 --> 00:23:33,956 Popeye nie zadokuje z Phoeniksem. 346 00:23:34,039 --> 00:23:35,499 Może nie jest tak źle. 347 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 Pomóż mi zdjąć obudowę. 348 00:23:41,839 --> 00:23:45,008 O cholera. Szlag! 349 00:23:47,678 --> 00:23:49,263 Płyta scalająca jest spalona. 350 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 A zapasowa jest na Phoeniksie. 351 00:23:54,768 --> 00:23:56,144 Mogłaby być na Jowiszu. 352 00:23:57,312 --> 00:23:59,815 Czy Sojourner ma taki radar, którego moglibyśmy użyć? 353 00:23:59,898 --> 00:24:04,945 Nie. Mieli go w projekcie, ale nie zainstalowali. 354 00:24:05,028 --> 00:24:08,323 - Dlaczego? - Nie planowaliśmy żadnego dokowania 355 00:24:08,407 --> 00:24:11,994 i śpieszyliśmy się, żeby wystartować w 1994 roku. 356 00:24:12,578 --> 00:24:15,581 Tak. Wolnorynkowa konkurencja znowu się opłaciła. 357 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Tak. 358 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 To co zrobimy? 359 00:24:18,625 --> 00:24:20,335 Nie zadokujemy. 360 00:24:20,419 --> 00:24:22,546 Przegapimy okno startu na Ziemię. 361 00:24:22,629 --> 00:24:23,797 Utkniemy tutaj. 362 00:24:27,718 --> 00:24:29,636 Nie możemy takiego zbudować? 363 00:24:29,720 --> 00:24:32,264 Jeśli skoczymy do Kijowa po części. 364 00:24:32,347 --> 00:24:34,683 Szkoda, że Helios nie kupił tego radaru 365 00:24:34,766 --> 00:24:35,934 z dobrego, starego USA. 366 00:24:36,018 --> 00:24:38,478 Tak, ale Popeye nie zbliży się do Phoeniksa 367 00:24:38,562 --> 00:24:40,272 i nie zadokuje bez niego. 368 00:24:42,482 --> 00:24:45,110 Szkoda, że nie wzięliśmy jednostek Kurs z sowieckiego statku, 369 00:24:45,194 --> 00:24:46,403 nim go opuściliśmy. 370 00:24:47,112 --> 00:24:52,034 Jest ich więcej tu na Marsie. 371 00:24:56,788 --> 00:24:57,873 - Tak? - Gdzie? 372 00:25:00,334 --> 00:25:03,253 Mamy pięć jednostek Kurs Nowaja-Aktiwnaja 373 00:25:03,337 --> 00:25:04,671 na powierzchni Marsa. 374 00:25:04,755 --> 00:25:08,926 To sondy, które mieliśmy nadzieję zabrać ze sobą naszym statkiem. 375 00:25:09,968 --> 00:25:11,553 Problem w tym, 376 00:25:11,637 --> 00:25:16,141 że najbliższa jest 1500 km od Szczęśliwej doliny. 377 00:25:16,225 --> 00:25:18,310 Wyprawa zajęłaby miesiąc 378 00:25:18,393 --> 00:25:21,605 a nie możemy tyle czekać, bo Kelly musi trafić na Phoeniksa. 379 00:25:22,397 --> 00:25:23,482 Pani Catiche, 380 00:25:24,691 --> 00:25:28,195 czy Rosja nie sprzedała swojego systemu innym krajom? 381 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 Sprzedała. 382 00:25:29,363 --> 00:25:35,577 Sprzedaliśmy system Indiom, Turcji i Korei Północnej. 383 00:25:35,661 --> 00:25:39,289 Bill, czy Helios może sprawdzić lokalizacje 384 00:25:39,373 --> 00:25:44,336 każdej tureckiej, północnokoreańskiej i indyjskiej sondy wysłanej na Marsa? 385 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 Pewnie. Tak, chwileczkę. 386 00:25:52,427 --> 00:25:53,929 Gdzie jest najbliższa. 387 00:25:54,471 --> 00:25:56,932 Jest oddalona o 89 km. 388 00:25:57,015 --> 00:25:57,975 SZCZĘŚLIWA DOLINA 389 00:25:58,058 --> 00:26:02,771 Wygląda na to, że należy do Korei Północnej. 390 00:26:02,855 --> 00:26:05,774 To sonda, którą wysłali w 1994 roku. 391 00:26:06,692 --> 00:26:09,778 Pamiętam, że dokowała na niskiej orbicie, pewnie, żeby zatankować. 392 00:26:09,862 --> 00:26:12,948 Czyli możemy być prawie pewni, że ma automatyczny system dokowania. 393 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 To będzie Kurs-NA. 394 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 Albo jego klon. 395 00:26:18,078 --> 00:26:19,288 To mamy zwycięzcę. 396 00:26:25,794 --> 00:26:27,129 Korea się zgodziła? 397 00:26:27,921 --> 00:26:31,425 Lepiej prosić o wybaczenie niż o pozwolenie. 398 00:26:31,508 --> 00:26:34,428 To łamie prawie wszystkie nasze protokoły bezpieczeństwa. 399 00:26:35,053 --> 00:26:36,722 Możemy dać jeden łazik. 400 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 To dziewięć godzin w jedną stronę, piechotą się nie wróci. 401 00:26:40,684 --> 00:26:42,769 Brzmi fajnie. Zapiszcie mnie. 402 00:26:43,353 --> 00:26:46,607 Wybacz, Ed. Lepiej znasz systemy Heliosa od pozostałych… 403 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 - Daj spokój. - …a one muszą działać, 404 00:26:48,442 --> 00:26:49,610 byśmy wystartowali. 405 00:26:49,693 --> 00:26:52,321 Nie. Nie będę ryzykować twoimi ludźmi. 406 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 Kurs-NA to nowszy projekt. 407 00:26:55,699 --> 00:26:58,243 Baranow nie zna tej wersji, 408 00:26:59,077 --> 00:27:02,581 a Majakowski musi zostać tutaj z powodu ciąży. 409 00:27:03,916 --> 00:27:05,792 Łaziki to sprzęt NASA. 410 00:27:06,460 --> 00:27:10,464 Will pracuje przy MSAM-ie, więc wybór jest prosty. 411 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 Ty i ja. 412 00:27:24,937 --> 00:27:27,314 Nie wierzę, że to, kurwa, zrobiłeś. 413 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 Wysłuchaj, co ma do powiedzenia. 414 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 Proszę. 415 00:27:33,779 --> 00:27:35,155 - Dziękuję. - Proszę. 416 00:27:42,371 --> 00:27:44,164 Cokolwiek się stanie, 417 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 wiedz, że nie przepadam za FBI. 418 00:27:47,668 --> 00:27:49,461 Wcale ci się nie dziwię. 419 00:27:50,671 --> 00:27:52,464 Bill mówił, co się stało z twoim ojcem. 420 00:27:53,757 --> 00:27:54,800 To niedopuszczalne. 421 00:27:58,512 --> 00:27:59,721 To miłe, prawda? 422 00:28:00,472 --> 00:28:03,058 Czym jeszcze się podzieliłeś z naszą przyjaciółką? 423 00:28:03,141 --> 00:28:05,602 - Próbuję ci pomóc. - Rety. Dzięki. 424 00:28:05,686 --> 00:28:08,146 Wiem, że to niełatwa sytuacja 425 00:28:08,230 --> 00:28:11,567 i przykro mi z powodu tego, co się stało twojemu ojcu. 426 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 Nie winię cię, że nam nie ufasz. 427 00:28:17,364 --> 00:28:21,285 I to pewnie zbieg okoliczności, że ze wszystkich agentów 428 00:28:22,369 --> 00:28:23,453 akurat ciebie przysłali. 429 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 Na pewno nie. 430 00:28:28,625 --> 00:28:31,044 FBI nie jest idealne. 431 00:28:31,128 --> 00:28:35,174 Ale składałyśmy tę samą przysięgę, gdy zaczynałyśmy pracę dla tego kraju, 432 00:28:35,257 --> 00:28:38,260 by wspierać Konstytucję Stanów Zjednoczonych i bronić jej 433 00:28:38,343 --> 00:28:41,805 przed wrogami, zagranicznymi i krajowymi. 434 00:28:43,891 --> 00:28:48,145 Wiem, że obchodzi cię to, co się stało, bo nie powiedziałabyś o tym Billowi. 435 00:28:59,698 --> 00:29:02,409 Mam, kurwa, gdzieś, co powiesz. 436 00:29:03,493 --> 00:29:04,786 Nie pomogę ci. 437 00:29:07,915 --> 00:29:09,333 To twój wybór. 438 00:29:09,416 --> 00:29:11,418 Nie musisz współpracować, 439 00:29:11,502 --> 00:29:13,587 ale i tak będziemy prowadzić śledztwo. 440 00:29:13,670 --> 00:29:16,298 Już jest rozpoczęte. Odkryjemy, co się stało. 441 00:29:16,381 --> 00:29:18,884 A ty zostaniesz wezwana, by przeciwko niej zeznawać. 442 00:29:18,967 --> 00:29:21,762 - To groźba? - Nie, to fakt. 443 00:29:25,182 --> 00:29:26,183 Niech tak będzie. 444 00:29:26,266 --> 00:29:28,644 Daj spokój, Aleido. Usiądź. Wysłuchaj… 445 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 Nie chcę słyszeć ani słowa. Rozumiesz? 446 00:29:33,649 --> 00:29:34,983 Jesteś dla mnie martwy. 447 00:30:38,922 --> 00:30:40,841 Aleida? Aleida! 448 00:30:42,926 --> 00:30:44,178 Co się stało? 449 00:30:45,888 --> 00:30:47,848 Nic ci nie jest? 450 00:30:47,931 --> 00:30:51,351 Nie wiem, co robić. 451 00:30:51,435 --> 00:30:52,769 Masz kłopoty? 452 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 Córko. 453 00:31:05,532 --> 00:31:06,909 Nie, tato. 454 00:31:08,076 --> 00:31:09,077 To nic takiego. 455 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 Załatwię to. 456 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 Już dobrze… 457 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 Już dobrze… 458 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 Moja Graciana… 459 00:31:24,134 --> 00:31:25,719 Nie płacz. 460 00:31:25,802 --> 00:31:27,304 Nie płacz, kochanie. 461 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Graciana? 462 00:31:35,062 --> 00:31:36,313 Nie, tato. 463 00:31:37,439 --> 00:31:39,024 To twoja córka, Aleida. 464 00:31:40,651 --> 00:31:41,693 Nie mama. 465 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Wiem. 466 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 Wiem, moja córka. 467 00:31:48,075 --> 00:31:49,618 Wszystko będzie dobrze. 468 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 Wszystko będzie dobrze. 469 00:32:02,840 --> 00:32:03,882 LIT 470 00:32:05,259 --> 00:32:09,096 Danielle, ile zapasowych baterii będziemy potrzebować? 471 00:32:09,179 --> 00:32:12,516 Wrócimy jutro. Dodatkowy ciężar nas spowolni. 472 00:32:12,599 --> 00:32:14,518 Wolę je mieć i ich nie potrzebować. 473 00:32:14,601 --> 00:32:18,856 Ogniwa słoneczne się psują i nie chcę wracać piechotą. A ty? 474 00:32:21,567 --> 00:32:23,569 Szczęśliwa dolina. Phoenix. 475 00:32:26,697 --> 00:32:28,282 Szczęśliwa dolina. Phoenix. 476 00:32:29,867 --> 00:32:31,285 Phoenix. Szczęśliwa dolina. 477 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 Połączenie z Heliosa. 478 00:32:32,911 --> 00:32:35,080 Mamy raport ze śledztwa w sprawie wypadku. 479 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Wysyłam go. 480 00:32:38,584 --> 00:32:41,211 Wreszcie. Nie śpieszyli się. 481 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 - Mam go. - Przyjąłem. Bez odbioru. 482 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 Co w nim jest? 483 00:32:49,970 --> 00:32:52,472 Jest przepełniony biurokratyczną paplaniną, 484 00:32:52,556 --> 00:32:56,727 ale koniec końców twierdzą, że to błąd operatora. 485 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 Czyj? 486 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 Nicka Corrado, bo, cytuję: 487 00:33:02,649 --> 00:33:05,027 „nie monitorował prawidłowo ciśnienia obudowy 488 00:33:05,110 --> 00:33:08,030 i nie podjął właściwych działań przy przebiciu zbiornika”, 489 00:33:08,113 --> 00:33:09,198 koniec cytatu. 490 00:33:09,281 --> 00:33:11,283 Typowe krycie własnej dupy. 491 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 Tak, obwinić zmarłego. 492 00:33:12,826 --> 00:33:15,120 Nie pozwą ich za beznadziejny sprzęt. 493 00:33:15,204 --> 00:33:17,873 - Taki jak rosyjski. - Bzdura. 494 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 Zwalili to na Nicka? 495 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 Nie dość, że zginął, 496 00:33:23,879 --> 00:33:27,216 ale chcą zwalić na niego całą winę? To nie w porządku. 497 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 Jak to niby wywnioskowali? 498 00:33:32,930 --> 00:33:36,099 Tak, to wszystko kłamstwa! 499 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Tak? 500 00:33:50,197 --> 00:33:51,865 Słyszałem o sprzedaży Phoeniksa. 501 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 Dev ci powiedział? 502 00:33:54,618 --> 00:33:57,079 Nie rozmawiamy teraz ze sobą. 503 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 Jak ty mam kontakty w NASA i spodobał im się ten pomysł. 504 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 Tak, wiem. Wejdź. 505 00:34:05,087 --> 00:34:08,715 Próbowałam sprzedać ten pomysł Devowi, ale nie chciał słuchać. 506 00:34:09,632 --> 00:34:11,717 On… zmienił się. 507 00:34:12,344 --> 00:34:13,762 I to bardzo, odkąd się poznaliśmy. 508 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 Na MIT, prawda? 509 00:34:15,639 --> 00:34:17,558 Wstęp do fizyki jądrowej. 510 00:34:17,641 --> 00:34:20,310 Gdzie wymyśliliście, jak działa synteza jądrowa. 511 00:34:20,393 --> 00:34:22,312 Tak, a wtedy wszyscy byli zdesperowani, 512 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 by być pierwszymi, którzy to odkryją. 513 00:34:25,107 --> 00:34:28,902 Problem w tym, że nikomu się to nie udawało. 514 00:34:29,695 --> 00:34:30,737 Aż do Deva. 515 00:34:31,487 --> 00:34:34,199 On wymyślił, jak połączyć jądra helu-3, 516 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 by reakcja trwała. 517 00:34:35,784 --> 00:34:38,579 I sprezentował światu tanią, czystą energię. 518 00:34:39,871 --> 00:34:43,333 Gdy patrzyłem, jak pracuje, wiedziałem, że stoję obliczu geniuszu. 519 00:34:44,251 --> 00:34:47,004 Nie przypominał żadnego innego inżyniera. 520 00:34:48,964 --> 00:34:52,176 Co się stało? Dlaczego zawsze rzucacie się sobie do gardeł? 521 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 To proste. 522 00:34:54,011 --> 00:34:55,846 Tylko ja mówię mu „nie”. 523 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 Małe słówko, którego nikt nie lubi. 524 00:34:58,348 --> 00:35:01,226 - A zwłaszcza Dev. - Nie. 525 00:35:01,310 --> 00:35:04,313 Żywcem pogrzebała go jego własna legenda. 526 00:35:05,522 --> 00:35:07,816 A teraz to samo stanie się z firmą. 527 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 Chyba że wdrożymy twój plan i sprzedamy Phoeniksa NASA. 528 00:35:13,614 --> 00:35:15,490 Przekazałem to zarządowi. 529 00:35:16,033 --> 00:35:20,454 - Uważają, że to genialny pomysł. - Dev nigdy tego nie zatwierdzi. 530 00:35:20,537 --> 00:35:23,957 To nie będzie problem. Usunęliśmy go ze stanowiska dyrektora. 531 00:35:25,751 --> 00:35:28,504 Słucham? Zwalniacie Deva? 532 00:35:28,587 --> 00:35:33,008 Wciąż będzie zasiadał w zarządzie, ale tylko jako doradca. 533 00:35:34,593 --> 00:35:36,428 Kto go zastąpi? 534 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 Ty. 535 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Lar? 536 00:35:54,446 --> 00:35:56,240 Cześć. Która godzina? 537 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 Trochę po 21.00. Mam go zabrać do łóżka? 538 00:35:59,117 --> 00:36:01,662 Nie, nie trzeba. Ja to zrobię. Chodź, mały. 539 00:36:01,745 --> 00:36:02,746 Gotowy? 540 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 Gotowy? Trzy, dwa, jeden. 541 00:36:06,542 --> 00:36:08,252 O rety. Jesteś ciężki. 542 00:36:08,335 --> 00:36:09,545 Dobry Boże. 543 00:36:12,548 --> 00:36:13,549 Larry? 544 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 Co do jutra… 545 00:36:18,470 --> 00:36:19,805 Nie musisz tego robić. 546 00:36:20,889 --> 00:36:22,057 Znajdziemy inny sposób. 547 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 Rozmawialiśmy o tym. Nie ma innego. 548 00:36:27,354 --> 00:36:29,064 Chcę to zrobić. Muszę. 549 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 NIEZŁY CHWYT 550 00:37:55,234 --> 00:37:57,236 BIAŁY DOM WASZYNGTON 551 00:38:19,049 --> 00:38:20,175 Dzień dobry. 552 00:38:21,218 --> 00:38:23,387 Dziękuję, że tak szybko przyszliście. 553 00:38:23,470 --> 00:38:25,097 PIECZĘĆ PREZYDENTA USA 554 00:38:32,479 --> 00:38:34,398 Chciałbym coś powiedzieć. 555 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 Ja… 556 00:38:42,030 --> 00:38:43,991 Chciałbym się z wami czymś podzielić. 557 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 Dzień dobry. 558 00:38:58,130 --> 00:39:01,884 Po pierwsze, chciałabym podziękować Amerykanom za ich wsparcie 559 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 przez ostatnie dwa lata. 560 00:39:03,302 --> 00:39:05,012 Wiele razem osiągnęliśmy. 561 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 Ameryka jest niezależna energetycznie, ograniczyliśmy emisję gazów cieplarnianych 562 00:39:09,433 --> 00:39:11,268 i rozwinęliśmy nowe technologie, 563 00:39:11,351 --> 00:39:14,730 które sprawią, że USA dalej będą dominującą potęgą 564 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 w XXI wieku. 565 00:39:16,565 --> 00:39:20,527 Oczywiście, odbyła się też pierwsza załogowa misja na Marsa. 566 00:39:20,611 --> 00:39:23,488 I mimo ostatnich ofiar, 567 00:39:23,572 --> 00:39:27,117 podróż na Czerwoną Planetę zapisze się na kartach historii jako duże osiągnięcie… 568 00:39:27,201 --> 00:39:29,077 NIEPLANOWANA PRZEMOWA 569 00:39:29,161 --> 00:39:31,038 …równa wyprawie Lewisa i Clarka, 570 00:39:31,121 --> 00:39:33,457 opłynięciu Ziemi przez Ferdynanda Magellana 571 00:39:33,540 --> 00:39:37,920 i lądowaniu Aleksieja Leonowa na Księżycu w czerwcu 1969 roku. 572 00:39:41,089 --> 00:39:45,552 A jednak, po tym wszystkim, co osiągnęliśmy, 573 00:39:45,636 --> 00:39:47,804 staję dziś przed wami, 574 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 by powiedzieć wam, że was zawiodłam. 575 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Bo was okłamałam. 576 00:39:58,232 --> 00:40:02,027 I w ten sposób zawiodłam wasze zaufanie, 577 00:40:02,110 --> 00:40:05,697 które musi istnieć pomiędzy prezydentem a Amerykanami. 578 00:40:09,535 --> 00:40:11,912 Nie tylko nie powiedziałam wam prawdy, 579 00:40:12,412 --> 00:40:17,292 ale nie ochroniłam mężczyzn i kobiet, którzy dzielnie walczą w naszej armii. 580 00:40:18,544 --> 00:40:22,089 Nie wstawiłam się za najsłabszymi obywatelami, 581 00:40:22,172 --> 00:40:26,093 których dotykają akty uprzedzenia i dyskryminacji. 582 00:40:28,220 --> 00:40:32,057 Nie obroniłam praw i godności Willa Tylera, 583 00:40:33,559 --> 00:40:35,519 amerykańskiego bohatera, 584 00:40:36,228 --> 00:40:40,065 który w tej chwili służy swojemu krajowi na powierzchni Marsa. 585 00:40:42,568 --> 00:40:46,530 I zawiodłam kogoś bardzo mi bliskiego, 586 00:40:47,614 --> 00:40:52,077 bo bałam się stanąć i powiedzieć prawdę. 587 00:40:54,204 --> 00:40:56,999 Zawiodłam was, bo bałam się, co ludzie sobie o mnie pomyślą, 588 00:40:57,833 --> 00:41:04,381 bałam się zaufać współczuciu i osądowi Amerykanów. 589 00:41:04,464 --> 00:41:06,091 Nie doceniłam was. 590 00:41:07,092 --> 00:41:09,678 I za to bardzo was przepraszam. 591 00:41:15,809 --> 00:41:18,187 Nie mogę naprawić przeszłych błędów, 592 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 ale mogę przestać was okłamywać, 593 00:41:21,273 --> 00:41:25,235 tu i teraz, i powiedzieć wam prawdę. 594 00:41:29,781 --> 00:41:31,074 Jestem lesbijką. 595 00:41:32,117 --> 00:41:35,037 Jestem nią od dnia narodzin. 596 00:42:15,452 --> 00:42:17,287 Reakcje na przemowę prezydentki Wilson 597 00:42:17,371 --> 00:42:19,414 były różne w całym spektrum politycznym, 598 00:42:19,498 --> 00:42:21,708 łączenie z demonstracjami w każdym dużym mieście. 599 00:42:21,792 --> 00:42:25,045 Niektórzy maszerowali, wyrażając poparcie dla prezydentki lesbijki, 600 00:42:25,128 --> 00:42:28,799 a inni protestowali, oskarżając ją o niebezpieczny wpływ. 601 00:42:28,882 --> 00:42:32,261 Po przemowie do narodu rząd Wilson ogłosił, 602 00:42:32,344 --> 00:42:35,305 że podpisze dziś ona dekret prezydencki 603 00:42:35,389 --> 00:42:39,059 pozwalający gejom i lesbijom służyć w wojsku. 604 00:42:39,142 --> 00:42:42,729 Ogłosiła też, że wręczy Prezydencki Medal Wolności 605 00:42:42,813 --> 00:42:44,064 Willowi Tylerowi 606 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 za jego wybitną służbę krajowi na Marsie 607 00:42:47,526 --> 00:42:50,529 i za odważną obronę praw gejów. 608 00:42:51,196 --> 00:42:53,323 Jasna cholera! 609 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 - Ameryka wreszcie oprzytomniała. - Dobra robota. 610 00:42:56,869 --> 00:42:58,245 Chcę coś powiedzieć. 611 00:43:03,500 --> 00:43:06,170 Jesteś odważny, Willu Tylerze. 612 00:43:15,846 --> 00:43:20,559 To dla mnie zaszczyt… być twoim przyjacielem. 613 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 Dzięki, stary. 614 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 Wystarczy. Zacznijmy pić. 615 00:43:39,161 --> 00:43:41,580 Kelly zechce o tym usłyszeć. Widzieliście ją? 616 00:43:41,663 --> 00:43:42,664 Jest w dżungli. 617 00:43:44,291 --> 00:43:47,085 Kel, nie zgadniesz, co Wilson właśnie… 618 00:43:48,253 --> 00:43:49,505 Kelly! Kel! 619 00:43:50,130 --> 00:43:52,549 Kel! Hej! Kochanie? 620 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 Doktorze! Szybko! 621 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 - Mueller, przynieś apteczkę! - Tak jest! 622 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Kelly? 623 00:44:09,441 --> 00:44:11,485 Serce bije za szybko. 624 00:44:11,568 --> 00:44:13,070 Trzymaj się, młoda. 625 00:44:16,406 --> 00:44:18,200 Łazik 1, Szczęśliwa dolina. 626 00:44:18,700 --> 00:44:20,953 Łazik 1, Szczęśliwa dolina. Zgłoście się. 627 00:44:21,036 --> 00:44:22,704 Szczęśliwa dolina, łazik 1. 628 00:44:22,788 --> 00:44:24,915 Mamy tu nagłą sytuację. 629 00:44:24,998 --> 00:44:27,376 Stan Kelly się pogorszył. 630 00:44:27,459 --> 00:44:28,669 Co się dzieje? 631 00:44:28,752 --> 00:44:30,546 Lekarz mówi, że to stan przedrzucawkowy. 632 00:44:30,629 --> 00:44:32,798 Musicie tu szybko wrócić z systemem Kurs. 633 00:44:34,967 --> 00:44:38,679 Zostało nam mniej niż 15 minut drogi do sondy. 634 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Wrócimy tak szybko, jak się da. 635 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 Przyjęłam. 636 00:45:00,242 --> 00:45:01,994 Wygląda jak stary Sojuz. 637 00:45:02,661 --> 00:45:05,747 Korea Północna lubi pożyczać projekty. 638 00:45:06,373 --> 00:45:08,292 Ważne, że ma antenę Kurs. 639 00:45:08,959 --> 00:45:11,753 Weźmy ją i jedźmy. 640 00:45:11,837 --> 00:45:13,380 G. KUZNIECOW 641 00:45:13,463 --> 00:45:14,631 Danielle? 642 00:45:18,260 --> 00:45:20,429 Co, do cholery? 643 00:45:35,444 --> 00:45:38,405 Nie strzelaj. Nie strzelaj! 644 00:46:44,596 --> 00:46:46,598 Napisy: Agnieszka Otawska