1 00:00:12,513 --> 00:00:13,597 ஹே, அன்பே. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,891 ரொம்ப காலம் செய்தி அனுப்பாததற்கு மன்னித்துவிடு. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 எம்சாம்மை தோண்டி எடுத்து ரிப்பேர் செய்ய ஹேப்பி வேலிக்கு 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,896 எடுத்துச் செல்ல நீண்ட காலமாக வேலை செய்கிறோம். 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,232 இந்த நேரத்தில் இங்கேயே தூங்குகிறோம். 6 00:00:23,315 --> 00:00:27,861 அது கேட்பதற்கு நன்றாக இருக்காது தான், ஆனால் விசித்திரமாக நானும், 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,822 மற்றவர்களும் நடந்தவற்றை மறக்க உதவி செய்கிறது. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,618 பூமிக்கு திரும்புவதற்கு இருக்கும் அடுத்த முயற்சிக்கு 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 பாபாய் பறப்பதற்கு தயார் செய்ய எங்களால் முடியும் என்று நினைக்கிறேன். 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,747 மீதம் இருக்கும் கருவிகளை வைத்து 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,542 லான்ச்சிற்கு போதுமான எரிபொருள் உற்பத்தி செய்வது மட்டும் தான் பிரச்சினையே. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,086 அதுவும் எங்கள் ஒன்பது பேரையும் 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,797 ஒன்றாக லான்ச்சிற்கு ஒரே இடத்தில் எப்படி வைப்பது என்று யோசிப்பதும் தான். 14 00:00:46,880 --> 00:00:47,923 நிலச்சரிவிற்கு ஐந்து மாதங்களுக்குப் பிறகு 15 00:00:48,006 --> 00:00:50,717 அப்போல்லோ விண்கலம் போல நெருக்கமாக இருக்கும், ஆனால் நாங்கள் போய் சேருவோம். 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 இந்த இடத்தை விட்டு, கிளம்பிவிடுவோம். 17 00:00:54,805 --> 00:00:56,139 ஐயோ, இது மோசம். 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,224 இப்போது என்ன? 19 00:00:57,307 --> 00:01:01,144 மன்னிக்கவும். இந்த வேகத்தில்... அந்த சிறு எரிபொருள் உற்பத்தி கருவியோடு, 20 00:01:01,228 --> 00:01:04,480 அடுத்த மாதம் நாம் லான்ச் செய்வதற்கு போதுமான புரோபெல்லன்ட் தயாரிக்கலாம். 21 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 இது இன்னும் வேகமாக வேலை செய்யாதா? 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 இவ்வளவு மீத்தேன் தயாரிக்க இது உகந்தது கிடையாது. 23 00:01:09,278 --> 00:01:12,447 ஒரு பெரிய விமானத்திற்கு சோடா கேன் கொண்டு எரிபொருள் நிரப்புவது போல. 24 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 நேரம் எடுக்கும். 25 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 தெரியும், தெரியும். சமீபத்தில் பேசின் வாசனையை கவனித்தாயா? 26 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 இவ்வளவு மக்களுக்கு இந்த கழிப்பறைகள் போதாது. 27 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 நாம் கிளம்பிய பிறகு, அவர்கள் வேறு யாரையாவது மார்ஸிற்கு அனுப்புவார்களா? 28 00:01:24,418 --> 00:01:27,754 -சந்தேகம் தான். என் வாழ்நாளில் நடக்காது. -நீ சொல்வது சரி. 29 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 லான்ச்சிற்கு இதை நேரத்தோடு நாம் தயார் செய்ய வேண்டும். 30 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 புரிகிறது. 31 00:01:36,805 --> 00:01:38,182 நான் வேலையைத் தொடங்க வேண்டும். 32 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 -உனக்கு ஏதாவது கொண்டு வரவா? -ஏற்கனவே சாப்பிட்டுவிட்டேன். 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,271 வேலைக்கு முந்தினால் வெற்றிக்கு முந்தலாம். 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 நீ சொல்வது சரிதான். 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 ரொம்பவும் சிரமப்படாதே. 36 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 சரி. 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 சரி, என்ன விஷயம்? 38 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 தயாரா? சரி. 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,048 அது... ஆமாம், அப்படித்தான்... சரி, சரி. 40 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 நீ மேம்படுகிறாய், லூ. 41 00:02:13,342 --> 00:02:16,094 -ஹே, தலைவரே. -எரிபொருள் உற்பத்தி எப்படி நடக்கிறது? 42 00:02:16,178 --> 00:02:18,805 அமெரிக்கர்கள் சொல்வது போல, “மெதுவாகச் செல்கிறது.” 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 உன்னைப் போல தான். 44 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 ஹே. 45 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 எப்படி இருக்கிறது? 46 00:02:30,526 --> 00:02:32,402 ஹே, ஹே, ஹே. நான் இன்னும் முடிக்கவில்லை. 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 சரி, நான் மூத்தவன். 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 காட்டிற்கு வரவேற்கிறோம் 49 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 இந்தா, செல்லமே. 50 00:02:44,206 --> 00:02:46,416 உவாக், எனக்கு வயிற்றை புரட்டுகிறது. 51 00:02:46,500 --> 00:02:47,751 என் பேரன் சாப்பிட வேண்டும். 52 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 இன்று “அவனா?” 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 எதுவாக இருந்தாலும். 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 ஆணோ,பெண்ணோ, எட்வர்ட் ஒரு சிறப்பான பெயர். 55 00:02:55,551 --> 00:02:58,345 நான் “ஏரியெல்லா” என்று யோசித்து வைத்தேன். 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 ஏரியெல்லாவா? அவள் தெருவில் பொருள் விற்கும் வியாபாரியாக வேண்டுமா? 57 00:03:01,807 --> 00:03:05,477 ஹேய், உங்களுக்கு வயதான காலத்தில் நிறைய ஹோமியோபதி மருந்துகள் தேவைப்படலாம். 58 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 -விண்வெளி வீரர் பால்ட்வின். -என்ன? 59 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 நீ என்னைத் தவிர்க்கிறாய். மறுபடியும். 60 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 மறுபடியும் தோல்வி அடைந்துவிட்டேன். 61 00:03:14,027 --> 00:03:15,112 என்னோடு வா. 62 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 பார்த்தாயா, இதனால் தான் யாரும் விண்வெளி அறுவை சிகிச்சை மருத்துவரை நம்புவதில்லை. 63 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 ஏனென்றால் அவர்கள் எப்போதும் கெட்ட செய்தியை தேடுகிறார்கள். 64 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 அதாவது மார்ஸின் கதிரியக்கம் ஒரு குழந்தையின் டிஎன்ஏவை பாதிக்கும் என்பதா? 65 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 அல்லது பலவீனமான ஈர்ப்பு அதன் எலும்பு உருவாக்கத்தை பாதிக்கும் என்றா? 66 00:03:32,337 --> 00:03:34,089 ஐயோ, டாக். பார்த்துப் பேசுங்கள். 67 00:03:35,632 --> 00:03:39,261 குழந்தை பிறப்பிற்கு அவளை ஃபீனிக்ஸிற்கு அழைத்து சென்ற பின் நிதானமாக இருக்கிறேன். 68 00:03:40,220 --> 00:03:43,849 இந்த கைவிடப்பட்ட கிரகத்தில் குழந்தை பெற்றுக்கொள்வது என்னுடைய யோசனை இல்லை. 69 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 ஆமாம், இதை நீங்கள் தினம் தினம் ஞாபகப்படுத்துகிறீர்கள். 70 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 வாயை மூடு. 71 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 உங்கள் காயம் எப்படி இருக்கிறது, கமான்டர்? 72 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 -ஆமாம், வலிக்கு கிரீம் உதவியது. நன்றி. -நல்லது. 73 00:03:58,614 --> 00:04:01,658 எம்சாம் லான்ச்சிற்கு உங்களது அழுத்த கவசம் அவளுக்கு பொருத்துவது பற்றி 74 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 யோசித்து விட்டீர்களா? 75 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 கடினமான ஷெல் ஒரு பிரச்சினை தான், 76 00:04:05,120 --> 00:04:07,789 ஆனால் நாசாவின் இரண்டு சிறந்த மற்றும் புத்திசாலியான அணிகள் 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 இதற்காக உழைத்து கொண்டு இருக்கிறார்கள். 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,752 அதாவது இதற்கு எந்த தீர்வும் அவர்கள் இன்னும் கண்டுபிடிக்கவில்லை. 79 00:04:13,253 --> 00:04:16,339 அவ்வளவு தான் நாசாவின் திறமை. 80 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 130/85. 81 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 இது கொஞ்சம் அதிகம்தான். 82 00:04:23,180 --> 00:04:26,850 நீ சோவியத் கவசம் அணிந்து கொள்ளலாம். அது சற்று வளையக்கூடியது. 83 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 -ஆமாம், அது வேலை செய்யக்கூடும். -ஆமாம். 84 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 வேலையா? 85 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 அவள் கைப்பந்து விளையாடுகிறாள் அல்லது போங்கோஸ் வாசிக்கிறாள். 86 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 நீயும் கேட்கிறாயா? 87 00:05:08,976 --> 00:05:10,185 அப்பா. 88 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 வீட்டிற்கு திரும்புவது 89 00:06:50,077 --> 00:06:54,331 மார்னிங் யூஎஸ்ஏ 90 00:06:54,414 --> 00:06:58,085 இப்போது, இன்னும் இரண்டு மாதங்களில் கெல்லி பால்ட்வின் அமெரிக்காவின் செல்ல மார்ஷியன் குழந்தையை 91 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 பெற்று எடுக்கும் நேரத்தில்... 92 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 குழந்தைக்கான பரிசுகளால் நாசா திக்குமுக்காடுகிறது 93 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 ...அந்த குழந்தைவாழ்நாள் முழுவதற்குமான பரிசு பொருட்களை பெற்று விடும். 94 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 கிரகத்தில் இருக்கும் ஆபத்தான சூழ்நிலையால், 95 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 கர்ப்பத்தை தொடர்வது பற்றிய முடிவை 96 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 சிலர் பிரச்சினையாக நினைத்தாலும், 97 00:07:09,304 --> 00:07:12,850 அது உலக மக்களின் கவனத்தை ஈர்த்து இருக்கிறது. 98 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 அதனால் தான் குழந்தை ஃபீனிக்ஸில் பிறக்க வேண்டும் என்று நாசா விரும்புகிறதா? 99 00:07:16,687 --> 00:07:20,607 சரிதான். ஃபீனிக்ஸில் இருக்கும் மக்கள் முழு புவி ஈர்ப்பை உணர்வார்கள், அதனால்... 100 00:07:20,691 --> 00:07:23,902 பேராபத்திலிருந்து நமது கவனத்தை மாற்றுவதற்காக, 101 00:07:23,986 --> 00:07:27,281 கெல்லி பால்ட்வினின் மார்ஸ் குழந்தை பற்றிய ஆர்வமான செய்திகளை வில்சன் நிர்வாகம் 102 00:07:27,364 --> 00:07:29,825 ஊடகங்களுக்கு தெரிவிக்கிறது. 103 00:07:30,367 --> 00:07:33,620 நாம் அவ்வளவு விவரம் புரியாதவர்கள் என்று ஜனாதிபதி வில்சன் நினைக்கிறாரா? 104 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 மார்ஸ் திட்டம் தோல்வியுற்றது நமக்கே தெரியும். 105 00:07:41,253 --> 00:07:44,798 இந்த மசோதா எல்லாவற்றையும் சரி பார்த்து முடிவு செய்யும் முறையை ஏற்படுத்தி 106 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 ஏஜென்சியின் பட்ஜெட் மீது காங்கிரஸிற்கு முழு அதிகாரம் கொடுக்கும்... 107 00:07:48,177 --> 00:07:52,139 மற்றும் குறிப்பிட்ட திட்டங்களை மாற்றுவதற்கு வழிவகுக்கும். 108 00:07:52,639 --> 00:07:56,560 இந்த பில்லை நான் கையெழுத்திட்டால், மார்ஸ் திட்டத்திற்கு காங்கிரஸ் பணம் கொடுக்காது. 109 00:07:57,352 --> 00:08:01,982 யாரும், எப்போதும் திரும்பி போக மாட்டார்கள், மற்றும் விண்வெளி ஆய்வு மெதுவாக முடிவுக்கு வரும். 110 00:08:03,734 --> 00:08:07,362 ஜனாதிபதி மேடம், உங்கள் இடத்தில் நான் இருந்தால், விண்வெளியைப் பற்றி குறைவாகவும் 111 00:08:07,446 --> 00:08:09,072 அடுத்த ஆண்டின் தேர்தல் பற்றி அதிகமாகவும் யோசிப்பேன். 112 00:08:09,656 --> 00:08:13,619 என் அரசியல் தோல்விக்கான உங்கள் அக்கறை எனக்கு கண்ணீர் வரவழைக்கிறது, டிக். 113 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 நம் பெரிய நகரங்களில் வீடில்லாதவர்கள் எண்ணிக்கை அதிகரிப்பதை கவனித்தீர்களா? 114 00:08:18,415 --> 00:08:22,211 முன்னாள் எண்ணெய் மற்றும் எரிபொருள் ஊழியர்கள், நிலக்கரி ஊழியர்களால் நிரப்பப்படுகிறது. 115 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 ஹீலியம்-3 மற்றும் அணு இணைவினால் மக்களுக்கு வேலை போகிறது. 116 00:08:25,797 --> 00:08:28,342 தூரத்தில் இருக்கும் கிரகங்களில் பல டிரில்லியன்கள் செலவிடுவதற்கு முன்பு 117 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 பூமியில் எல்லாவற்றையும் சரி செய்ய வேண்டும். 118 00:08:31,887 --> 00:08:34,681 இங்கே பூமியில் வாழ்க்கையை சிறப்பாக ஆக்குவதற்கு தான் விண்வெளி திட்டமே. 119 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 நாம் செய்திருக்கும் முன்னேற்றத்தை நான் குறைத்து மதிப்பிட மாட்டேன். 120 00:08:37,476 --> 00:08:40,687 எனவே, உங்கள் மசோதாவை வெளியிடுங்கள், டிக். 121 00:08:40,770 --> 00:08:41,855 நான் அதை தடுப்பேன். 122 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 அதைக் கேட்க எனக்கு வருத்தமாக இருக்கிறது. 123 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 ஜனாதிபதி மேடம், உங்களோடு தனிமையில் பேச முடியுமா? 124 00:09:10,509 --> 00:09:14,054 சில மாதங்களுக்கு முன்னால், உங்களுக்கு தெரிந்திருப்பது போல, 125 00:09:14,137 --> 00:09:16,765 காங்கிரஸ்மேன் வில்லி பேரனின் ஊழியர்கள் உங்கள் கணவர் 126 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 ஒரு வெள்ளை மாளிகை ஊழியரோடு கள்ளத்தொடர்பு வைத்திருப்பதை கண்டு பிடித்தார்கள். 127 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 மிக பயங்கரமான வதந்தி. 128 00:09:21,937 --> 00:09:24,982 காங்கிரஸ்மேன் பேரனால் ஒரு துளி ஆதாரம் கூட கொடுக்க முடியவில்லை. 129 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 ஏனென்றால், அப்படி நடக்கவே இல்லை. 130 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 உங்கள் கணவர் அப்படி சத்தியம் செய்தார். 131 00:09:30,779 --> 00:09:34,283 கமிட்டியிடம் திரு. வில்சன் பொய் சொன்னதாக கண்டுபிடித்தால், 132 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 அவர் மீது வழக்கு தொடுப்பார்கள் என்று உங்களுக்குப் புரிகிறதா? 133 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 எதற்காக இதைச் சொல்கிறீர்கள்? 134 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 ஜனாதிபதி மேடம், 135 00:09:45,460 --> 00:09:48,547 ஓவல் அலுவலகத்தில் பதிவு செய்யும் கருவி இருப்பது உண்மையா? 136 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 ஜான் எஃப். கென்னடி முதலில் வைத்த 137 00:09:53,468 --> 00:09:58,098 பதிவு செய்யும் கருவி இப்போதும் உபயோகத்தில் இருப்பதாக ஒரு தகவல் சொல்கிறது. 138 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 அப்படிப்பட்ட பதிவு செய்யும் கருவி பயன்பாட்டில் இருந்தாலும், 139 00:10:03,896 --> 00:10:06,815 அந்த பதிவுகள் நிர்வாக ரகசியம் என்று பாதுகாக்கப்படும். 140 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 நீதிமன்றங்கள் என்ன சொல்கின்றன என்று பார்ப்போம். 141 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 உங்கள் கணவரின் வாக்குமூலம் கொடுக்கப்பட்ட வாரத்தின் பதிவுகளை நீதிமன்றம் மூலமாக 142 00:10:13,739 --> 00:10:15,908 நாங்கள் பெறப் போகிறோம். 143 00:10:15,991 --> 00:10:18,660 ஏதேனும் விஷயங்கள் மறைக்கப்பட்டு இருந்தால், 144 00:10:19,203 --> 00:10:21,788 அவர் பொய் சாட்சி சொன்னது மட்டுமல்லாமல், 145 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 நீதிக்கு புறம்பாக இருந்ததாக நீங்களும் குற்றம் சாட்டப்படுவீர்கள். 146 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 என்ன, விளையாடுகிறீர்களா? 147 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 120 வருடங்களில் காங்கிரஸ் ஒரு ஜனாதிபதியை குற்றம் சாட்டியதில்லை. 148 00:10:31,423 --> 00:10:33,300 இது உங்களுக்கும் கூட, பெருத்த அவமானம். 149 00:10:34,051 --> 00:10:38,430 இது, புகழ் மிகத் தூய்மையாக... களங்கமில்லாமல் இருக்க வேண்டும் என்பதற்காக தன் கேவலமான வேலைகளை 150 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 கார்ல் ரூவ் மற்றும் லீ அட்வாட்டார் மூலமாக செய்த, நீங்கள் இதைச் சொல்கிறீர்கள். 151 00:10:43,060 --> 00:10:47,189 பில் கிளின்டனின் ரகசிய காதல் குழந்தை பற்றிய ரோபோ அழைப்புகள் செய்து விட்டு, 152 00:10:47,272 --> 00:10:49,024 உங்களை உயர்வாக காட்டிக் கொள்கிறீர்களா? 153 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும், டிக்? அதைச் சொல்கிறீர்களா? 154 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 நாசா மசோதாவை கையெழுத்திடுங்கள். 155 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 அது தான் புத்திசாலித்தனம். 156 00:10:58,784 --> 00:11:04,456 ஏனென்றால் லேரியின்... கள்ளத்தொடர்பு பற்றி பத்திரிகையாளர்களுக்கு தெரிய வந்தால், 157 00:11:04,540 --> 00:11:08,043 ஏற்கனவே இருக்கும் பிரச்சினையால் உங்கள் அரசியல் வாழ்க்கை முடிவுக்கு வரும். 158 00:11:08,126 --> 00:11:11,213 உங்கள் நிராகரிப்பை நான் சுலபமாக மாற்றி விடுவேன். 159 00:11:13,298 --> 00:11:16,134 தேவையில்லாமல் அப்படி செய்ய எனக்கு விருப்பமில்லை. 160 00:11:18,470 --> 00:11:19,888 ஆனால் இந்த மசோதாவை சட்டமாக்க, 161 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 என்னால் முடிந்த எல்லாவற்றையும் செய்வேன் என்பதை நன்றாக புரிந்துகொள்ளுங்கள். 162 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 நீங்கள் வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 163 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 உன் கார் ஷெட்டுக்கா? 164 00:11:36,822 --> 00:11:40,742 ஒன்றைப் பார்த்த பிறகு... நான் பைத்தியம் இல்லை என்று நீங்கள் சொல்ல வேண்டும். 165 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 அடக் கடவுளே. 166 00:11:53,672 --> 00:11:55,090 ரஷ்ய விண்வெளி வீரர்களை காப்பாற்றும் போது, 167 00:11:55,174 --> 00:11:58,427 அவர்களுடைய அணு என்ஜின் வடிவமைப்பு நம் பழைய வடிவமைப்பை போல் 168 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 இருந்ததை கண்டுபிடித்தேன். 169 00:12:08,687 --> 00:12:10,355 நாசாவில் இருக்கும் ஒருவர் அவர்களுக்கு கொடுத்திருக்கிறார். 170 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 மார்கோ மேடிசன் 171 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 மார்கோவா? 172 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 அவங்களுக்குத்தான் எல்லா அனுமதியும் இருந்தது. 173 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 ஆனால்... மார்கோவா? மார்கோ மேடிசன்? 174 00:12:23,493 --> 00:12:24,620 அவள் தான் நாசாவின் தலைவி. 175 00:12:24,703 --> 00:12:26,872 முப்பது வருடங்களாக ரஷ்யர்களை தோற்கடிக்க முயற்சி செய்கிறாள். 176 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 அவள் ஏன் இப்படி செய்ய வேண்டும்? இதற்கு அர்த்தமே இல்லையே. 177 00:12:28,749 --> 00:12:31,627 எனக்குத் தெரியவில்லை. ஆனால், என்னால் இதை மறக்க முடியவில்லை, பில். 178 00:12:33,378 --> 00:12:35,047 எனக்கு பைத்தியமே பிடித்துவிடும் போல. 179 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 ஆமாம், சரி தான். 180 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 இது ஒரு பேட்மேன் வில்லனின் இருப்பிடம். 181 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 இதை உங்களுக்கு விரிவாக விளக்குகிறேன். 182 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 அதன் பிறகும் நான் பைத்தியம் என்று நீங்கள் நினைத்தால், 183 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 எல்லாவற்றையும் எரித்து விடுகிறேன். 184 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 எனக்கு இன்னொரு பீர் வேண்டும். 185 00:13:02,241 --> 00:13:04,243 ஹீலியோஸ் ஏரோஸ்பேஸ் 186 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 1999ல் லான்ச் செய்ய தயாராக இருக்கும் கலிப்சோவில் உற்பத்தி 187 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 தொடங்க தயாராக இருக்கிறோம் என்பதை பெருமையோடு அறிவிக்கிறேன். 188 00:13:13,252 --> 00:13:17,381 ஃபீனிக்ஸ் போல் அல்லாமல், கலிப்சோ பிளாஸ்மா புரோபல்ஷனால் ஓடும், 189 00:13:17,923 --> 00:13:20,968 மற்றும் சாதாரண லான்ச் நேரங்கள் தவிர வேறு எந்த நேரத்திலும் சிகப்பு கிரகத்திற்கு 190 00:13:21,051 --> 00:13:22,803 பயணம் செய்யும் சக்தி அதற்கு இருக்கும். 191 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 சிகப்பு கிரகத்தில் நம் இடத்தை விரிவுப்படுத்த, 192 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 அதே போல் இன்னும் இரண்டை நாம் உருவாக்கிக் கொண்டிருக்கிறோம். 193 00:13:28,433 --> 00:13:33,564 அடுத்த பத்தாண்டுகளில், நமது தளத்தில் நிறைய சுரங்க வேலைகள், 194 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 ஒரு ஸ்பேஸ்போர்ட், பயிர்களுக்கான இயற்கை வீடு, 195 00:13:36,900 --> 00:13:40,279 மற்றும் ஆயிரக்கணக்கானவர்களை தங்க வைக்கும் அறை வசதிகள் எல்லாமே உருவாக்கப்பட்டு... 196 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 அப்படியே நிறுத்து. 197 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 நம்மிடம் இருந்த எல்லா பொருட்களையும், 198 00:13:43,574 --> 00:13:46,159 சேதமடைய செய்து ஒரு பெரிய மலை நம்மீது உடைந்து விழுந்ததை, 199 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 நான் உனக்கு ஞாபகப்படுத்த வேண்டுமா? 200 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 இறந்து போன மூன்று பேரையும் சேர்த்து. 201 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 சரி. 202 00:13:59,715 --> 00:14:01,758 உங்கள் யாருக்காவது ஜேம்ஸ்டவுன் நினைவிருக்கிறதா? 203 00:14:01,842 --> 00:14:03,260 நிலவில் இருந்த தளம் இல்லை, 204 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 1607ல், வெர்ஜீனியாவில் முதல் நிரந்தர ஆங்கிலேய வாழ்விடம். 205 00:14:07,389 --> 00:14:11,768 முதல் மூன்று ஆண்டுகளில் எத்தனை மனிதர்கள் இறந்தார்கள், தெரியுமா? 206 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 எண்பது சதவிகிதம். 207 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 நோயினால். 208 00:14:24,323 --> 00:14:25,574 பட்டினியால். 209 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 இயற்கை சக்திகளால். 210 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 ஒருவேளை அந்த முதல் மனிதர்கள், “இது மிகவும்... கடினம். அளவில்லாத 211 00:14:35,125 --> 00:14:39,421 சாத்தியக்கூறுகள் உடைய இந்த புதிய உலகை நாம் மறந்துவிட்டு, தோல்வி உணர்ச்சியோடு 212 00:14:40,547 --> 00:14:43,842 திரும்பவும் தாய் நாடான இங்கிலாந்திற்கு செல்லலாம்” என்று சொல்லியிருந்தால்? 213 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 அதை கற்பனை செய்ய முடிகிறதா? 214 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 நண்பா, டிக்கி... 215 00:14:50,557 --> 00:14:52,518 பெரிய விஷயத்தை நீங்கள் கவனிக்க மறுக்கிறீர்கள். 216 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 நாம் தண்ணீரை கண்டுபிடித்தோம். 217 00:15:00,317 --> 00:15:05,113 ஆயிரக்கணக்கானவர்கள் வாழ போதுமான அளவு. 218 00:15:06,490 --> 00:15:09,701 நமது பங்கு விலைகள் சரிகின்றதை இது ஒன்றும் மாற்றாது. 219 00:15:09,785 --> 00:15:12,412 டிஓஜேவின் பொய்க்கு எதிரான வக்கீல்கள் நோட்டம் விடுகிறார்கள், 220 00:15:12,496 --> 00:15:15,123 மற்றும் நம் ஊழியர் ஒருவர் தான் அந்த நிலச்சரிவை ஏற்படுத்தினார் என்ற 221 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 விபத்து பற்றிய அறிக்கை நமக்கு இப்போது கிடைத்திருக்கிறது. 222 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 எனவே எல்லாவற்றிற்கும் மேல், பெரிய அளவு வழக்குகளில் நாம் மாட்டியிருக்கிறோம். 223 00:15:24,049 --> 00:15:25,968 போர்டு விரிவாக விவாதித்திருக்கிறது, 224 00:15:26,510 --> 00:15:30,514 மற்றும்... உன் கருத்தை இனி நாங்கள் ஏற்கப் போவதில்லை. 225 00:15:30,597 --> 00:15:36,854 உனது இந்த கற்பனையின் மீது... ஹீலியோஸ் பல பில்லியன்களை பாழாக்கி இருக்கிறது. 226 00:15:38,730 --> 00:15:40,858 நிலவில் ஹீலியம்-3ஐ வெட்டி எடுக்கும் நம் முக்கிய வியாபாரத்தின் மீது, 227 00:15:40,941 --> 00:15:43,277 நாம் கவனம் செலுத்தப் போகிறோம். 228 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 இனிமேல் மார்ஸிற்கு எந்தப் பயணமும் இருக்காது. 229 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 நண்பர்களே, இது பதட்டமானது என்று தெரியும். 230 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 என்னை விட இதை நன்றாக தெரிந்தவர் யாரும் கிடையாது. 231 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 எனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் அவகாசம் கொடுத்தால், 232 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 நம்மை இதிலிருந்து வெளியே எடுக்கிறேன். 233 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 சத்தியமாக. 234 00:16:15,392 --> 00:16:18,478 லேரி, கொஞ்ச காலத்திற்கு உன்னால் கட்டுப்பாடாக இருக்க முடியவில்லையா? 235 00:16:19,188 --> 00:16:20,939 -ஒரு ஆட்சிக் காலத்திற்கு? -நான் சொதப்பி விட்டுவிட்டேன். 236 00:16:21,023 --> 00:16:22,858 ஆனால் பேரனிடம் அதிக தகவல் இருந்தால், அவன் அதை பயன்படுத்தி இருப்பான். 237 00:16:22,941 --> 00:16:25,527 இது... முடிந்து விடும். எல்லாம் சரியாகிவிடும். 238 00:16:25,611 --> 00:16:27,738 “சரியாகிவிடுமா?” சத்தியப் பிரமாணம் எடுத்து பொய் சொன்னாய். 239 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 -புரிகிறதா? -அவர்கள் என்னை மாட்டிவிட்டார்கள். 240 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 சாதாரணமாக வலையில் சிக்க வைத்தார்கள். 241 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 அவனோடு உறவு கொள்ள அவர்கள் கட்டாயப்படுத்தவில்லை, சரியா? 242 00:16:34,661 --> 00:16:39,249 நம் வாழ்க்கை முழுவதும் கடினமாக உழைத்து பெற்றதை தூக்கி எறியும் அளவிற்கு 243 00:16:39,333 --> 00:16:41,793 ஜெரமி சில்கியிடம் அப்படி என்ன இருக்கிறது? 244 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 அதாவது, நாம் உருவாக்கிய பணி. நம் குடும்பத்தை விட. 245 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 சரி, நான் நினைத்ததை விட மோசம். 246 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 நாம் என்ன செய்யப் போகிறோம்? 247 00:17:01,647 --> 00:17:05,150 அவர்களுக்கு இது தெரிந்தால், நீ சிறைக்குப் போவாய் நான் குற்றம் சாட்டப்படுவேன். 248 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 நாம் இதற்கு ஒப்புக்கொள்ள வேண்டியதில்லை. 249 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 இது உன் தனிப்பட்ட விஷயம். 250 00:17:12,616 --> 00:17:14,326 நிர்வாக ரகசியம் என்று பாதுகாக்கலாம். 251 00:17:14,409 --> 00:17:18,664 இல்லை. அவர்கள் உச்சநீதிமன்றத்திற்கு போனால், நாம் தோற்றுப்போவோம். 252 00:17:19,623 --> 00:17:23,544 அப்படி தோற்றால், நான் மட்டும் அல்லாமல் எனக்கு பின்னால் வரும் ஜனாதிபதிகள் பலவீனப்படுவார்கள். 253 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 சரி, நாம்... 254 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 ஒத்துழைப்பது போல் கொஞ்சம் நடிக்கலாம். 255 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 பதிவுகளை உருவாக்கி அவர்களுக்கு அனுப்பலாம். 256 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 பிரச்சினையான பகுதிகளை இருட்டடித்துவிட்டு 257 00:17:38,517 --> 00:17:40,894 அவை தேசிய பாதுகாப்பிற்கானவை என்று சொல்லிவிடலாம். 258 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 யாரும் அதை நம்ப மாட்டார்கள். 259 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 மாட்டார்கள். 260 00:17:59,454 --> 00:18:00,581 சரி, ஒருவேளை... 261 00:18:02,958 --> 00:18:05,878 ஒருவேளை பதிவு செய்யும் கருவி கோளாறாகலாம். 262 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 ஏதோ ஒரு காரணத்திற்காக, அந்தப் பகுதி வெறுமையாக இருக்கும். 263 00:18:09,715 --> 00:18:11,967 ஏன் என்று நமக்குத் தெரியாது. நாம் பதிவு செய்யும் ஊழியர்கள் கிடையாது. 264 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 அதை அழித்துவிடலாம் என்கிறாயா? 265 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 அதை நாம் மறைத்ததாக இன்னும் அதிக பிரச்சினையை உண்டாக்கும். 266 00:18:20,851 --> 00:18:21,977 நீ சொல்வதும் சரி தான். 267 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 ஜெரேமி மறுவாழ்வு மையத்தில் இருந்து வெளியே வரும்போது என்ன நடக்கும்? 268 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 அவனை சாட்சி சொல்ல நிர்ப்பந்திப்பார்கள். 269 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 அவன் உனக்காக பொய்சாட்சி சொல்வானா? 270 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 சொல்லாமலும் போகலாம். 271 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 அவன்... 272 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 அவனை அப்படியே கைவிட்டது பற்றி அவன் கோபமாக இருந்தான். 273 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 ஒரு வழி இருக்கிறது. 274 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 நாளைக்கு பத்திரிக்கையாளர் சந்திப்பு ஏற்படுத்தி, 275 00:19:09,733 --> 00:19:14,363 நான் ஜெரேமியோடு கள்ளத்தொடர்பு வைத்ததை அனைவரிடமும் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 276 00:19:16,365 --> 00:19:19,785 அதைப்பற்றி உனக்கு ஒன்றும் தெரியாது என்கிறேன். நான் ஓரினச் சேர்க்கையாளன் என்று உனக்குத் தெரியாது. 277 00:19:20,369 --> 00:19:21,578 இது எல்லாமே என் தவறுதான். 278 00:19:22,579 --> 00:19:24,039 பொய் சொல்லும் ஊதாரியைக் காதலித்த... 279 00:19:26,875 --> 00:19:29,962 ஒரே பாவம் செய்த, என் அன்பான மனைவிக்கு துரோகம் செய்தேன் என்கிறேன். 280 00:19:30,045 --> 00:19:33,340 ம், லேரி, அப்படி செய்யாதே. நீ... உன்னை... 281 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 என்ன? ஒதுக்கப்படுவேனா? 282 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 ஒரு கேலி பொருளாவேனா? தேசம் சிரிக்கும் நகைச்சுவையாவேனா? 283 00:19:38,428 --> 00:19:39,805 எனக்கு அது பழகிவிட்டது. 284 00:19:48,188 --> 00:19:49,398 நீ இப்படி செய்வதை அனுமதிக்க மாட்டேன். 285 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 எல்லாவற்றையும் சரியாக்க ஒரு வாய்ப்பு கொடு. 286 00:20:02,703 --> 00:20:05,873 அவர்கள் ஹைட்ரஜன் டர்போ பம்ப்பின் அதிரும் தன்மையும். 287 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 இம்பெல்லெர் பிளேடு ஃபிரீக்வென்வசி 2165 ஹெர்ட்ஸ். 288 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 நம்முடையதைப் போன்றது. 289 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 அதை சில ஹெர்ட்ஸ் மாற்றி மறைக்க அவர்கள் முயற்சி செய்திருக்கலாம். 290 00:20:14,965 --> 00:20:17,426 ஆமாம், என்னோடு விளையாடுவது போல எனக்குத் தோன்றியது. 291 00:20:17,509 --> 00:20:18,802 எனவே, அது லெய்னியாக இருக்கலாம் என நினைத்தேன். 292 00:20:18,886 --> 00:20:21,805 அந்த முழு இம்பெல்லெர் ரீடிசைனிலும் அவள் இருந்தாள். 293 00:20:21,889 --> 00:20:23,849 அப்படித்தான் நீங்கள் குற்றவாளி இல்லை என்பதை புரிந்துகொண்டேன். 294 00:20:24,808 --> 00:20:25,934 என்னையும் சந்தேகப்பட்டாயா? 295 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 நீங்கள் அவசரமாக நாசாவை விட்டு வெளியேறினீர்கள். 296 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 அது கோபமா பெருமையா என்று எனக்குப் புரியவில்லை. 297 00:20:34,151 --> 00:20:35,277 இருந்தாலும், 298 00:20:37,029 --> 00:20:39,990 இப்படி யோசித்த பிறகு... 299 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 மார்கோ மட்டும் தான் மிஞ்சியிருக்கிறார். 300 00:20:44,077 --> 00:20:45,162 அவங்களாகத்தான் இருக்க வேண்டும். 301 00:20:48,457 --> 00:20:49,583 சரி, நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 302 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 தயவுசெய்து நான் பைத்தியம் என சொல்லுங்கள். 303 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 நீ பைத்தியம் இல்லை. 304 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 நாம் அவளிடம் பேச வேண்டும். அவள் ஏன்... 305 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 அலெய்டா, நீ எஃப்பிஐயிடம் செல்ல வேண்டும். 306 00:21:05,766 --> 00:21:06,767 என்ன? முடியாது. 307 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 கண்டிப்பாக முடியாது. பில்... 308 00:21:10,062 --> 00:21:13,899 -...என் அப்பாவிற்கு நடந்தது, உங்களுக்கே தெரியும். -தெரியும். எனக்கு மட்டும் இதில் விரும்பமா என்ன? 309 00:21:14,525 --> 00:21:16,068 எல்லோரைப் போலவும் நானும் மார்கோவை நேசிக்கிறேன், 310 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 ஆனால் நாம் பேசுவது மிகப்பெரிய தேசிய பாதுகாப்பு பற்றிய விஷயம். 311 00:21:20,113 --> 00:21:21,865 இது எவ்வளவு மோசம் என்று யாருக்கு தெரியும்? 312 00:21:21,949 --> 00:21:25,118 அதாவது, அடிப்படையில் அவள் ஒரு உளவாளி, அலெய்டா. 313 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 -நிறுத்துங்கள். -அவள் அப்படித்தான். 314 00:21:26,286 --> 00:21:28,497 எனக்கு வாந்தி வருகிறது, ஆனால் அது தான் உண்மை. 315 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 இந்த விஷயத்தை நீ எஃப்பிஐயிடம் சொல்ல வேண்டும். 316 00:21:30,499 --> 00:21:32,167 வேண்டாம், பில். 317 00:21:57,568 --> 00:22:00,279 -ஹே, ஒரு நொடி பேசலாமா? -கண்டிப்பாக. 318 00:22:00,362 --> 00:22:03,615 போர்டு மீட்டிங்கிற்கு பிறகு நான் நமது வரவு செலவை பார்த்தேன், மேலும்... 319 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 ...இங்கே நாம் உண்மையை புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 320 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 உள்ளே பணத்தை கொண்டு வராமல், 321 00:22:11,665 --> 00:22:15,043 இந்த நிறுவனத்தை நடத்தவோ, மார்ஸில் கால் பதிக்கவோ நம்மால் முடியாது. 322 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 அதுவும் அது நமக்கு விரைவாக தேவைப்படுகிறது. 323 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 உங்களிடம் ஏதாவது யோசனை இருக்கிறதா? 324 00:22:20,924 --> 00:22:24,803 நிறைய பணத்தை பெற்று இந்தப் பிரச்சினையில் இருந்து வெளியே வர 325 00:22:24,887 --> 00:22:26,471 நாம் செய்யக்கூடிய சிறந்த விஷயம் 326 00:22:27,014 --> 00:22:28,599 நாசாவிற்கு ஃபீனிக்ஸை விற்று விடுவது தான். 327 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 கண்டிப்பாக முடியாது. 328 00:22:33,979 --> 00:22:35,314 விளையாடுகிறீர்களா? 329 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 அதோடு, அவர்கள் ஒப்புக்கொள்ள மாட்டார்கள். 330 00:22:38,025 --> 00:22:39,234 ஒப்புக்கொள்வார்கள். 331 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 332 00:22:43,155 --> 00:22:46,116 அந்த ஏஜென்சியில் எனக்கு தெரிந்த சிலரை தனியாக சந்தித்து 333 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 இந்த யோசனை பற்றி பேசினேன். 334 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 அவர்களின் பதில் சாதகமாக இருந்தது. 335 00:22:50,037 --> 00:22:52,164 -அவர்கள் நினைப்பது... -என் அனுமதி இல்லாமல் 336 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 நாசாவை தொடர்பு கொண்டீர்களா? 337 00:22:54,249 --> 00:22:56,585 உங்கள் அனுமதியா? நான் இந்த நிறுவனத்தின் சிஓஓ. 338 00:22:56,668 --> 00:22:58,712 நமக்கு பணம் நிறைய தேவைப்படுவதால், நாம் இப்படி செய்வதாக அவர்களிடம்... 339 00:22:58,795 --> 00:23:02,299 -நான் அப்படி எதுவும் சொல்லவில்லை. -ஆனால் அவர்களே புரிந்துகொள்வார்கள். 340 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 பொதுவெளியில் என்னை அவமானப்படுத்த தேவையான விஷயங்களை 341 00:23:04,927 --> 00:23:06,136 மார்கோ மேடிசனுக்கு கொடுத்திருக்கிறீர்கள். 342 00:23:06,220 --> 00:23:10,516 உங்கள் நிறுவனத்தை... நம் நிறுவனத்தை... நஷ்டத்தில் இருந்து காப்பாற்ற முயல்கிறேன். 343 00:23:10,599 --> 00:23:13,435 -நமக்கு யார் உதவியும் தேவையில்லை. -நம் கணக்குகள் பொய் சொல்லவில்லை. 344 00:23:13,519 --> 00:23:16,522 இல்லை, ஆனால் அவை முழு கதையையும் சொல்வதில்லை. 345 00:23:20,400 --> 00:23:21,568 கொஞ்சம் நம்பிக்கை வையுங்கள், கேரன். 346 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 கடவுளே. பார். 347 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 சந்திக்கும் ரேடார் எப்படியோ சேதமாகி இருக்கிறது. 348 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 அது இல்லாமல்... 349 00:23:32,037 --> 00:23:33,956 ஃபீனிக்ஸோடு பாபாய்யை டாக் செய்ய முடியாது. 350 00:23:34,039 --> 00:23:35,499 அவ்வளவு மோசமாக இருக்காது. 351 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 இந்த ஹௌஸிங்கை எடுக்க உதவி செய். 352 00:23:41,839 --> 00:23:45,008 ஓ, கடவுளே. சே! அடச்சே! 353 00:23:47,678 --> 00:23:49,263 முதன்மையாக ஒன்று சேரும் முகப்பு சேதமாகிவிட்டது. 354 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 மற்றொன்று ஃபீனிக்ஸில் இருக்கிறது. 355 00:23:54,768 --> 00:23:56,144 ஜூபிடரில் கூட இருக்கலாம். 356 00:23:57,312 --> 00:23:59,815 வில், நாம் பயன்படுத்தக்கூடிய சந்திக்கும் சிஸ்டம் சொஜோர்னரில் இருக்கிறதா? 357 00:23:59,898 --> 00:24:03,110 இல்லை. முதலில் அது வடிவமைக்கப்பட்டது, 358 00:24:03,193 --> 00:24:04,945 ஆனால் இங்கே இணைக்கப்படவில்லை. 359 00:24:05,028 --> 00:24:06,947 -ஏன் அப்படி? -இந்த மிஷனில் எதனோடும் டாக் செய்ய 360 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 நாங்கள் நினைக்கவில்லை, 361 00:24:08,407 --> 00:24:11,994 மற்றும், உங்களோடு சேர்ந்து 1994ல் லான்ச் செய்ய அவசரப்பட்டோம். 362 00:24:12,578 --> 00:24:15,581 அட, ஆமாம். தடையில்லா-சந்தை போட்டி இப்போது பதில் கொடுக்கிறது. 363 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 ஆமாம். 364 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 நாம் என்ன செய்வது? 365 00:24:18,625 --> 00:24:20,335 நாம் ஃபீனிக்ஸோடு டாக் செய்ய முடியாது. 366 00:24:20,419 --> 00:24:22,546 பூமிக்கு அடுத்த லான்ச் நேரத்தை நாம் இழந்து விடுவோம். 367 00:24:22,629 --> 00:24:23,797 இங்கேயே விடப்படுவோம். 368 00:24:27,718 --> 00:24:29,636 நாமே இதை தயாரிக்க முடியாதா? 369 00:24:29,720 --> 00:24:32,264 கீய்விற்கு போய் பாகங்கள் வாங்கி வந்தால் மட்டுமே அதைச் செய்யலாம். 370 00:24:32,347 --> 00:24:34,683 பெருமை வாய்ந்த யூஎஸ்ஏவிலிருந்து ஹீலியோஸ் தன் சந்திக்கும் சிஸ்டங்களை 371 00:24:34,766 --> 00:24:35,934 வாங்காதது வெட்கத்துக்கு உரியது. 372 00:24:36,018 --> 00:24:38,478 ஆமாம், அது இல்லாமல் பாபாய் ஃபீனிக்ஸிற்கு அருகில் சென்று 373 00:24:38,562 --> 00:24:40,272 டாக் செய்து பிடிக்க முடியாது. 374 00:24:42,482 --> 00:24:45,110 சோவியத் கலத்தை விலக்கும் முன் அதிலிருந்து குர்ஸ் யூனிட்டை 375 00:24:45,194 --> 00:24:46,403 நாம் எடுக்கவில்லை. 376 00:24:47,112 --> 00:24:52,034 இங்கே, மார்ஸில் அவை நிறைய இருக்கின்றன. 377 00:24:56,788 --> 00:24:57,873 -இருக்கின்றனவா? -எங்கே? 378 00:25:00,334 --> 00:25:03,253 நம்மிடம் ஐந்து குர்ஸ் நோவாயா-ஆக்ட்டிவ்ன்யா யூனிட்டுகள் 379 00:25:03,337 --> 00:25:04,671 மார்ஸின் மேற்பரப்பில் இருக்கின்றன. 380 00:25:04,755 --> 00:25:06,381 நம் மார்ஸ் கலத்தின் உதவியோடு 381 00:25:06,465 --> 00:25:08,926 திரும்பப் பெற நினைக்கும் சாம்பிள்-ரிட்டன் ப்ரோபுகளில் அவை இருக்கின்றன. 382 00:25:09,968 --> 00:25:11,553 பிரச்சினை என்னவென்றால், 383 00:25:11,637 --> 00:25:16,141 ஹேப்பி வேலியிலிருந்து 1,500 கிலோமீட்டர் தொலைவில் இருப்பது தான் அருகாமையானது. 384 00:25:16,225 --> 00:25:18,310 எல்லாம் சரியாக நடந்தால் அந்தப் பயணத்திற்கு ஒரு மாதம் ஆகும், ஆனால் கெல்லி பால்ட்வினை 385 00:25:18,393 --> 00:25:21,605 ஃபீனிக்ஸிற்கு அழைத்துச் செல்ல நாம் இவ்வளவு காலம் காத்திருக்க முடியாது. 386 00:25:22,397 --> 00:25:23,482 மிஸ் கடீச், 387 00:25:24,691 --> 00:25:28,195 ரஷ்யா மற்ற நாடுகளுக்கு உங்கள் சந்திக்கும் சிஸ்டத்தை விற்கவில்லையா? 388 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 அது உண்மைதான். 389 00:25:29,363 --> 00:25:35,577 இந்தியா, துருக்கி மற்றும் வடகொரியாவுக்கு நாங்கள் குர்ஸ் யூனிட்டுகளை விற்றோம். 390 00:25:35,661 --> 00:25:39,289 பில், மார்ஸிற்கு அனுப்பப்பட்டிருக்கும் ஒவ்வொரு துருக்கிய, வடகொரிய மற்றும் இந்திய ப்ரோப்கள் 391 00:25:39,373 --> 00:25:44,336 இருக்கும் இடங்களை சென்றடைய ஹீலியோஸிற்கு வசதி உண்டா? 392 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 ஆமாம். சரி, ஒரு நொடி. 393 00:25:52,427 --> 00:25:53,929 அருகில் எது இருக்கிறது? 394 00:25:54,471 --> 00:25:56,932 89 கிலோமீட்டர்கள் தூரத்தில் ஒன்று இருக்கிறது. 395 00:25:57,015 --> 00:25:57,975 483பிஆர்கே1 ஹேப்பி வேலி 396 00:25:58,058 --> 00:26:02,771 அது பீப்பிள்ஸ் ரிபப்ளிக் ஆஃப் கொரியாவை சேர்ந்தது போல தோன்றுகிறது. 397 00:26:02,855 --> 00:26:05,774 1994 காலத்தில் அவர்கள் லான்ச் செய்த புரோப் அது. 398 00:26:06,692 --> 00:26:09,778 அது குறைந்த பூமி சுற்றுப்பாதையில் டாக் செய்து, எரிபொருள் பெற்றுக் கொண்டது. 399 00:26:09,862 --> 00:26:12,948 அதனிடம் ஆட்டோமேட்டட் டாக்கிங் சிஸ்டம் இருப்பது உறுதியாகிறது. 400 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 அது குர்ஸ்-என்ஏவாக இருக்கும். 401 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 அல்லது அதனுடைய குளோனாக இருக்கும். 402 00:26:18,078 --> 00:26:19,288 நமக்கு வெற்றி கிடைக்கும் போலத் தோன்றுகிறது. 403 00:26:25,794 --> 00:26:27,129 வடகொரியா இதை அனுமதித்ததா? 404 00:26:27,921 --> 00:26:31,425 இப்போது அனுமதி கேட்பதைவிட பிறகு மன்னிப்பு கேட்பது சிறந்தது. 405 00:26:31,508 --> 00:26:34,428 இது நம் பாதுகாப்பு வரைமுறைகளுக்கு முழுவதும் எதிரானது. 406 00:26:35,053 --> 00:26:36,722 நாம் ஒரே ஒரு ரோவரை மட்டும் கொடுக்க முடியும். 407 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 போக வர ஒன்பது மணி நேரங்கள் என்பதால், நடப்பதற்கு சற்று அதிகமான தூரமாக இருக்கும். 408 00:26:40,684 --> 00:26:42,769 நல்ல விஷயம். நான் தயார். 409 00:26:43,353 --> 00:26:46,607 மன்னித்துவிடு, எட். யாரையும் விட உனக்கு ஹீலியோஸ் சிஸ்டம் பற்றி நன்றாகத் தெரியும்... 410 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 -ஓ, அடச்சே. -...இந்த கிரகத்தில் இருந்து நாம் வெளியேற 411 00:26:48,442 --> 00:26:49,610 அவை வேலை செய்தாக வேண்டும். 412 00:26:49,693 --> 00:26:52,321 இல்லை, இல்லை. உங்களில் யாருக்கும் இந்த ஆபத்து வர நான் விடமாட்டேன். 413 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 குர்ஸ்-என்ஏ ஒரு புதிய டிசைன், 414 00:26:55,699 --> 00:26:58,243 மற்றும் பாரனோவிற்கு இந்தப் புது கணக்குகள் தெரியாது, 415 00:26:59,077 --> 00:27:02,581 மற்றும் குழந்தை பிறப்பிற்கு உதவ மாயாகோவ்ஸ்கி இங்கே தேவை. 416 00:27:03,916 --> 00:27:05,792 ரோவர்கள் நாசாவின் கருவிகள். 417 00:27:06,460 --> 00:27:10,464 வில் எம்சாம்மில் வேலை செய்வதால், தேர்வு தெளிவாகிறது. 418 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 நீயும் நானும். 419 00:27:24,937 --> 00:27:27,314 நீங்கள் இப்படி செய்ததை நம்பவே முடியவில்லை. 420 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 அவள் சொல்வதை சற்று கேள். 421 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 இந்தா. 422 00:27:33,779 --> 00:27:35,155 -நன்றி. -பரவாயில்லை. 423 00:27:42,371 --> 00:27:44,164 பாரு, என்ன நடக்கும் என்று நீங்கள் நினைத்தாலும், 424 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 எனக்கு எஃப்பிஐ பற்றிய அக்கறை இல்லை என்று தெரிந்து கொள்ளுங்கள். 425 00:27:47,668 --> 00:27:49,461 எனக்கும் தான் அக்கறை இல்லை. 426 00:27:50,671 --> 00:27:52,464 உன் அப்பாவிற்கு நடந்தது பற்றி பில் சொன்னார். 427 00:27:53,757 --> 00:27:54,800 அது சரி இல்லை. 428 00:27:58,512 --> 00:27:59,721 இது நல்லது, இல்லையா? 429 00:28:00,472 --> 00:28:03,058 பில், உங்கள் நண்பனோடு வேறு என்னென்ன பகிர்ந்து கொண்டீர்கள்? 430 00:28:03,141 --> 00:28:05,602 -உனக்கு உதவ முயற்சிக்கிறேன். -அய்யோ. நன்றி. 431 00:28:05,686 --> 00:28:08,146 இது மிகவும் வருத்தமான விஷயம், 432 00:28:08,230 --> 00:28:11,567 மற்றும் உன் அப்பாவிற்கு நடந்தது பற்றி நான் வருந்துகிறேன். 433 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 உண்மையில், நீ ஏன் எங்களை நம்பவில்லை என புரிகிறது. 434 00:28:17,364 --> 00:28:21,285 எல்லா ஏஜெண்டுகளை விட என்னிடம் நீங்கள் பேச வந்திருப்பது, 435 00:28:22,369 --> 00:28:23,453 தற்செயல் என நினைக்கிறேன். 436 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 அப்படி இல்லை என்று நினைக்கிறேன். 437 00:28:28,625 --> 00:28:31,044 பாரு, எஃப்பிஐ தவறு செய்யாமல் இல்லை. 438 00:28:31,128 --> 00:28:35,174 நீயும் நானும், வெளிநாட்டு மற்றும் உள்நாட்டு எதிரிகளை எதிர்த்து 439 00:28:35,257 --> 00:28:38,260 யுனைட்டட் ஸ்டேட்ஸ் அரசியல் சாசனத்தை ஆதரித்து பாதுகாப்போம் என்று 440 00:28:38,343 --> 00:28:41,805 நாம் இந்த நாட்டிற்காக சத்தியம் செய்து கொடுத்தோம். 441 00:28:43,891 --> 00:28:46,268 இங்கே நடந்தது பற்றி உனக்கு அக்கறை உண்டு என்று எனக்குத் தெரியும், 442 00:28:46,351 --> 00:28:48,145 இல்லை என்றால் நீ பில்லை தொடர்பு கொண்டிருக்க மாட்டாய். 443 00:28:59,698 --> 00:29:02,409 நீங்கள் சொல்வது பற்றி எனக்கு அக்கறை இல்லை. 444 00:29:03,493 --> 00:29:04,786 நான் உங்களுக்கு உதவ மாட்டேன். 445 00:29:07,915 --> 00:29:09,333 அது உன்னுடைய விருப்பம். 446 00:29:09,416 --> 00:29:11,418 நீ ஒத்துழைக்க வேண்டியதில்லை, 447 00:29:11,502 --> 00:29:13,587 ஆனாலும் நாங்கள் இதை முன்னெடுத்து செல்லப் போகிறோம். 448 00:29:13,670 --> 00:29:16,298 மறுபடியும் கேஸ் ஃபைல் திறக்கப்பட்டது. என்ன நடந்தது என்று கண்டு பிடிப்போம். 449 00:29:16,381 --> 00:29:18,884 ஒரு கட்டத்தில், அவளை எதிர்த்து சாட்சியம் சொல்ல நீ அழைக்கப்படுவாய். 450 00:29:18,967 --> 00:29:21,762 -பயமுறுத்துகிறீர்களா? -இல்லை. இது தான் உண்மை. 451 00:29:25,182 --> 00:29:26,183 அப்படியே இருக்கட்டும். 452 00:29:26,266 --> 00:29:28,644 இங்கே பார், அலெய்டா. உட்காரு. நான் சொல்வதைக் கேள்... 453 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 இன்னும் ஒரு வார்த்தை கூட பேசாதீர்கள். புரிகிறதா? 454 00:29:33,649 --> 00:29:34,983 என்னைப் பொறுத்தவரை நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள். 455 00:30:21,780 --> 00:30:23,031 மார்கோ மேடிசன் 456 00:30:38,922 --> 00:30:40,841 அலெய்டா? அலெய்டா? 457 00:30:42,926 --> 00:30:44,178 என்ன விஷயம்? 458 00:30:45,888 --> 00:30:47,848 நீ நலமா? 459 00:30:47,931 --> 00:30:51,351 என்ன செய்வதென்றே தெரியவில்லை. 460 00:30:51,435 --> 00:30:52,769 உனக்கு ஏதாவது பிரச்சினையா? 461 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 மகளே. 462 00:31:05,532 --> 00:31:06,909 இல்லை, அப்பா. 463 00:31:08,076 --> 00:31:09,077 ஒன்றுமில்லை. 464 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 465 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 அங்கே... 466 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 அங்கே, அங்கே, அங்கே... 467 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 என் கிராஸியானா... 468 00:31:24,134 --> 00:31:25,719 அழாதே. 469 00:31:25,802 --> 00:31:27,304 அழாதே, செல்லமே. 470 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 கிராஸியானாவா? 471 00:31:35,062 --> 00:31:36,313 இல்லை, அப்பா. 472 00:31:37,439 --> 00:31:39,024 நான் உங்கள் மகள், அலெய்டா. 473 00:31:40,651 --> 00:31:41,693 அம்மா கிடையாது. 474 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 தெரியும். 475 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 என் மகளை எனக்குத் தெரியும். 476 00:31:48,075 --> 00:31:49,618 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 477 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 478 00:32:02,840 --> 00:32:03,882 லித்தியம் 479 00:32:05,259 --> 00:32:09,096 டேனியல், எத்தனை மாற்று பேட்டரிகள் தேவை என்று நினைக்கிறாய்? 480 00:32:09,179 --> 00:32:12,516 நாளை திரும்பி விடுவோம். கூடுதல் எடை நமக்கு தடையாக இருக்கும். 481 00:32:12,599 --> 00:32:14,518 எதற்கும் வைத்துக்கொள்கிறேன். 482 00:32:14,601 --> 00:32:18,856 சோலார் செல்கள் உடையலாம், திரும்பி இங்கே 89 கிலோமீட்டர்கள் வர விருப்பமில்லை. சரியா? 483 00:32:21,567 --> 00:32:23,569 ஹேப்பி வேலி. ஃபீனிக்ஸ். 484 00:32:26,697 --> 00:32:28,282 ஹேப்பி வேலி. ஃபீனிக்ஸ். 485 00:32:29,867 --> 00:32:31,285 ஃபீனிக்ஸ். ஹேப்பி வேலி. 486 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 ஹீலியோஸிலிருந்து முக்கியமான தகவல். 487 00:32:32,911 --> 00:32:35,080 ட்ரில்லிங் விபத்து பற்றிய விசாரணை அறிக்கை. 488 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 இப்போது அனுப்புகிறேன். 489 00:32:38,584 --> 00:32:41,211 இறுதியாக வந்துவிட்டது. ஆனால், நிறைய நேரம் எடுத்துக் கொண்டார்கள். 490 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 -வந்துவிட்டது, ஃபீனிக்ஸ். -சரி. ஃபீனிக்ஸ் அவுட். 491 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 என்ன சொல்கிறது? 492 00:32:49,970 --> 00:32:52,472 அதிகாரப்பூர்வ வார்த்தைகள் நிறைய இருக்கிறது, 493 00:32:52,556 --> 00:32:56,727 ஆனால் முக்கியமாக, அதை ஆபரேட்டரின் தவறு என்று சொல்கிறார்கள். 494 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 யாரு? 495 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 அதை நிக் கொராடோவின் தவறு என்று சொல்லி, 496 00:33:02,649 --> 00:33:05,027 “ஹவுசிங் அழுதத்தை சரியாக கவனிக்காததால் 497 00:33:05,110 --> 00:33:08,030 மற்றும் ரிசர்வாயர் பெனேட்ரேஷன் போது முறையான வேலை செய்யாததால்,” என 498 00:33:08,113 --> 00:33:09,198 மேற்கோள் முடிகிறது. 499 00:33:09,281 --> 00:33:11,283 தன்னை பாதுகாத்துக் கொள்ளும் சொற்கள். 500 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 ஆமாம், இறந்தவனை பழி சொல்வது. 501 00:33:12,826 --> 00:33:15,120 மோசமான கருவிகளை உருவாக்கியதற்கு அப்போது தான் குறை சொல்ல மாட்டார்கள். 502 00:33:15,204 --> 00:33:17,873 -சோவியத்திலும் இதேதான். -இது கேவலம். 503 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 ஆனால் நிக் மீது பழி போடுவதா? 504 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 அந்த நிலச்சரிவு அவனைக் கொன்றது வருந்தத்தக்கது, 505 00:33:23,879 --> 00:33:27,216 ஆனால் இப்போது இதை அவன் தவறு என்று சொல்கிறார்களே? இது சரி இல்லை. 506 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 அவர்கள் இந்த அறிக்கையை எப்படித்தான் எழுதினார்கள்? 507 00:33:32,930 --> 00:33:36,099 ஆமாம், இது முழுவதுமே சுத்தப் பொய்! 508 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 என்ன? 509 00:33:50,197 --> 00:33:51,865 ஃபீனிக்ஸை விற்க விரும்பும் திட்டத்தைக் கேள்விப்பட்டேன். 510 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 டேவ் உங்களிடம் சொன்னாரா? 511 00:33:54,618 --> 00:33:57,079 நாங்கள் தற்போது பேசிக்கொள்வதில்லை. 512 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 உங்களைப் போல, எனக்கும் நாசாவில் நண்பர்கள் உண்டு, அவர்கள் இந்த கருத்தை ஆர்வமாக பார்க்கிறார்கள். 513 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 ஆமாம், தெரியும். உள்ளே வாருங்கள். 514 00:34:05,087 --> 00:34:08,715 நான் இதை டேவிடம் சொல்ல முயற்சித்தேன், ஆனால் அவன் கேட்கவில்லை. 515 00:34:09,632 --> 00:34:11,717 அவன்... மாறிவிட்டான். 516 00:34:12,344 --> 00:34:13,762 முன்பை விட நிறைய மாறி விட்டான். 517 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 எம்ஐடியில் இருந்ததை விட, சரியா? 518 00:34:15,639 --> 00:34:17,558 நியூக்ளியர் பிசிக்ஸ் பற்றி ஒரு அறிமுகம். 519 00:34:17,641 --> 00:34:20,310 நீங்கள் இருவரும் அணு இணைவை எப்படி செய்வது என்று முதலில் கண்டுபிடித்தபோது. 520 00:34:20,393 --> 00:34:22,312 ஆமாம், அப்போது அணு இணைவை முதலில் 521 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 புரிந்துகொள்ள எல்லோரும் ஆர்வமாக இருந்தார்கள். 522 00:34:25,107 --> 00:34:28,902 பிரச்சினை என்னவென்றால், யாராலும் அந்த எதிர்விளைவை நீடிக்க முடியவில்லை. 523 00:34:29,695 --> 00:34:30,737 டேவ் செய்த வரைக்கும். 524 00:34:31,487 --> 00:34:34,199 ஹீலியம்-3 கருக்களை ஒன்றாக கொண்டு வந்து எதிர்விளைவை தொடர்ந்து நடத்த 525 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 அவன் ஒரு வழியைக் கண்டுபிடித்தான். 526 00:34:35,784 --> 00:34:38,579 உலகிற்கு மலிவான, சுத்தமான எரி சக்தியை கொடுத்தான். 527 00:34:39,871 --> 00:34:43,333 அவன் வேலை செய்ததை பார்த்த போது, அவன் சிறப்பை உணர்ந்தேன். 528 00:34:44,251 --> 00:34:47,004 நான் அதுவரை சந்திக்காத ஒரு என்ஜினியராக அவன் இருந்தான். 529 00:34:48,964 --> 00:34:52,176 சரி, என்ன நடந்தது? ஏன் நீயும் அவனும் எப்போதும் சண்டை போடுகிறீர்கள்? 530 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 பதில் எளிதானது. 531 00:34:54,011 --> 00:34:55,846 நான் மட்டும் தான் அவனிடம் ”முடியாது” என்று சொல்வேன். 532 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 யாருக்கும் கேட்க பிடிக்காத ஒரு வார்த்தை அது. 533 00:34:58,348 --> 00:35:01,226 -குறிப்பாக டேவ்விற்கு. -இல்லை. இல்லை. 534 00:35:01,310 --> 00:35:04,313 தன் கற்பனையிலேயே அவன் மூழ்கிவிட்டான். 535 00:35:05,522 --> 00:35:07,816 இந்த நிறுவனமும் அப்படி ஆகிவிடும். 536 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 நாசாவிற்கு ஃபீனிக்ஸை விற்கும் உங்களுடைய இந்த திட்டத்தை நாம் செயல்படுத்தாவிட்டால். 537 00:35:13,614 --> 00:35:15,490 போர்டிடம் நான் ஏற்கனவே இந்த யோசனையை சொல்லிவிட்டேன். 538 00:35:16,033 --> 00:35:20,454 -இது ஒரு பிரமாதமான விஷயம் என நினைக்கிறார்கள். -டேவ் இதை என்றைக்கும் அனுமதிக்க மாட்டான். 539 00:35:20,537 --> 00:35:23,957 அது பிரச்சினையாக இருக்காது. அவனை சிஇஓவில் இருந்து விலக்குவதாக முடிவு செய்துவிட்டோம். 540 00:35:25,751 --> 00:35:28,504 என்ன... நீங்கள் டேவை வெளியேற்றுகிறீர்களா? 541 00:35:28,587 --> 00:35:33,008 அவன் போர்டின் ஒரு அங்கமாக இருப்பான், ஆனால் அறிவுரை சொல்லும் தகுதி மட்டும் இருக்கும். 542 00:35:34,593 --> 00:35:36,428 அவனுக்கு பதிலாக யாரை வைக்கப் போகிறீர்கள்? 543 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 உங்களைத்தான். 544 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 லேர்? 545 00:35:54,446 --> 00:35:56,240 ஹாய். இப்போது மணி என்ன? 546 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 மணி 9:00 ஆகிறது. அவனை... படுக்கைக்கு அழைத்துச் செல்லவா? 547 00:35:59,117 --> 00:36:01,662 இல்லை, இல்லை, பரவாயில்லை. நான் செய்கிறேன். இங்கே பார், செல்லமே. 548 00:36:01,745 --> 00:36:02,746 நீ தயாரா? 549 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 தயாரா? மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. 550 00:36:06,542 --> 00:36:08,252 அடக் கடவுளே. நீ கனமாக இருக்கிறாய். 551 00:36:08,335 --> 00:36:09,545 அடக் கடவுளே. 552 00:36:12,548 --> 00:36:13,549 லேரி? 553 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 நாளைய தினத்தைப் பற்றி... 554 00:36:18,470 --> 00:36:19,805 நீ இதை செய்யத் தேவையில்லை. 555 00:36:20,889 --> 00:36:22,057 நாம் வேறு வழியைக் கண்டுபிடிப்போம். 556 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 ஏற்கனவே பேசி விட்டோம். வேறு எந்த வழியும் இல்லை. 557 00:36:27,354 --> 00:36:29,064 இதை செய்ய விரும்புகிறேன். செய்யத் தான் வேண்டும். 558 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 மிகப்பெரிய விஷயம் ஜீன் செர்னன் 559 00:37:55,234 --> 00:37:57,236 வெள்ளை மாளிகை வாஷிங்டன் 560 00:38:19,049 --> 00:38:20,175 எல்லோருக்கும், வணக்கம். 561 00:38:21,218 --> 00:38:23,387 இவ்வளவு சீக்கிரமாக வந்ததற்கு நன்றி. 562 00:38:23,470 --> 00:38:25,097 யுனைட்டட் ஸ்டேட்ஸ் ஜனாதிபதியின் முத்திரை 563 00:38:32,479 --> 00:38:34,398 ஒரு விஷயத்தை பகிர விரும்புகிறேன். 564 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 நான்... 565 00:38:42,030 --> 00:38:43,991 உங்களோடு ஒரு விஷயத்தை பகிர்ந்துகொள்ள வேண்டும். 566 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 குட் மார்னிங். 567 00:38:58,130 --> 00:39:01,884 முதலாவதாக, கடந்த இரண்டு வருடங்களாக அமெரிக்க மக்கள் கொடுத்த ஆதரவிற்கு 568 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 நன்றி சொல்ல விரும்புகிறேன். 569 00:39:03,302 --> 00:39:05,012 ஒன்றாக சேர்ந்து, நாம் சிலவற்றை செய்து இருக்கிறோம். 570 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 கிரீன் ஹவுஸ் வாயுக்களை குறைத்து, அமெரிக்காவை எரிசக்தி நிரம்பியதாக, 571 00:39:09,433 --> 00:39:11,268 21ஆம் நூற்றாண்டின் சக்திவாய்ந்த 572 00:39:11,351 --> 00:39:14,730 முன்னணி நாடாக அமெரிக்கா தொடர்ந்து நீடிக்கத் தேவையான 573 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 தொழில்நுட்பங்களை உருவாக்கி இருக்கிறோம். 574 00:39:16,565 --> 00:39:20,527 அதனோடு கூட, முதல் முறையாக மனிதர்களை மார்ஸிற்கு அனுப்பியிருக்கிறோம். 575 00:39:20,611 --> 00:39:23,488 சமீபத்தில் இறப்புகள் இருந்தாலும், 576 00:39:23,572 --> 00:39:27,117 சிவப்பு கிரகத்திற்கு சென்ற நமது பயணம் வரலாற்றில் குறிப்பிடத்தக்க சாதனையாக இடம்பெறும்... 577 00:39:27,201 --> 00:39:29,077 திட்டமிடப்படாத குறிப்புரையை ஜனாதிபதி கூறுகிறார் 578 00:39:29,161 --> 00:39:31,038 ...இது லூயிஸ் மற்றும் கிளார்க்கின் பயணம், 579 00:39:31,121 --> 00:39:33,457 ஃபெர்டினண்ட் மெகல்லன் பூமியை சுற்றி வந்தது மற்றும் அலெக்ஸி லியோனோவ் 580 00:39:33,540 --> 00:39:37,920 1969 ஜூனில் நிலவில் தரையிறங்கியது ஆகியவற்றுக்கு சமமாக பேசப்படும். 581 00:39:41,089 --> 00:39:45,552 இருந்தாலும், இந்த சாதனைகளுக்குப் பிறகும், 582 00:39:45,636 --> 00:39:47,804 இன்று உங்கள் முன்னால் தோன்றி 583 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 நான் தோல்வியடைந்ததை ஒப்புக்கொள்கிறேன். 584 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 ஏனென்றால் உங்களிடம் பொய் சொல்லிவிட்டேன். 585 00:39:58,232 --> 00:40:02,027 அப்படி செய்வதால், அமெரிக்க மக்கள் மற்றும் ஜனாதிபதிக்கு இடையே 586 00:40:02,110 --> 00:40:05,697 இருக்க வேண்டிய நம்பிக்கை உடன்பாட்டை நான் தகர்த்துவிட்டேன். 587 00:40:09,535 --> 00:40:11,912 உங்களிடம் உண்மையைச் சொல்லாமல், 588 00:40:12,412 --> 00:40:17,292 நமது ராணுவத்தில் பணியாற்றும் ஆண்கள் மற்றும் பெண்களை பாதுகாக்க தவறிவிட்டேன். 589 00:40:18,544 --> 00:40:22,089 பாகுபாடு மற்றும் பாரபட்சமான செயல்களை எதிர்நோக்கிய நமது பலவீனமான 590 00:40:22,172 --> 00:40:26,093 குடிமக்களுக்கு ஆதரவாக இருக்காமல் தவறு செய்துவிட்டேன். 591 00:40:28,220 --> 00:40:32,057 இந்தத் தருணத்தில் தனது நாட்டிற்காக மார்ஸின் மேற்பரப்பில் சேவை செய்யும் 592 00:40:33,559 --> 00:40:35,519 தைரியமான அமெரிக்க வீரரான 593 00:40:36,228 --> 00:40:40,065 வில் டைலரின் உரிமைகள் மற்றும் கௌரவத்தை பாதுகாக்க நான் தவறிவிட்டேன். 594 00:40:42,568 --> 00:40:46,530 தைரியமாக உண்மையைச் சொல்ல எனக்கு பயமாக இருந்ததால் 595 00:40:47,614 --> 00:40:52,077 எனக்கு நெருங்கிய ஒருவரை ஆதரிக்க நான் தவறிவிட்டேன். 596 00:40:54,204 --> 00:40:56,999 மக்கள் என்னைப்பற்றி என்ன நினைப்பார்கள் என்ற பயத்தினால் நான் தவறினேன், 597 00:40:57,833 --> 00:41:02,087 மற்றும் அமெரிக்க மக்களான உங்களின் அன்பும், நிலைப்பாடும் பற்றி 598 00:41:02,713 --> 00:41:04,381 நான் நம்பாமல் தவறு செய்துவிட்டேன். 599 00:41:04,464 --> 00:41:06,091 உங்களை நான் குறைவாக மதிப்பிட்டுவிட்டேன். 600 00:41:07,092 --> 00:41:09,678 அதற்காக, நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 601 00:41:15,809 --> 00:41:18,187 என் கடந்த கால தவறுகளை சரிசெய்ய முடியாது, 602 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 ஆனால் இங்கே, இப்போது உங்களிடம் 603 00:41:21,273 --> 00:41:25,235 பொய் சொல்வதை நிறுத்தி, உண்மையைப் பேச முடியும். 604 00:41:29,781 --> 00:41:31,074 நான் ஒரு ஓரினச் சேர்க்கையாளர், 605 00:41:32,117 --> 00:41:35,037 பிறந்த தினத்தில் இருந்து அப்படித்தான் இருந்து இருக்கிறேன். 606 00:42:15,452 --> 00:42:17,287 ஜனாதிபதி வில்சனின் பேச்சுக்கான கருத்துக்களால், 607 00:42:17,371 --> 00:42:19,414 ஒவ்வொரு பெரிய நகரத்திலும் ஊர்வலங்கள் நடத்தப்பட்டு, 608 00:42:19,498 --> 00:42:21,708 அரசியலில் மாறுபட்ட நிலையை உருவாக்கி இருக்கிறது. 609 00:42:21,792 --> 00:42:25,045 தேசத்தின் முதல் ஓரினச் சேர்க்கையாளர் ஜனாதிபதியாக அவருக்கு நிறைய பேர் ஆதரவு தெரிவித்துள்ளார்கள், 610 00:42:25,128 --> 00:42:28,799 ஆனால் அவர் ஆபத்தானவர் என்று மேலும் பலர் குரல் கொடுத்திருக்கிறார்கள். 611 00:42:28,882 --> 00:42:32,261 ஜனாதிபதி தேசத்திற்கு ஆற்றிய உரையை தொடர்ந்து ஓரினச் சேர்க்கையாள ஆண்களும் பெண்களும் 612 00:42:32,344 --> 00:42:35,305 ராணுவத்தில் சேவை செய்ய உதவும் ஒரு நிர்வாக கட்டளையில் அவர் இன்று கையெழுத்திடுவார் என்ற 613 00:42:35,389 --> 00:42:39,059 அறிவிப்பை வில்சன் நிர்வாகம் வெளியிட்டிருக்கிறார்கள். 614 00:42:39,142 --> 00:42:42,729 மார்ஸில் தன் நாட்டிற்காக அசாதாரணமான சேவை செய்ததற்காகவும், ஓரினச் சேர்க்கையாளர்களின் 615 00:42:42,813 --> 00:42:44,064 உரிமைகளுக்காக தைரியமாக ஆதரவு 616 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 தெரிவித்ததற்காகவும், வில் டைலருக்கு ஜனாதிபதியின் சுதந்திரத்திற்கான பதக்கத்தை 617 00:42:47,526 --> 00:42:50,529 அவருக்கு கொடுக்கப் போவதாக, ஜனாதிபதி சொன்னார். 618 00:42:51,196 --> 00:42:53,323 அட, கடவுளே! 619 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 -அமெரிக்காவிற்கு அறிவு வந்த நேரம். -சிறப்பான வேலை, எல்லென். 620 00:42:56,869 --> 00:42:58,245 நான் ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 621 00:43:03,500 --> 00:43:06,170 நீ தைரியமானவன், வில் டைலர். 622 00:43:15,846 --> 00:43:20,559 உன் நண்பனாக இருப்பது... எனக்கு கௌரவம். 623 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 நன்றி, நண்பா. 624 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 சரி, போதும். நாம் மதுபானம் குடிக்கலாம். 625 00:43:39,161 --> 00:43:41,580 கெல்லி இதைக் கேட்க விரும்புவாள். அவளை எங்காவது பார்த்தாயா? 626 00:43:41,663 --> 00:43:42,664 அவள் காட்டில் இருக்கிறாள். 627 00:43:44,291 --> 00:43:47,085 கெல், ஜனாதிபதி வில்சன் என்ன பேசினார் என்று உனக்குத் தெரியாது... 628 00:43:48,253 --> 00:43:49,505 கெல்லி! கெல்! 629 00:43:50,130 --> 00:43:52,549 கெல்! ஹே, ஹே! அன்பே? 630 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 டாக்டர்! ஓடி வாருங்கள்! 631 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 -முல்லர், மருந்துகளைக் கொண்டு வா! -சரி, சார்! 632 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 கெல்லி? 633 00:44:09,441 --> 00:44:11,485 அவள் இதயம் வேகமாக துடிக்கிறது. 634 00:44:11,568 --> 00:44:13,070 கொஞ்சம் தாக்கு பிடி, செல்லமே. 635 00:44:16,406 --> 00:44:18,200 ரோவர் 1, ஹேப்பி வேலி. 636 00:44:18,700 --> 00:44:20,953 ரோவர் 1, ஹேப்பி வேலி. இணைப்பில் வாருங்கள். 637 00:44:21,036 --> 00:44:22,704 ஹேப்பி வேலி, ரோவர் 1. 638 00:44:22,788 --> 00:44:24,915 இங்கே ஒரு அவசரம். 639 00:44:24,998 --> 00:44:27,376 கெல்லியின் நிலைமை மோசமாகிவிட்டது. 640 00:44:27,459 --> 00:44:28,669 என்ன நடக்கிறது? 641 00:44:28,752 --> 00:44:30,546 மருத்துவர் அவளுக்கு ப்ரீக்ளாம்ப்சியா என்று சொல்கிறார். 642 00:44:30,629 --> 00:44:32,798 நீ இங்கே, விரைவாக, குர்ஸ் சிஸ்டத்தை எடுத்துக் கொண்டு வர வேண்டும். 643 00:44:34,967 --> 00:44:38,679 நாங்கள் ப்ரோப் தளத்திலிருந்து 15 நிமிட தூரத்தில் இருக்கிறோம். 644 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 முடிந்த அளவு விரைவாக வருகிறோம். 645 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 சரி. 646 00:44:49,022 --> 00:44:51,608 நாசா 647 00:44:57,114 --> 00:45:00,158 பூல் நாசா 648 00:45:00,242 --> 00:45:01,994 உன் பழைய சோயுஸ் கலம் போல இருக்கிறது. 649 00:45:02,661 --> 00:45:05,747 பீப்பிள்ஸ் ரிபப்ளிக் ஆஃப் கொரியா மற்றவர்களின் டிசைன்களை கடன் வாங்குகிறார்கள். 650 00:45:06,373 --> 00:45:08,292 அதில் குர்ஸ் ஆண்டெனா இருப்பது முக்கியம். 651 00:45:08,959 --> 00:45:11,753 அதை எடுத்துக் கொண்டு போகலாம். 652 00:45:11,837 --> 00:45:13,380 ஜி. குஸ்னெட்சோவ் 653 00:45:13,463 --> 00:45:14,631 டேனியல்? 654 00:45:18,260 --> 00:45:20,429 என்ன இது? 655 00:45:35,444 --> 00:45:38,405 சுடாதீர்கள். சுடாதீர்கள்! 656 00:46:44,596 --> 00:46:46,598 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்