1 00:00:12,513 --> 00:00:13,597 Oi, amor. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,891 Desculpe, faz tempo desde minha última mensagem. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 Estamos trabalhando muito pra desenterrar o MSAM 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,896 e levá-lo ao Vale Feliz para reparos. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,232 Estamos basicamente dormindo lá agora. 6 00:00:23,315 --> 00:00:27,861 Não parece bom, mas, de uma forma estranha, está me ajudando, 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,822 ajudando todos nós a superar o que aconteceu. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,618 Acho que vamos conseguir fazer Popeye voltar a funcionar 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 a tempo da próxima janela de lançamento. 10 00:00:37,204 --> 00:00:41,542 Só que vai demorar pra gerar combustível com o equipamento que restou. 11 00:00:41,625 --> 00:00:44,086 Bem, isso e descobrir uma maneira 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,797 de espremer nove lá dentro pro lançamento. 13 00:00:46,880 --> 00:00:47,923 CINCO MESES DEPOIS 14 00:00:48,006 --> 00:00:50,717 Será apertado como uma Apollo, mas chegaremos. 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 Ir embora de uma vez por todas. 16 00:00:54,805 --> 00:00:56,139 Que inferno. 17 00:00:56,223 --> 00:00:57,224 O que foi agora? 18 00:00:57,307 --> 00:01:01,144 Desculpe. É que, neste ritmo, com esse gerador de combustível fraco, 19 00:01:01,228 --> 00:01:04,480 teremos sorte se conseguirmos decolar no mês que vem. 20 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 Não pode ir mais rápido? 21 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 Não foi feito pra processar tanto metano. 22 00:01:09,278 --> 00:01:12,447 É como abastecer um avião com uma lata de refrigerante. 23 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 Leva tempo. 24 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 Eu sei. Mas você tem sentido o cheiro da base? 25 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 Esses banheiros não foram feitos pra tanta gente. 26 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 Será que mandarão alguém pra Marte de novo? 27 00:01:24,418 --> 00:01:27,754 - Duvido. Nem tão cedo. - Também acho. 28 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 Só podemos tentar preparar essa coisa a tempo do lançamento. 29 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Entendido. 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,182 Vou voltar pro esgoto. 31 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 - Quer que eu mande algo? - Já comi minha cota de hoje. 32 00:01:43,020 --> 00:01:44,271 Quem madruga come a minhoca. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 Parece minhoca mesmo. 34 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 Não trabalhe demais. 35 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 Entendido. 36 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 Beleza, vamos lá! 37 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 Pronta? Isso aí. 38 00:02:09,295 --> 00:02:11,048 Você… Beleza, muito bem. 39 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Está quase, Lou. 40 00:02:13,342 --> 00:02:16,094 - Ei, capitão. - Como vai a produção de combustível? 41 00:02:16,178 --> 00:02:18,805 Na velocidade de lesmas. 42 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Como você. 43 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 Ei. 44 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Como vai? 45 00:02:30,526 --> 00:02:32,402 Ei, eu não tinha terminado. 46 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 Bem, eu sou mais antigo. 47 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 BOAS-VINDAS À SELVA 48 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 Aqui, filha. 49 00:02:44,206 --> 00:02:46,416 Essa coisa me dá náuseas. 50 00:02:46,500 --> 00:02:47,751 Meu neto tem que comer. 51 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 Então é "ele" hoje? 52 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 Seja o que for. 53 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 Edward é um bom nome. Menina ou menino. 54 00:02:55,551 --> 00:02:58,345 Pensei em algo como "Ariella". 55 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 Ariella? Quer que ela acabe vendendo miçanga e patchouli? 56 00:03:01,807 --> 00:03:05,477 Você vai precisar de muitos remédios homeopáticos na sua velhice. 57 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 - Astronauta Baldwin. - Sim? 58 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Você tem me evitado. De novo. 59 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 E tenho falhado de novo. 60 00:03:14,027 --> 00:03:15,112 Me siga. 61 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 É por isso que ninguém confia em médicos de voo. 62 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 Porque estão sempre em busca de más notícias. 63 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 Como a radiação de Marte poder danificar o DNA da criança? 64 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 Ou a gravidade fraca impedir o desenvolvimento ósseo? 65 00:03:32,337 --> 00:03:34,089 Nossa, doutor. Vá com calma. 66 00:03:35,632 --> 00:03:39,261 Vou com calma depois de levá-la à Phoenix para o parto. 67 00:03:40,220 --> 00:03:43,849 Não foi minha ideia ter um bebê neste planeta miserável. 68 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 Sim, como você me lembra todos os dias. 69 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 Boca fechada. 70 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 Como está o ferimento, comandante? 71 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 - Sim, o creme ajudou a dor. Obrigado. - Que bom. 72 00:03:58,614 --> 00:04:01,658 Descobriu como fazer seu traje de pressão caber nela 73 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 pro lançamento do MSAM? 74 00:04:03,285 --> 00:04:07,789 A estrutura rígida ainda é um problema, mas a NASA tem duas equipes brilhantes 75 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 trabalhando nisso. 76 00:04:09,750 --> 00:04:11,752 Ou seja, ainda não solucionaram. 77 00:04:13,253 --> 00:04:16,339 Lá se vai a famosa engenhosidade da NASA. 78 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 Está 130 sobre 85. 79 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 Ainda está alta demais. 80 00:04:23,180 --> 00:04:26,850 Deveria usar o traje soviético logo. O material é mais flexível. 81 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 - É, isso pode funcionar. - É claro. 82 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Atividade? 83 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 Ela está jogando handebol ou tocando bongô aí. 84 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Você quer ouvir? 85 00:05:08,976 --> 00:05:10,185 Pai. 86 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 VOLTANDO PARA CASA 87 00:06:50,077 --> 00:06:54,331 BOM DIA, EUA 88 00:06:54,414 --> 00:06:58,085 Quando Kelly Baldwin der à luz o bebê marciano favorito dos EUA, 89 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 daqui a dois meses… 90 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 NASA GANHA PRESENTES DE BEBÊ 91 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 …a criança terá sapatinhos pra uma vida. 92 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 A decisão de prosseguir com a gravidez, 93 00:07:04,925 --> 00:07:09,221 que alguns consideram controversa devido às condições perigosas do planeta, 94 00:07:09,304 --> 00:07:12,850 conquistou a imaginação de pessoas ao redor do mundo. 95 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 E é por isso que a NASA quer que o bebê nasça a bordo da Phoenix? 96 00:07:16,687 --> 00:07:20,607 Isso. As pessoas na Phoenix experimentam a gravidade total da Terra… 97 00:07:20,691 --> 00:07:23,902 E nos distrair do desastre que realmente é, 98 00:07:23,986 --> 00:07:27,281 o governo Wilson alimenta a mídia com boatos 99 00:07:27,364 --> 00:07:29,825 sobre o bebê-Marte de Kelly Baldwin. 100 00:07:30,367 --> 00:07:33,620 A presidente Wilson acha mesmo que somos tão ingênuos? 101 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 Nós dois sabemos que o programa de Marte foi um fiasco. 102 00:07:41,253 --> 00:07:44,798 Esta lei restaurará um sistema de controle de poderes 103 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 dando ao Congresso autoridade sobre o orçamento da agência… 104 00:07:48,177 --> 00:07:52,139 E permitindo que você retire fundos de programas específicos. 105 00:07:52,639 --> 00:07:56,560 Se eu assinar, o Congresso vai retirar fundos do programa de Marte. 106 00:07:57,352 --> 00:08:01,982 Ninguém mais voltará pra lá, e a exploração espacial acabará. 107 00:08:03,734 --> 00:08:07,362 Se eu fosse a senhora, pensaria menos no espaço 108 00:08:07,446 --> 00:08:09,072 e mais nas eleições. 109 00:08:09,656 --> 00:08:13,619 Sua preocupação com meu futuro político me emociona, Dick. 110 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 Viu os acampamentos de sem-teto se espalhando pelas cidades? 111 00:08:18,415 --> 00:08:22,211 Cheios de ex-operários de petróleo e gás, de mineradores de carvão. 112 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 Gente desempregada por causa do hélio-3 e da fusão nuclear. 113 00:08:25,797 --> 00:08:28,342 Precisamos consertar as coisas aqui na Terra 114 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 antes de gastarmos trilhões vagando por planetas distantes. 115 00:08:31,887 --> 00:08:34,681 O programa espacial melhora a vida na Terra. 116 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 E não vou minar o progresso que fizemos. 117 00:08:37,476 --> 00:08:40,687 Então, vá em frente com seu projeto de lei, Dick. 118 00:08:40,770 --> 00:08:41,855 E eu vou vetá-lo. 119 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 Estou decepcionado em ouvir isso. 120 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 Senhora Presidente, podemos conversar em particular? 121 00:09:10,509 --> 00:09:14,054 Como sabe, há alguns meses, 122 00:09:14,137 --> 00:09:16,765 a equipe do congressista Willie Baron apurou 123 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 que seu marido tinha um caso com alguém da Casa Branca. 124 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 Um boato calunioso. 125 00:09:21,937 --> 00:09:24,982 Baron não mostrou um pingo de evidência por uma razão. 126 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 Isso nunca aconteceu. 127 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 Foi o que seu marido alegou sob juramento. 128 00:09:30,779 --> 00:09:34,283 Se descobrirmos que o Sr. Wilson mentiu para o comitê, 129 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 sabe que ele pode ser acusado de perjúrio? 130 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 Aonde quer chegar? 131 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Senhora Presidente, 132 00:09:45,460 --> 00:09:48,547 é verdade que tem um sistema de gravação no Salão Oval? 133 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 Uma fonte afirma 134 00:09:53,468 --> 00:09:58,098 que um sistema de gravação instalado por John F. Kennedy ainda está em uso. 135 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 Mesmo que houvesse um sistema de gravação em uso, 136 00:10:03,896 --> 00:10:06,815 as fitas seriam protegidas pelo sigilo presidencial. 137 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 Veremos o que os tribunais dizem. 138 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 Vamos intimar as gravações feitas neste gabinete 139 00:10:13,739 --> 00:10:15,908 na semana do depoimento do seu marido. 140 00:10:15,991 --> 00:10:18,660 Se houve qualquer tentativa de encobrimento, 141 00:10:19,203 --> 00:10:21,788 ele não apenas será acusado de perjúrio, 142 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 mas a senhora será deposta por obstrução da justiça. 143 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Não pode estar falando sério. 144 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 O Congresso não destitui um presidente há 120 anos. 145 00:10:31,423 --> 00:10:33,300 Isso é baixo, até para você. 146 00:10:34,051 --> 00:10:38,430 Isso é piada vindo de uma mulher que teve Karl Rove e Lee Atwater 147 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 para fazer o trabalho sujo de deixar a sua reputação impecável. 148 00:10:43,060 --> 00:10:47,189 Tantas ligações automáticas sobre o suposto filho secreto de Clinton, 149 00:10:47,272 --> 00:10:49,024 e quer se fazer de santa? 150 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 Qual é o seu objetivo, Dick? 151 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Assine a lei da NASA. 152 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 É a jogada inteligente. 153 00:10:58,784 --> 00:11:04,456 Porque, se a imprensa descobrir a… indiscrição do Larry, 154 00:11:04,540 --> 00:11:08,043 sua situação política vai piorar mais ainda. 155 00:11:08,126 --> 00:11:11,213 E eu poderia facilmente anular seu veto. 156 00:11:13,298 --> 00:11:16,134 Não quero ir por esse caminho se não for preciso. 157 00:11:18,470 --> 00:11:19,888 Mas não se engane, 158 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 usarei todos meios à minha disposição para o projeto virar lei. 159 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Que bom que veio. 160 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 Pra sua garagem? 161 00:11:36,822 --> 00:11:40,742 Quero que veja algo e… me diga que eu não enlouqueci. 162 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 Deus do céu. 163 00:11:53,672 --> 00:11:55,090 No resgate dos cosmonautas, 164 00:11:55,174 --> 00:11:58,427 descobri que o motor nuclear deles era quase idêntico 165 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 a uma versão inicial do nosso. 166 00:12:08,687 --> 00:12:10,355 Alguém da NASA deu pra eles. 167 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 Margo? 168 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 Ela é a única que teve acesso a tudo. 169 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 Mas a Margo? Margo Madison? 170 00:12:23,493 --> 00:12:26,872 Ela é diretora da NASA. Tenta vencer os russos há 30 anos. 171 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 Por quê? Não faz sentido. 172 00:12:28,749 --> 00:12:31,627 Não sei. Mas não consigo tirar isso da cabeça. 173 00:12:33,378 --> 00:12:35,047 Estou enlouquecendo. 174 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 É, obviamente. 175 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 Parece o esconderijo de um vilão do Batman. 176 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Vou explicar tudo pra você. 177 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 Se ainda me achar louca, 178 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 vou queimar tudo. 179 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 Preciso de mais cerveja. 180 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 É com orgulho que anuncio o início da produção 181 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 da Calypso, que estará pronta para ser lançada em 1999. 182 00:13:13,252 --> 00:13:17,381 Ao contrário da Phoenix, a Calypso funcionará com propulsão de plasma nuclear 183 00:13:17,923 --> 00:13:20,968 e terá energia para viajar para Marte a qualquer hora, 184 00:13:21,051 --> 00:13:22,803 mesmo fora das janelas. 185 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 Estamos construindo outras duas, 186 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 para expandir rapidamente nossa presença no Planeta Vermelho. 187 00:13:28,433 --> 00:13:33,564 Na próxima década, nossa base crescerá para incluir operações de mineração, 188 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 um espaçoporto, estufas para plantações 189 00:13:36,900 --> 00:13:40,279 e dormitórios que abrigarão milhares de colonos no novo… 190 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 Pode parar por aí. 191 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 Preciso lembrá-lo? 192 00:13:43,574 --> 00:13:46,159 Uma montanha inteira acabou de cair sobre nós, 193 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 destruindo quase tudo que tínhamos. 194 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 Fora os três que morreram. 195 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 Sim. 196 00:13:59,715 --> 00:14:01,758 Mas alguém se lembra da Jamestown? 197 00:14:01,842 --> 00:14:03,260 Não a base lunar, 198 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 mas o primeiro assentamento inglês na Virgínia, fundado em 1607. 199 00:14:07,389 --> 00:14:11,768 Algum de vocês sabe quantos colonos morreram nos primeiros três anos? 200 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 Oitenta por cento. 201 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 De doença. 202 00:14:24,323 --> 00:14:25,574 De fome. 203 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 Do clima. 204 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 Imagine se os colonos tivessem dito: "Isso é muito difícil. 205 00:14:35,125 --> 00:14:39,421 Vamos esquecer este novo mundo com possibilidades ilimitadas 206 00:14:40,547 --> 00:14:43,842 e voltar pra Mãe Inglaterra com o rabo entre as pernas." 207 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 Poderia imaginar? 208 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 Cara, Dicky… 209 00:14:50,557 --> 00:14:52,518 não está vendo o quadro geral. 210 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 Encontramos água. 211 00:15:00,317 --> 00:15:05,113 Suficiente para sustentar uma colônia de milhares. 212 00:15:06,490 --> 00:15:09,701 Não muda o fato de que o preço de nossas ações caiu. 213 00:15:09,785 --> 00:15:12,412 Os advogados antitruste do DOJ estão de olho 214 00:15:12,496 --> 00:15:15,123 e recebemos o relatório de responsabilidade do acidente 215 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 dizendo que um de nossos funcionários causou tudo. 216 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 Então, agora estamos vulneráveis a ações judiciais enormes. 217 00:15:24,049 --> 00:15:25,968 O conselho discutiu isso extensivamente 218 00:15:26,510 --> 00:15:30,514 e… não compartilhamos mais seu otimismo. 219 00:15:30,597 --> 00:15:36,854 A Helios desperdiçou bilhões nessa sua fantasia. 220 00:15:38,730 --> 00:15:43,277 Decidimos voltar ao negócio principal, a mineração de hélio-3 na Lua. 221 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 Não haverá mais missões a Marte. 222 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 Gente, sei que é estressante. 223 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Ninguém sabe melhor que eu. 224 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 Se me derem mais tempo, 225 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 vou nos tirar desse buraco. 226 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 Eu prometo. 227 00:16:15,392 --> 00:16:18,478 Não pôde se controlar por um mandato, Larry? 228 00:16:19,188 --> 00:16:20,939 - Um mandato! - Sei que errei. 229 00:16:21,023 --> 00:16:25,527 Mas, se Baron tivesse mais, teria usado. Vai passar. Vai ficar tudo bem. 230 00:16:25,611 --> 00:16:27,738 Tudo bem? Mentiu sob juramento. 231 00:16:27,821 --> 00:16:31,200 - Não entende? - Mas armaram pra mim. Foi uma armadilha. 232 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 Te forçaram a transar com ele? 233 00:16:34,661 --> 00:16:39,249 O que há de tão especial em Jeremy Zielke que está disposto a jogar fora 234 00:16:39,333 --> 00:16:41,793 o que trabalhamos a vida toda pra construir… 235 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 nossas carreiras, nossa família? 236 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 Isso foi pior do que eu lembrava. 237 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 O que a gente faz? 238 00:17:01,647 --> 00:17:05,150 Se eles ouvirem isso, você será preso, e eu serei deposta. 239 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 Não precisamos ceder a isso. 240 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 É sua propriedade pessoal. 241 00:17:12,616 --> 00:17:14,326 É protegida por sigilo presidencial. 242 00:17:14,409 --> 00:17:18,664 Não. Vão levar isso pra Suprema Corte, e provavelmente vamos perder. 243 00:17:19,623 --> 00:17:23,544 Se perdermos, enfraquecerá não só a mim, mas todos os futuros presidentes. 244 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 Tá, então… 245 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 Podemos fingir cooperar. 246 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 Envie as transcrições. 247 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 Apague a parte incriminatória 248 00:17:38,517 --> 00:17:40,894 e diga que estão relacionadas à segurança nacional. 249 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 Ninguém vai acreditar. 250 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 Não. 251 00:17:59,454 --> 00:18:00,581 Tá, suponha… 252 00:18:02,958 --> 00:18:05,878 Suponha que o gravador tenha quebrado. 253 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 E, por alguma razão, esta parte está em branco. 254 00:18:09,715 --> 00:18:11,967 Sei lá por quê. Não somos técnicos. 255 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 Apagar? 256 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Isso nos exporia a acusações de obstrução. 257 00:18:20,851 --> 00:18:21,977 Tem razão. 258 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 E quando Jeremy sair da reabilitação? 259 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 Vão forçá-lo a depor. 260 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 Ele cometeria perjúrio por você? 261 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 Provavelmente não. 262 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 Ele ficou… 263 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 Ele ficou bem chateado com o término. 264 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Existe uma saída. 265 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 Uma coletiva de imprensa. 266 00:19:09,733 --> 00:19:14,363 Confessarei ao mundo que tive um caso com Jeremy. 267 00:19:16,365 --> 00:19:19,785 Que você não sabia de nada e não sabia que eu era gay. 268 00:19:20,369 --> 00:19:21,578 Que foi culpa minha. 269 00:19:22,579 --> 00:19:24,039 Traí minha amada esposa… 270 00:19:26,875 --> 00:19:29,962 cujo único pecado foi se apaixonar por um mentiroso. 271 00:19:30,045 --> 00:19:33,340 Larry, não pode fazer isso. Você viraria… 272 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 O quê? Um pária? 273 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Uma chacota? Uma piada nacional? 274 00:19:38,428 --> 00:19:39,805 Já estou me acostumando. 275 00:19:48,188 --> 00:19:49,398 Não posso deixar. 276 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 Me dê a chance de consertar isso. 277 00:20:02,703 --> 00:20:05,873 E o perfil vibracional da turbobomba de hidrogênio. 278 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 A frequência de passagem da pá do impulsor é de 2.165Hz. 279 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Exatamente igual à nossa. 280 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 Podiam ao menos mudar uns hertz pra esconder. 281 00:20:14,965 --> 00:20:17,426 É como se estivessem tentando me sacanear. 282 00:20:17,509 --> 00:20:18,802 Achei que podia ser Lainey. 283 00:20:18,886 --> 00:20:21,805 Ela estava lá durante a reformulação do impulsor. 284 00:20:21,889 --> 00:20:23,849 Foi como te eliminei como suspeito. 285 00:20:24,808 --> 00:20:25,934 Achou que era eu? 286 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 Você saiu correndo da NASA. 287 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 Não sei se estou ofendido ou lisonjeado. 288 00:20:34,151 --> 00:20:35,277 Enfim, 289 00:20:37,029 --> 00:20:39,990 depois desse processo de eliminação… 290 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 Só sobrou a Margo. 291 00:20:44,077 --> 00:20:45,162 Tem que ser ela. 292 00:20:48,457 --> 00:20:49,583 Então, o que acha? 293 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 Me diga que sou louca. 294 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 Você não é louca. 295 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 Precisamos falar com ela. Descobrir por que… 296 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 Precisa procurar o FBI, Aleida. 297 00:21:05,766 --> 00:21:06,767 O quê? Não. 298 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 De jeito nenhum. Bill… 299 00:21:10,062 --> 00:21:13,899 - sabe o que fizeram com meu pai. - Eu sei. Acha que quero isso? 300 00:21:14,525 --> 00:21:16,068 Eu adoro a Margo, 301 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 mas estamos falando de algo sério de segurança nacional. 302 00:21:20,113 --> 00:21:21,865 Quem sabe até onde foi? 303 00:21:21,949 --> 00:21:25,118 Ela é basicamente uma espiã, Aleida. 304 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 - Pare. - Ela é. 305 00:21:26,286 --> 00:21:28,497 Fico enjoado só de pensar, mas é isso. 306 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Precisa levar isso pro FBI. 307 00:21:30,499 --> 00:21:32,167 Bill, não. 308 00:21:57,568 --> 00:22:00,279 - Ei, tem um minuto? - É claro. 309 00:22:00,362 --> 00:22:03,615 Tenho analisado as finanças desde a reunião do conselho… 310 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 e precisamos encarar a realidade. 311 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 Não podemos manter a empresa solvente, 312 00:22:11,665 --> 00:22:15,043 muito menos expandir a presença em Marte, sem investimento. 313 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 E precisa ser rápido. 314 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 Imagino que tenha algo em mente? 315 00:22:20,924 --> 00:22:24,803 Acho que nossa melhor jogada para gerar receita 316 00:22:24,887 --> 00:22:26,471 e nos tirar desse buraco 317 00:22:27,014 --> 00:22:28,599 é vender Phoenix pra NASA. 318 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 De jeito nenhum. 319 00:22:33,979 --> 00:22:35,314 Está brincando? 320 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 E eles nunca aceitariam. 321 00:22:38,025 --> 00:22:39,234 Vão aceitar. 322 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 Do que está falando? 323 00:22:43,155 --> 00:22:46,116 Falei com algumas pessoas que conheço na agência 324 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 e sugeri silenciosamente a ideia. 325 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 A resposta foi bem positiva. 326 00:22:50,037 --> 00:22:53,373 - Eles acham que… - Falou com a NASA sem minha permissão? 327 00:22:54,249 --> 00:22:56,585 Sua permissão? Sou COO desta empresa. 328 00:22:56,668 --> 00:22:58,712 Disse que estamos tão desesperados… 329 00:22:58,795 --> 00:23:02,299 - Não falei nada disso. - Eles podem somar dois mais dois. 330 00:23:02,382 --> 00:23:06,136 Deu munição pra Margo Madison me humilhar publicamente. 331 00:23:06,220 --> 00:23:10,516 Estou tentando salvar sua empresa, nossa empresa, da insolvência. 332 00:23:10,599 --> 00:23:13,435 - Não precisamos de ajuda. - Os números não mentem. 333 00:23:13,519 --> 00:23:16,522 Não, mas nem sempre contam a história completa. 334 00:23:20,400 --> 00:23:21,568 Tenha fé, Karen. 335 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 Meu Deus. Olha. 336 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 O radar de encontro levou uma surra no deslizamento. 337 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 Sem isso… 338 00:23:32,037 --> 00:23:33,956 Popeye não acopla com a Phoenix. 339 00:23:34,039 --> 00:23:35,499 Talvez não seja tão ruim. 340 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 Me ajude a tirar isto. 341 00:23:41,839 --> 00:23:45,008 Merda! 342 00:23:47,678 --> 00:23:49,263 O cartão de integração já era. 343 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 O reserva está na Phoenix. 344 00:23:54,768 --> 00:23:56,144 É como estar em Júpiter. 345 00:23:57,312 --> 00:23:59,815 Will, a Sojourner tem outro sistema de acoplamento? 346 00:23:59,898 --> 00:24:03,110 Negativo. Fazia parte do projeto original, 347 00:24:03,193 --> 00:24:04,945 mas nunca foi instalado. 348 00:24:05,028 --> 00:24:06,947 - Por que não? - Não planejávamos acoplar 349 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 com nada nesta missão, 350 00:24:08,407 --> 00:24:11,994 e estávamos com muita pressa pra alcançar vocês e lançar em 94. 351 00:24:12,578 --> 00:24:15,581 A competição do livre mercado traz vantagens de novo. 352 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Sim. 353 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 O que vamos fazer? 354 00:24:18,625 --> 00:24:20,335 Não podemos acoplar com a Phoenix. 355 00:24:20,419 --> 00:24:22,546 Perderemos a próxima janela. 356 00:24:22,629 --> 00:24:23,797 Ficaremos presos aqui. 357 00:24:27,718 --> 00:24:29,636 Não podemos fabricar um desses? 358 00:24:29,720 --> 00:24:32,264 Só se quiser ir a Kiev pra comprar peças. 359 00:24:32,347 --> 00:24:34,683 Pena que a Helios não comprou sistemas de acoplamento 360 00:24:34,766 --> 00:24:35,934 dos velhos EUA. 361 00:24:36,018 --> 00:24:38,478 E Popeye não chegará perto o suficiente da Phoenix 362 00:24:38,562 --> 00:24:40,272 para acoplar sem ele. 363 00:24:42,482 --> 00:24:45,110 Pena que não tiramos a unidade Kurs da nave soviética 364 00:24:45,194 --> 00:24:46,403 antes de abandoná-la. 365 00:24:47,112 --> 00:24:52,034 Bem, já tem mais delas aqui em Marte. 366 00:24:56,788 --> 00:24:57,873 - Tem? - Onde? 367 00:25:00,334 --> 00:25:03,253 Temos cinco unidades Kurs Novaya-Aktivnaya 368 00:25:03,337 --> 00:25:04,671 na superfície de Marte. 369 00:25:04,755 --> 00:25:06,381 Estão em sondas de amostras 370 00:25:06,465 --> 00:25:08,926 que esperávamos recuperar com nossa nave em Marte. 371 00:25:09,968 --> 00:25:11,553 O problema é 372 00:25:11,637 --> 00:25:16,141 que a mais próxima fica a mais de 1.500km do Vale Feliz. 373 00:25:16,225 --> 00:25:18,310 A viagem levaria um mês, 374 00:25:18,393 --> 00:25:21,605 e não podemos esperar pra levar Kelly Baldwin à Phoenix. 375 00:25:22,397 --> 00:25:23,482 Senhorita Catiche, 376 00:25:24,691 --> 00:25:28,195 a Rússia não vendeu esse sistema para outros países? 377 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 É verdade. 378 00:25:29,363 --> 00:25:35,577 Vendemos unidades Kurs para a Índia, Turquia e Coreia do Norte. 379 00:25:35,661 --> 00:25:39,289 Bill, a Helios tem como acessar as localizações 380 00:25:39,373 --> 00:25:44,336 de todas as sondas turcas, norte-coreanas e indianas que foram enviadas a Marte? 381 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 Claro. Sim, um segundo. 382 00:25:52,427 --> 00:25:53,929 Onde está a mais próxima? 383 00:25:54,471 --> 00:25:56,932 Esta aqui está a 89km de distância. 384 00:25:57,015 --> 00:25:57,975 483PRK1 - VALE FELIZ 385 00:25:58,058 --> 00:26:02,771 Parece que pertence à República Popular da Coreia. 386 00:26:02,855 --> 00:26:05,774 É a sonda que eles lançaram na janela de 94. 387 00:26:06,692 --> 00:26:09,778 Acoplou na órbita da Terra, provavelmente pra reabastecer. 388 00:26:09,862 --> 00:26:12,948 Então é provável que tenha um sistema automatizado. 389 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 Será a Kurs-NA. 390 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 Ou um clone dela. 391 00:26:18,078 --> 00:26:19,288 Temos uma vencedora. 392 00:26:25,794 --> 00:26:27,129 A Coreia do Norte aprovou? 393 00:26:27,921 --> 00:26:31,425 Melhor pedir perdão depois do que pedir permissão agora. 394 00:26:31,508 --> 00:26:34,428 Isso vai contra todos os protocolos de segurança. 395 00:26:35,053 --> 00:26:36,722 Só podemos disponibilizar um rover. 396 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 São nove horas em cada sentido, muito além do alcance de caminhada. 397 00:26:40,684 --> 00:26:42,769 Parece divertido. Estou dentro. 398 00:26:43,353 --> 00:26:46,607 Foi mal, Ed. Você conhece melhor os sistemas da Helios. 399 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 - Qual é! - Precisam funcionar 400 00:26:48,442 --> 00:26:49,610 pra sair do planeta. 401 00:26:49,693 --> 00:26:52,321 Não vou arriscar o seu pessoal nisso. 402 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 Kurs-NA é um design mais recente. 403 00:26:55,699 --> 00:26:58,243 Baranov não conhece a nova iteração, 404 00:26:59,077 --> 00:27:02,581 Mayakovsky é necessário aqui para a gravidez. 405 00:27:03,916 --> 00:27:05,792 Os rovers são da NASA. 406 00:27:06,460 --> 00:27:10,464 Will está trabalhando no MSAM, então a escolha é bem óbvia. 407 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 Você e eu. 408 00:27:24,937 --> 00:27:27,314 Não acredito que você fez isso. 409 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 Ouça o que ela tem a dizer. 410 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 Aqui está. 411 00:27:33,779 --> 00:27:35,155 - Obrigado. - De nada. 412 00:27:42,371 --> 00:27:46,416 Não sei o que você espera, mas saiba que não gosto muito do FBI. 413 00:27:47,668 --> 00:27:49,461 Eu também não gostaria se fosse você. 414 00:27:50,671 --> 00:27:52,464 Bill me contou sobre o seu pai. 415 00:27:53,757 --> 00:27:54,800 Não foi certo. 416 00:27:58,512 --> 00:27:59,721 Que legal, né? 417 00:28:00,472 --> 00:28:03,058 O que mais compartilhou com sua amiga, Bill? 418 00:28:03,141 --> 00:28:05,602 - Só quero te ajudar. - Puxa vida, obrigada. 419 00:28:05,686 --> 00:28:08,146 Sei que não é uma posição fácil de se estar, 420 00:28:08,230 --> 00:28:11,567 e eu realmente sinto muito pelo que aconteceu com seu pai. 421 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 Não a culpo por não confiar em nós. 422 00:28:17,364 --> 00:28:21,285 E suponho que seja coincidência mandarem você falar comigo, 423 00:28:22,369 --> 00:28:23,453 de todos os agentes? 424 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 Certamente, não. 425 00:28:28,625 --> 00:28:31,044 Olha, o FBI não é perfeito. 426 00:28:31,128 --> 00:28:35,174 Mas fizemos o mesmo juramento ao começar a trabalhar para este país, 427 00:28:35,257 --> 00:28:38,260 de defender a Constituição dos Estados Unidos 428 00:28:38,343 --> 00:28:41,805 contra todos os inimigos, estrangeiros e domésticos. 429 00:28:43,891 --> 00:28:46,268 E sei que se importa com o que aconteceu, 430 00:28:46,351 --> 00:28:48,145 ou não teria falado com Bill. 431 00:28:59,698 --> 00:29:02,409 Não importa o que diabos você diga. 432 00:29:03,493 --> 00:29:04,786 Não vou ajudar você. 433 00:29:07,915 --> 00:29:09,333 Essa é sua escolha. 434 00:29:09,416 --> 00:29:11,418 Você não precisa cooperar, 435 00:29:11,502 --> 00:29:13,587 mas investigaremos de qualquer modo. 436 00:29:13,670 --> 00:29:16,298 O caso está aberto. Descobriremos o que aconteceu. 437 00:29:16,381 --> 00:29:18,884 Em algum momento, será chamada para depor contra ela. 438 00:29:18,967 --> 00:29:21,762 - Isso é uma ameaça? - Não. É um fato. 439 00:29:25,182 --> 00:29:26,183 Que seja. 440 00:29:26,266 --> 00:29:28,644 Aleida, sente-se. Só escute o que… 441 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 Não quero mais saber de você. Beleza? 442 00:29:33,649 --> 00:29:34,983 Está morto pra mim. 443 00:30:38,922 --> 00:30:40,841 Aleida? 444 00:30:42,926 --> 00:30:44,178 Qual é o problema? 445 00:30:45,888 --> 00:30:47,848 Você está bem? 446 00:30:47,931 --> 00:30:51,351 Eu não sei o que fazer. 447 00:30:51,435 --> 00:30:52,769 Você está em apuros? 448 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 Minha filha. 449 00:31:05,532 --> 00:31:06,909 Não, papai. 450 00:31:08,076 --> 00:31:09,077 Não é nada. 451 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 Eu vou resolver. 452 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 Calma… 453 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 Calma… 454 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 Minha Graciana… 455 00:31:24,134 --> 00:31:25,719 Não chore. 456 00:31:25,802 --> 00:31:27,304 Não chore, meu amor. 457 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Graciana? 458 00:31:35,062 --> 00:31:36,313 Não, papai. 459 00:31:37,439 --> 00:31:39,024 É a sua filha, Aleida. 460 00:31:40,651 --> 00:31:41,693 Não sou a mamãe. 461 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Eu sei. 462 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 Eu sei, minha filha. 463 00:31:48,075 --> 00:31:49,618 Tudo ficará bem. 464 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 Tudo ficará bem. 465 00:32:02,840 --> 00:32:03,882 LÍTIO 466 00:32:05,259 --> 00:32:09,096 Danielle, de quantas baterias reservas você acha que precisamos? 467 00:32:09,179 --> 00:32:12,516 Estaremos de volta amanhã. O peso extra só vai nos atrasar. 468 00:32:12,599 --> 00:32:14,518 Prefiro levar e não precisar. 469 00:32:14,601 --> 00:32:18,856 As células solares podem quebrar, não quero andar 89km de volta. Você quer? 470 00:32:21,567 --> 00:32:23,569 Vale Feliz. Phoenix. 471 00:32:26,697 --> 00:32:28,282 Vale Feliz. Phoenix. 472 00:32:29,867 --> 00:32:31,285 Phoenix. Vale Feliz. 473 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 Transmissão da Helios. 474 00:32:32,911 --> 00:32:35,080 É o relatório do acidente. 475 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Enviando agora. 476 00:32:38,584 --> 00:32:41,211 Finalmente. Eles demoraram. 477 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 - Recebido, Phoenix. - Phoenix desliga. 478 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 O que diz? 479 00:32:49,970 --> 00:32:52,472 Está cheio de palavreado burocrático, 480 00:32:52,556 --> 00:32:56,727 mas, basicamente, estão chamando de erro do operador. 481 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 Quem? 482 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 Eles estão culpando Nick Corrado. 483 00:33:02,649 --> 00:33:05,027 "Falha em monitorar a pressão do alojamento 484 00:33:05,110 --> 00:33:09,198 e tomar as medidas apropriadas na penetração do reservatório." 485 00:33:09,281 --> 00:33:11,283 Típico de desvio de culpa. 486 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 É, culpar o cara morto. 487 00:33:12,826 --> 00:33:15,120 Pra não ser processado por fazer equipamento ruim. 488 00:33:15,204 --> 00:33:17,873 - É como no sistema soviético. - É um absurdo. 489 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 Colocar a culpa no Nick? 490 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 Já é ruim que o deslizamento o tenha matado, 491 00:33:23,879 --> 00:33:27,216 agora querem colocar a culpa nele? Não está certo. 492 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 Como eles chegaram a esse relatório? 493 00:33:32,930 --> 00:33:36,099 Essa coisa toda… é um monte de baboseira! 494 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Sim? 495 00:33:50,197 --> 00:33:51,865 Soube do plano de vender a Phoenix. 496 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 Dev te contou? 497 00:33:54,618 --> 00:33:57,079 Não estamos nos falando no momento. 498 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 Assim como você, tenho contatos na NASA que estão muito interessados. 499 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 Sim, eu sei. Entre. 500 00:34:05,087 --> 00:34:08,715 Tentei vender a ideia ao Dev, mas ele não quis ouvir. 501 00:34:09,632 --> 00:34:11,717 Ele… mudou. 502 00:34:12,344 --> 00:34:13,762 Desde que nos conhecemos. 503 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 No MIT, certo? 504 00:34:15,639 --> 00:34:17,558 Introdução à Física Nuclear. 505 00:34:17,641 --> 00:34:20,310 Onde descobriram como solucionar fusão nuclear. 506 00:34:20,393 --> 00:34:25,023 Na época, todos estavam desesperados pra finalmente solucionar a fusão. 507 00:34:25,107 --> 00:34:28,902 O problema era que ninguém conseguia fazer a reação durar. 508 00:34:29,695 --> 00:34:30,737 Até o Dev. 509 00:34:31,487 --> 00:34:34,199 Ele descobriu como reunir os núcleos de hélio-3 510 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 e manter a reação. 511 00:34:35,784 --> 00:34:38,579 E trouxe ao mundo energia limpa e barata. 512 00:34:39,871 --> 00:34:43,333 Vendo-o trabalhar, sabia que estava ao lado da grandeza. 513 00:34:44,251 --> 00:34:47,004 Ele era diferente de qualquer outro engenheiro. 514 00:34:48,964 --> 00:34:52,176 O que houve? Por que vocês estão sempre brigando? 515 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Simples. 516 00:34:54,011 --> 00:34:55,846 Sou o cara que diz "não" a ele. 517 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 A palavrinha que ninguém gosta de ouvir. 518 00:34:58,348 --> 00:35:01,226 - Especialmente o Dev. - Não. 519 00:35:01,310 --> 00:35:04,313 O homem foi engolido vivo pelo próprio mito. 520 00:35:05,522 --> 00:35:07,816 E agora esta empresa também será. 521 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 A menos que avancemos com seu plano de vender a Phoenix pra NASA. 522 00:35:13,614 --> 00:35:15,490 Já apresentei a ideia ao conselho. 523 00:35:16,033 --> 00:35:20,454 - Eles acharam genial. - E Dev nunca vai aprovar. 524 00:35:20,537 --> 00:35:23,957 Não será um problema. Decidimos removê-lo do cargo de CEO. 525 00:35:25,751 --> 00:35:28,504 Vocês… Calma, vocês vão demitir o Dev? 526 00:35:28,587 --> 00:35:33,008 Ele continuará no conselho, mas estritamente como consultor. 527 00:35:34,593 --> 00:35:36,428 Quem vai substituí-lo? 528 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 Você. 529 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Larry? 530 00:35:54,446 --> 00:35:56,240 Oi. Que horas são? 531 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 São 21h. Quer que eu o leve para a cama? 532 00:35:59,117 --> 00:36:01,662 Não, tudo bem, eu levo. Vamos, amigão. 533 00:36:01,745 --> 00:36:02,746 Está pronto? 534 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 Pronto? Três, dois, um. 535 00:36:06,542 --> 00:36:08,252 Caramba. Você está pesado. 536 00:36:08,335 --> 00:36:09,545 Deus do céu. 537 00:36:12,548 --> 00:36:13,549 Larry? 538 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 Sobre amanhã… 539 00:36:18,470 --> 00:36:19,805 Não precisa fazer isso. 540 00:36:20,889 --> 00:36:22,057 Pensaremos em algo. 541 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 Já conversamos sobre isso. Não tem jeito. 542 00:36:27,354 --> 00:36:29,064 Eu quero fazer isso. Preciso. 543 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 EXCELENTE DEFESA - GENE CERNAN 544 00:37:55,234 --> 00:37:57,236 A CASA BRANCA, WASHINGTON 545 00:38:19,049 --> 00:38:20,175 Olá a todos. 546 00:38:21,218 --> 00:38:23,387 Obrigado por virem. 547 00:38:23,470 --> 00:38:25,097 SELO PRESIDENCIAL 548 00:38:32,479 --> 00:38:34,398 Gostaria de compartilhar algo. 549 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 Eu… 550 00:38:42,030 --> 00:38:43,991 tenho algo para compartilhar com vocês. 551 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 Bom dia. 552 00:38:58,130 --> 00:39:01,884 Primeiro, gostaria de agradecer ao povo americano pelo apoio 553 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 nesses dois anos. 554 00:39:03,302 --> 00:39:05,012 Juntos, conquistamos grandes coisas. 555 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 Conseguimos independência energética, reduzimos os gases de efeito estufa 556 00:39:09,433 --> 00:39:11,268 e desenvolvemos tecnologias 557 00:39:11,351 --> 00:39:14,730 que garantirão que os EUA continuem sendo uma superpotência 558 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 no século 21. 559 00:39:16,565 --> 00:39:20,527 E, claro, houve nossa primeira missão tripulada a Marte. 560 00:39:20,611 --> 00:39:23,488 E, apesar das vítimas recentes, 561 00:39:23,572 --> 00:39:27,117 essa jornada ficará na história como uma conquista notável… 562 00:39:27,201 --> 00:39:29,077 PRESIDENTE FAZ DISCURSO NÃO PROGRAMADO 563 00:39:29,161 --> 00:39:31,038 …à altura da expedição de Lewis e Clark, 564 00:39:31,121 --> 00:39:33,457 de Fernão de Magalhães circum-navegando a Terra 565 00:39:33,540 --> 00:39:37,920 e de Aleksei Leonov pousando na Lua em junho de 1969. 566 00:39:41,089 --> 00:39:45,552 No entanto, depois de tudo o que realizamos, 567 00:39:45,636 --> 00:39:47,804 venho diante de vocês hoje 568 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 para confessar que falhei com vocês. 569 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Porque eu menti para vocês. 570 00:39:58,232 --> 00:40:02,027 E, ao fazer isso, quebrei o pacto de confiança 571 00:40:02,110 --> 00:40:05,697 que é essencial entre um presidente e o povo americano. 572 00:40:09,535 --> 00:40:11,912 Não só falhei em dizer a verdade, 573 00:40:12,412 --> 00:40:17,292 como falhei em proteger homens e mulheres que servem em nossas forças armadas. 574 00:40:18,544 --> 00:40:22,089 Falhei em defender nossos concidadãos mais vulneráveis 575 00:40:22,172 --> 00:40:26,093 que enfrentam atos de preconceito e discriminação. 576 00:40:28,220 --> 00:40:32,057 E falhei em defender os direitos e a dignidade de Will Tyler, 577 00:40:33,559 --> 00:40:35,519 um corajoso herói americano 578 00:40:36,228 --> 00:40:40,065 servindo seu país na superfície de Marte neste exato momento. 579 00:40:42,568 --> 00:40:46,530 E falhei com alguém muito próximo a mim 580 00:40:47,614 --> 00:40:52,077 porque tive medo de me levantar e dizer a verdade. 581 00:40:54,204 --> 00:40:56,999 Falhei porque temi o que pensariam de mim. 582 00:40:57,833 --> 00:41:02,087 E falhei em confiar na compaixão e no julgamento de vocês, 583 00:41:02,713 --> 00:41:04,381 o povo americano. 584 00:41:04,464 --> 00:41:06,091 Eu subestimei vocês. 585 00:41:07,092 --> 00:41:09,678 E, por isso, eu realmente sinto muito. 586 00:41:15,809 --> 00:41:18,187 Não posso corrigir meus erros do passado, 587 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 mas posso parar de mentir para vocês, 588 00:41:21,273 --> 00:41:25,235 aqui e agora, e lhe dar a verdade simples. 589 00:41:29,781 --> 00:41:31,074 Eu sou gay. 590 00:41:32,117 --> 00:41:35,037 E sou desde o dia em que nasci. 591 00:42:15,452 --> 00:42:19,414 As reações ao discurso da presidente variaram no espectro político, 592 00:42:19,498 --> 00:42:21,708 com manifestações nas grandes cidades. 593 00:42:21,792 --> 00:42:25,045 Alguns marcharam em apoio à primeira presidente gay, 594 00:42:25,128 --> 00:42:28,799 enquanto outros protestos a denunciam como influência perigosa. 595 00:42:28,882 --> 00:42:32,261 A administração Wilson seguiu o discurso da presidente 596 00:42:32,344 --> 00:42:35,305 com um anúncio de que ela assinará uma ordem executiva 597 00:42:35,389 --> 00:42:39,059 para permitir que homossexuais sirvam nas forças armadas. 598 00:42:39,142 --> 00:42:42,729 Ela também concederá uma Medalha Presidencial da Liberdade 599 00:42:42,813 --> 00:42:44,064 a Will Tyler 600 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 pelo extraordinário serviço ao seu país em Marte 601 00:42:47,526 --> 00:42:50,529 e por sua corajosa postura em relação aos direitos homossexuais. 602 00:42:51,196 --> 00:42:53,323 Puta merda! 603 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 - Finalmente os EUA caíram em si. - Boa, Ellen. 604 00:42:56,869 --> 00:42:58,245 Eu tenho algo a dizer. 605 00:43:03,500 --> 00:43:06,170 Você é um homem corajoso, Will Tyler. 606 00:43:15,846 --> 00:43:20,559 É uma honra… ser seu amigo. 607 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 Obrigado, cara. 608 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 Chega disso. Vamos beber. 609 00:43:39,161 --> 00:43:41,580 Kelly vai querer ouvir isso. Você a viu? 610 00:43:41,663 --> 00:43:42,664 Ela está na selva. 611 00:43:44,291 --> 00:43:47,085 Kel, você nem imagina o que a presidente acabou… 612 00:43:48,253 --> 00:43:49,505 Kelly! 613 00:43:50,130 --> 00:43:52,549 Kel! Querida? 614 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 Doutor! Entre aqui! 615 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 - Mueller, o kit médico! - Sim, senhor! 616 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Kelly? 617 00:44:09,441 --> 00:44:11,485 O coração está rápido demais. 618 00:44:11,568 --> 00:44:13,070 Aguenta firme, filha. 619 00:44:16,406 --> 00:44:18,200 Rover 1, Vale Feliz. 620 00:44:18,700 --> 00:44:20,953 Rover 1, Vale Feliz. Responda. 621 00:44:21,036 --> 00:44:22,704 Vale Feliz, rover 1. 622 00:44:22,788 --> 00:44:24,915 Tivemos uma emergência aqui. 623 00:44:24,998 --> 00:44:27,376 A condição da Kelly piorou. 624 00:44:27,459 --> 00:44:28,669 O que houve? 625 00:44:28,752 --> 00:44:30,546 O médico disse que é pré-eclâmpsia. 626 00:44:30,629 --> 00:44:32,798 Vocês precisam voltar logo com o sistema Kurs. 627 00:44:34,967 --> 00:44:38,679 Estamos a menos de 15 minutos do local da sonda. 628 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Voltaremos assim que pudermos. 629 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 Entendido. 630 00:45:00,242 --> 00:45:01,994 Parece uma das antigas naves Soyuz. 631 00:45:02,661 --> 00:45:05,747 A Coreia não tem vergonha de pegar projetos emprestados. 632 00:45:06,373 --> 00:45:08,292 O que importa é que tem uma antena Kurs. 633 00:45:08,959 --> 00:45:11,753 Bem, vamos pegá-la e voltar. 634 00:45:13,463 --> 00:45:14,631 Danielle? 635 00:45:18,260 --> 00:45:20,429 Que diabos? 636 00:45:35,444 --> 00:45:38,405 Não atire! 637 00:46:44,596 --> 00:46:46,598 Legendas: Marcela Almeida