1 00:00:12,513 --> 00:00:13,597 ไง ที่รัก 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,891 ขอโทษที่ไม่ได้ส่งข้อความไปหาตั้งนาน 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 พวกเราทำงานกันทั้งวันทั้งคืน เพื่อจะขุดยานเอ็มแซมกลับมา 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,896 จะได้ลากไปซ่อมที่แฮปปี้วัลเลย์ 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,232 ตอนนี้เรียกได้ว่านอนอยู่ตรงนั้นแล้วล่ะ 6 00:00:23,315 --> 00:00:27,861 รู้นะว่าฟังแล้วไม่ค่อยดี แต่จะว่าไปมันกลับช่วยผมได้ 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,822 ช่วยเราทุกคนให้ทำใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,618 และผมคิดว่าเราน่าจะซ่อมให้ป๊อปอาย กลับไปบินได้อีกครั้ง 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 ก่อนจะถึงช่วงจังหวะออกตัวกลับโลกครั้งหน้า 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,747 ปัญหาคือคงต้องใช้เวลาสักพัก 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,542 กว่าจะปั่นเชื้อเพลิงได้มากพอจะออกยาน ถ้าดูจากเครื่องที่เหลือ 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,086 เรื่องนั้น กับอีกเรื่องก็ต้องหาทาง 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,797 อัดเราเข้าไปทั้งเก้าคนแล้วออกยานให้ได้ 14 00:00:46,880 --> 00:00:47,923 (ห้าเดือนหลังเหตุแผ่นดินถล่ม) 15 00:00:48,006 --> 00:00:50,717 สงสัยต้องอัดกันเหมือนแคปซูลอพอลโลเลย แต่ก็ทำได้แหละ 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 ออกจากไอ้หินก้อนนี้ไปตลอดกาล 17 00:00:54,805 --> 00:00:56,139 ไอ้เครื่องเวรตะไล 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,224 มีปัญหาอะไรอีก 19 00:00:57,307 --> 00:01:01,144 โทษที ก็แค่… ถ้าไอ้เครื่องปั่นเชื้อเพลิงจิ๋วทำงานได้แค่นี้ 20 00:01:01,228 --> 00:01:04,480 ถ้าได้เชื้อเพลิงพอทันจังหวะออกตัวเดือนหน้า ก็ถือว่าโชคช่วยที่สุด 21 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 ปรับให้ทำงานเร็วขึ้นไม่ได้เหรอ 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 ไม่ได้ออกแบบมาให้ รับมือกับมีเทนเยอะขนาดนี้อยู่แล้ว 23 00:01:09,278 --> 00:01:12,447 ตอนนี้เหมือนใช้กระป๋องน้ำอัดลม เติมน้ำมันเครื่องบินเจ็ต 24 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 ต้องใช้เวลาน่ะ 25 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 ฉันรู้ๆ แต่เวลาอยู่ในฐานได้กลิ่นรึเปล่า 26 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 ไอ้ห้องน้ำนั่นไม่ได้ออกแบบมา ให้รับจำนวนคนขนาดนั้น 27 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 นายคิดว่าเมื่อเราออกไปแล้ว เขาจะส่งคนกลับมาดาวอังคารไหม 28 00:01:24,418 --> 00:01:27,754 - ไม่น่านะ อย่างน้อยก็ในช่วงชีวิตเรา - คิดเหมือนกัน 29 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 เราทำได้แค่ พยายามเตรียมเครื่องให้พร้อมออกตัวให้ทัน 30 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 รับทราบ 31 00:01:36,805 --> 00:01:38,182 ต้องกลับไปทำงานในท่อเหม็นละ 32 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 - ให้ส่งอะไรกลับมาไหม - ได้ของส่วนวันนี้แล้ว 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,271 นกตื่นไวได้หนอนก่อน 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 ก็เน่าหนอนจริงๆ นั่นแหละ 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 อย่าทำงานหนักเกินนะ 36 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 รับทราบ 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 มามะ ไหนมีไร 38 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 พร้อมนะ เอ้า อ๊ะๆ 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,048 นั่น… เออ ได้แล้ว… โอเค พอ 40 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 เกือบได้แล้วนะ ลู 41 00:02:13,342 --> 00:02:16,094 - หวัดดี สคิปเปอร์ - ผลิตเชื้อเพลิงถึงไหนละ 42 00:02:16,178 --> 00:02:18,805 "คืบหน้าแบบหอยทาก" อย่างที่พวกคุณชอบพูด 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 ก็เหมือนคุณเลย 44 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 เฮ้ย 45 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 เป็นไง 46 00:02:30,526 --> 00:02:32,402 เฮ้ยๆ นั่นยังกินไม่เสร็จ 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 เออ แต่ผมยศสูงกว่า 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 (ขอต้อนรับสู่ป่า) 49 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 เอ้านี่ ยัยหนู 50 00:02:44,206 --> 00:02:46,416 กินของแบบนั้นแล้วคลื่นไส้ 51 00:02:46,500 --> 00:02:47,751 หลานชายพ่อต้องกิน 52 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 วันนี้เป็น "หลานชาย" เรอะ 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 นั่นแหละ จะมาทางไหนก็เอาทั้งนั้น 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 เอ็ดเวิร์ดเป็นชื่อดี ใช้ได้ทั้งสองเพศ 55 00:02:55,551 --> 00:02:58,345 หนูกำลังคิดถึงชื่ออย่าง "อาริเอลลา" 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 อาริเอลลา อยากให้โตขึ้นมา ขายสบู่หรือน้ำมันสมุนไพรหรือไง 57 00:03:01,807 --> 00:03:05,477 นี่ลุง ยิ่งแก่ยิ่งจะต้องใช้ ยาจากธรรมชาติบำบัดมากขึ้นนะ 58 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 - นักบินอวกาศบาลด์วิน - อยู่นี่ 59 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 คุณหลบหน้าผมอีกแล้ว 60 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 แล้วก็ล้มเหลวอีกแล้ว 61 00:03:14,027 --> 00:03:15,112 ตามผมมา 62 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 เห็นมะ แบบนี้ถึงไม่มีใครไว้ใจหมอประจำเครื่อง 63 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 เพราะเขาคอยล่าหาข่าวร้ายตลอด 64 00:03:24,955 --> 00:03:28,542 หมายถึงข่าวแบบที่ว่ารังสีจากดาวอังคาร อาจทำลายดีเอ็นเอของเด็กเหรอ 65 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 หรือแรงโน้มถ่วงที่น้อยกว่าปกติ อาจส่งผลต่อการพัฒนากระดูกของเขา 66 00:03:32,337 --> 00:03:34,089 ให้ตาย หมอ อย่าใจร้าย 67 00:03:35,632 --> 00:03:39,261 ผมจะหยุดใจร้าย เมื่อพาเธอขึ้นไปคลอดที่บนฟีนิกซ์ได้ 68 00:03:40,220 --> 00:03:43,849 ผมไม่ได้คิดจะมามีลูกบนดาวต้องสาปแห่งนี้ 69 00:03:43,932 --> 00:03:47,269 ค่ะ แล้วคุณก็ย้ำกับฉันอยู่ทุกวัน 70 00:03:47,352 --> 00:03:48,437 ปิดปากไว้ 71 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 แผลเป็นยังไงบ้าง ผู้การ 72 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 - ฮื่อ ครีมก็ช่วยให้เจ็บน้อยลง ขอบคุณ - ดีแล้ว 73 00:03:58,614 --> 00:04:01,658 คุณหาทางทำชุดอวกาศให้เธอใส่ได้หรือยัง 74 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 สำหรับช่วงออกยานเอ็มแซมน่ะ 75 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 ส่วนแข็งด้านนอกยังเป็นปัญหาอยู่ 76 00:04:05,120 --> 00:04:07,789 แต่นาซาใช้ทีมคนเก่งที่สุดถึงสองทีม 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 พยายามคิดหาทางกันตลอด 24 ชั่วโมง 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,752 แปลว่าเขายังคิดอะไรไม่ออก 79 00:04:13,253 --> 00:04:16,339 ไอ้ความอัจฉริยะในตำนานของนาซาก็งี้ 80 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 ความดัน 130 กับ 85 81 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 ยังสูงกว่าที่ผมจะพอใจ 82 00:04:23,180 --> 00:04:26,850 คุณน่าจะใช้ชุดอวกาศโซเวียต ผ้าชุดของเรามันตัดเย็บง่ายกว่า 83 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 - เอ่อ อาจจะใช้ได้จริงด้วยแฮะ - แหงสิ 84 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 เด็กดิ้นไหม 85 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 อยู่ในนั้นลูกคงเล่นแฮนด์บอล ไม่งั้นก็ตีกลองบองโกอยู่ 86 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 อยากฟังไหม 87 00:05:08,976 --> 00:05:10,185 พ่อคะ 88 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 (ทางกลับบ้าน) 89 00:06:50,077 --> 00:06:54,331 (อรุณสวัสดิ์ ยูเอสเอ) 90 00:06:54,414 --> 00:06:58,085 กว่าจะถึงเวลาที่เคลลี่ บาลด์วินคลอด เจ้าหนูดาวอังคารคนโปรดของอเมริกา 91 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 ในอีกสองเดือนข้างหน้า… 92 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 (ของรับขวัญเด็กเต็มนาซา) 93 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 เด็กคนนั้นจะได้ของฟรี ใช้ได้ไปตลอดชีวิตเลยครับ 94 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 การตัดสินใจที่จะไม่ยุติการตั้งครรภ์ 95 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 ซึ่งบางคนมองว่าเป็นการตัดสินใจนอกกรอบ 96 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 เมื่อดูสภาพแวดล้อมอันตรายของดาวนั้น 97 00:07:09,304 --> 00:07:12,850 กลับจับใจและจินตนาการของคนทั่วโลก 98 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 นั่นคือสาเหตุที่นาซาอยากให้ เด็กคลอดบนยานฟีนิกซ์เหรอ 99 00:07:16,687 --> 00:07:20,607 ถูกต้องครับ คนที่อยู่บนฟีนิกซ์ จะมีแรงโน้มถ่วงเหมือนโลก ซึ่ง… 100 00:07:20,691 --> 00:07:23,902 และดึงความสนใจเราไปจาก หายนะของจริงตรงหน้า 101 00:07:23,986 --> 00:07:27,281 รัฐบาลวิลสันคอยให้ข่าวเบ็ดเตล็ด 102 00:07:27,364 --> 00:07:29,825 เรื่องของเคลลี่ บาลด์วิน กับลูกในท้องบนดาวอังคาร 103 00:07:30,367 --> 00:07:33,620 ประธานาธิบดีวิลสันคิดว่า พวกเราตาซื่อตาใสขนาดนั้นเหรอ 104 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 เราทั้งคู่รู้ดีว่า โครงการดาวอังคารมันเละตุ้มเป๊ะ 105 00:07:41,253 --> 00:07:44,798 พรบ.นี้จะทำให้ระบบกลับไป มีการตรวจสอบสมดุลได้เหมือนเดิม 106 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 เมื่อให้คองเกรสมีอำนาจ ดูแลงบประมาณของนาซา… 107 00:07:48,177 --> 00:07:52,139 และทำให้คุณสามารถลดงบประมาณโครงการได้ 108 00:07:52,639 --> 00:07:56,560 ถ้าฉันเซ็นพรบ.นี้ คองเกรสต้องลดงบโครงการดาวอังคารแน่ 109 00:07:57,352 --> 00:08:01,982 จะไม่มีใครได้กลับไป อาจจะตลอดกาล และการสำรวจอวกาศจะค่อยๆ ตายไปเอง 110 00:08:03,734 --> 00:08:07,362 ท่านประธานาธิบดี ถ้าผมเป็นท่าน ตอนนี้ผมจะไม่ห่วงเรื่องอวกาศ 111 00:08:07,446 --> 00:08:09,072 แต่คิดถึงการเลือกตั้งในปีหน้ามากกว่า 112 00:08:09,656 --> 00:08:13,619 การที่คุณห่วงอนาคตทางการเมืองฉัน ทำเอาซึ้งจนน้ำตาจะไหลแล้วค่ะ ดิ๊ก 113 00:08:14,786 --> 00:08:18,332 คุณได้เห็นค่ายคนไร้บ้านที่ กระจายอยู่ทั่วทุกเมืองใหญ่ของเรารึเปล่า 114 00:08:18,415 --> 00:08:22,211 นั่นเต็มไปด้วยอดีตคนงานวงการน้ำมันและแก๊ส หรือคนงานเหมืองถ่านหิน 115 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 คนที่ต้องตกงานเพราะ พลังงานนิวเคลียร์ฟิวชั่นและฮีเลียม-3 116 00:08:25,797 --> 00:08:28,342 เราต้องแก้ไขเรื่องบทโลกนี้ก่อน 117 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 ก่อนจะไปผลาญเงินเป็นล้านล้าน ด้วยการควบม้าออกไปยังดาวเคราะห์แสนไกล 118 00:08:31,887 --> 00:08:34,681 โครงการอวกาศทำให้ชีวิตคนบนโลกดีขึ้น 119 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 ฉันจะไม่ยอมบ่อนทำลาย ความเจริญก้าวหน้าที่เราสร้างไว้แล้ว 120 00:08:37,476 --> 00:08:40,687 เอาเลย พยายามให้พรบ.ผ่าน ดิ๊ก 121 00:08:40,770 --> 00:08:41,855 ฉันก็จะคว่ำไม่ยอมเซ็นอยู่ดี 122 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 ได้ยินอย่างนั้นผมผิดหวังมาก 123 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 ท่านประธานาธิบดี ขอคุยเป็นการส่วนตัวหน่อยได้ไหม 124 00:09:10,509 --> 00:09:14,054 ท่านคงทราบดีว่าเมื่อสองสามเดือนก่อน 125 00:09:14,137 --> 00:09:16,765 ทีมงานของส.ส.คองเกรส วิลลี่ บารอนพบว่า 126 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 สามีของคุณมีสัมพันธ์นอกสมรส กับเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวคนหนึ่ง 127 00:09:19,935 --> 00:09:21,854 เป็นแค่ข่าวลือหวังป้ายสี 128 00:09:21,937 --> 00:09:24,982 สาเหตุที่ส.ส.บารอนไม่สามารถ หาหลักฐานอะไรมายืนยันได้เลยก็เพราะ 129 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 เรื่องนั้นไม่เคยเกิดขึ้น 130 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 นั่นเป็นคำที่สามีคุณอ้างขณะอยู่ใต้คำสาบาน 131 00:09:30,779 --> 00:09:34,283 แต่ถ้าเราพบว่าคุณวิลสันโกหกต่อคณะกรรมการ 132 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 คุณเข้าใจใช่ไหมว่า เขามีโอกาสต้องข้อหาให้การเท็จ 133 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 พูดเรื่องนี้จะมาไม้ไหนคะ 134 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 ท่านประธานาธิบดี 135 00:09:45,460 --> 00:09:48,547 จริงหรือไม่ที่ว่า ในห้องทำงานรูปไข่มีเครื่องบันทึกเสียง 136 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 เรามีแหล่งข่าวที่ยืนยันว่า 137 00:09:53,468 --> 00:09:58,098 ระบบอัดเสียงซึ่งติดตั้งไว้ตั้งแต่ สมัยจอห์น เอฟ. เคนเนดี้ยังใช้การอยู่ 138 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 ต่อให้มีระบบอัดเสียง 139 00:10:03,896 --> 00:10:06,815 เทปเหล่านั้นก็อยู่ใต้การคุ้มครองของ เอกสิทธิ์ผู้บริหารประเทศ 140 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 มาดูกันว่าศาลจะว่ายังไง 141 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 เราจะเรียกเทปบันทึกเสียงทุกอย่าง จากห้องทำงานห้องนี้ 142 00:10:13,739 --> 00:10:15,908 ในสัปดาห์ที่สามีคุณขึ้นให้การ 143 00:10:15,991 --> 00:10:18,660 ถ้าหากมีความพยายามปกปิดความจริง 144 00:10:19,203 --> 00:10:21,788 เขาไม่เพียงแต่จะถูกตั้งข้อหาให้การเท็จ 145 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 แต่คุณจะต้องถูกถอดถอน เพราะขัดขวางกระบวนการยุติธรรมด้วย 146 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 คุณไม่ได้พูดจริงใช่ไหม 147 00:10:27,878 --> 00:10:30,797 สภาคองเกรสไม่ได้ถอดถอนประธานาธิบดี มาเกินกว่า 120 ปีแล้ว 148 00:10:31,423 --> 00:10:33,300 ต่อให้เป็นคุณ เรื่องนี้ก็ต่ำเกินไปมาก 149 00:10:34,051 --> 00:10:38,430 แหม ช่างกล้าพูดนะ จากปากของผู้หญิงที่ สั่งให้คาร์ล โรฟกับลี แอตวอเทอร์ 150 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 ทำงานโสมมแทนตัวเอง เพื่อให้ภาพลักษณ์ขาวใสไร้มลทินมัวหมอง 151 00:10:43,060 --> 00:10:47,189 ไอ้สายโทรอัตโนมัติปล่อยข่าวกล่าวหาว่า บิล คลินตันมีลูกนอกสมรสซุกไว้ 152 00:10:47,272 --> 00:10:49,024 ตอนนี้จะมาอ้างว่าตัวเองมีจริยธรรมสูงส่งเหรอ 153 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 คุณจะพูดอะไรคะ ดิ๊ก มีประเด็นรึเปล่า 154 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 เซ็นพรบ.นาซาเสีย 155 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 ทำแบบนั้นจะฉลาดกว่า 156 00:10:58,784 --> 00:11:04,456 เพราะถ้าสื่อระแคะระคายเรื่องที่แลร์รี่… เผลอไผลเลินเล่อ 157 00:11:04,540 --> 00:11:08,043 ความมั่นคงทางการเมืองของคุณจะระเหิดหาย ยิ่งกว่าที่เป็นอยู่ 158 00:11:08,126 --> 00:11:11,213 แล้วผมก็จะใช้เสียงในสภา ข้ามการคว่ำกฎหมายของคุณได้ง่ายๆ 159 00:11:13,298 --> 00:11:16,134 ถ้าไม่จำเป็นผมก็ไม่อยากไปทางนั้นหรอก 160 00:11:18,470 --> 00:11:19,888 แต่อย่าเข้าใจผิด 161 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 ผมจะใช้กลเม็ดทุกอย่างที่มีในมือ เพื่อทำให้ร่างนี้เป็นกฎหมายจริงให้ได้ 162 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 ดีใจที่คุณมาได้ 163 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 มาที่โรงรถเธอเนี่ยนะ 164 00:11:36,822 --> 00:11:40,742 ฉันอยากให้ช่วยดูอะไรหน่อยและ บอกทีว่าฉันไม่ได้บ้า 165 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 ให้ตายโหง 166 00:11:53,672 --> 00:11:55,090 ระหว่างที่ยานไปช่วยนักบินโซเวียต 167 00:11:55,174 --> 00:11:58,427 ฉันพบว่าเครื่องยนต์นิวเคลียร์ของเขา เกือบจะเหมือนกันเป๊ะ 168 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 กับเครื่องเวอร์ชั่นแรกๆ ของเรา 169 00:12:08,687 --> 00:12:10,355 ต้องมีคนในนาซาเอาไปให้พวกนั้น 170 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 (มาร์โก้ เมดิสัน) 171 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 มาร์โก้เหรอ 172 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 เขาเป็นคนเดียวที่เข้าถึงข้อมูลทุกอย่างได้ 173 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 แต่… แต่มาร์โก้ มาร์โก้ เมดิสันเนี่ยนะ 174 00:12:23,493 --> 00:12:24,620 เขาเป็นผอ.นาซาเลยนะ 175 00:12:24,703 --> 00:12:26,872 เขาพยายามเอาชนะไอ้รัสเซียพวกนั้น มาสามสิบปีแล้ว 176 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 เขาจะทำไปทำไม มันไม่มีเหตุผลเลย 177 00:12:28,749 --> 00:12:31,627 ฉันไม่รู้ แต่ฉันหยุดคิดไม่ได้เลย บิล 178 00:12:33,378 --> 00:12:35,047 รู้สึกเหมือนฉันกำลังจะบ้าไปแล้วจริงๆ 179 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 ฮื่อ เห็นๆ อยู่ 180 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 นี่เหมือนรังตัวร้ายแบทแมน 181 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 ฉันจะอธิบายให้ฟังทั้งหมดก่อน 182 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 ถ้าหลังจากนั้นยังคิดว่าฉันบ้าไปเอง 183 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 ฉันจะเผาทิ้งให้หมด 184 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 แบบนี้ต้องได้เบียร์อีกขวดละ 185 00:13:02,241 --> 00:13:04,243 (เฮลิออสแอโรสเปซ) 186 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 ผมภูมิใจที่จะประกาศว่า เรากำลังจะเริ่มโครงการสร้าง 187 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 ยานคาลิปโซ ซึ่งจะพร้อมออกเดินทางในปี 1999 188 00:13:13,252 --> 00:13:17,381 ต่างจากฟีนิกซ์ คาลิปโซจะขับเคลื่อนด้วย เครื่องยนต์ไอพ่นนิวเคลียร์พลาสมา 189 00:13:17,923 --> 00:13:20,968 และจะมีกำลังมากพอที่จะ เดินทางไปดาวอังคารได้เกือบตลอดเวลา 190 00:13:21,051 --> 00:13:22,803 แม้จะอยู่นอกช่วงเหมาะสมในการปล่อยยาน 191 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 แล้วเราจะสร้างยานแบบเดียวกันอีกสองลำ 192 00:13:24,847 --> 00:13:28,350 ซึ่งจะทำให้เราสามารถ ขยายพื้นที่อิทธิพลบนดาวอังคารได้ 193 00:13:28,433 --> 00:13:33,564 ภายในสิบปีข้างหน้า ฐานของเราจะเติบโต จนมีฐานทำเหมืองเพิ่มอีกหลายฐาน 194 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 มีสถานีอวกาศ มีเรือนกระจกปลูกพืชพันธุ์ 195 00:13:36,900 --> 00:13:40,279 และส่วนพักอาศัยซึ่งจะเป็น ที่อยู่ของผู้ตั้งรกรากนับพันใน… 196 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 หยุดตรงนั้นเลย 197 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 ลืมไปแล้วเหรอ 198 00:13:43,574 --> 00:13:46,159 เขาทั้งลูกเพิ่งถล่มลงมาทับเรา 199 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 กวาดทรัพยากรเกือบทั้งหมดที่มีไป 200 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 ยังไม่ต้องพูดถึงว่ามีคนตายไปสามคน 201 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 ก็จริง 202 00:13:59,715 --> 00:14:01,758 แต่พวกคุณมีใครจำเจมส์ทาวน์ได้ไหม 203 00:14:01,842 --> 00:14:03,260 ไม่ใช่ฐานบนดวงจันทร์นะ 204 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 แต่เป็นเขตก่อตั้งอาณานิคมอังกฤษจุดแรก ที่ตั้ง ณ เวอร์จิเนียในปี 1607 205 00:14:07,389 --> 00:14:11,768 พวกคุณรู้ไหมว่ามีชาวอาณานิคมตายไปเท่าไหร่ ในช่วงสามปีแรก 206 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 ร้อยละ 80 207 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 ตายจากโรคร้าย 208 00:14:24,323 --> 00:14:25,574 ตายจากความอดอยาก 209 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 ตายจากสภาพแวดล้อม 210 00:14:30,037 --> 00:14:34,374 ถ้าหากชาวอาณานิคมกลุ่มแรกบอกว่า "นี่มันแค่… ยากเข็ญเกินไปแล้ว 211 00:14:35,125 --> 00:14:39,421 ลืมเรื่องโลกใหม่ ที่มีความเป็นไปได้ไร้ที่สิ้นสุดนี่เสีย 212 00:14:40,547 --> 00:14:43,842 วิ่งหูลู่หางตกกลับไปยังมาตุมิอังกฤษดีกว่า" 213 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 นึกภาพออกไหมว่าจะเป็นยังไง 214 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 ให้ตาย ดิ๊กกี้… 215 00:14:50,557 --> 00:14:52,518 คุณลืมมองภาพรวม 216 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 เราเจอน้ำบนนั้น 217 00:15:00,317 --> 00:15:05,113 มากพอที่จะหล่อเลี้ยงอาณานิคมคนเป็นพันๆ 218 00:15:06,490 --> 00:15:09,701 แต่นั่นก็ไม่เปลี่ยนข้อเท็จจริงที่ว่า หุ้นของเราตกฮวบ 219 00:15:09,785 --> 00:15:12,412 อัยการเรื่องผูกขาดสัมปทาน ของกระทรวงยุติธรรมก็เริ่มหาเรื่องเรา 220 00:15:12,496 --> 00:15:15,123 แล้วเราเพิ่งได้รับรายงาน สอบสวนเอาผิดจากอุบัติเหตุนั้น 221 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 ซึ่งบอกว่าเป็นคนของเราเอง ที่ทำให้ภูเขาถล่มลงมา 222 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 นอกจากปัญหาอื่นๆ แล้ว เรายังอาจจะโดนฟ้องเป็นคดีใหญ่อีก 223 00:15:24,049 --> 00:15:25,968 คณะกรรมการคุยเรื่องนี้กันมาอย่างหนัก 224 00:15:26,510 --> 00:15:30,514 และเราไม่อาจมองโลกในแง่ดีแบบคุณได้แล้ว 225 00:15:30,597 --> 00:15:36,854 เฮลิออสผลาญเงินไปเป็นพันล้าน กับไอ้… ไอ้ฝันลมๆ แล้งๆ ของคุณ 226 00:15:38,730 --> 00:15:40,858 เราตัดสินใจจะหันกลับไปทำธุรกิจหลักของเรา 227 00:15:40,941 --> 00:15:43,277 ทำเหมืองฮีเลียม-3 บนดวงจันทร์ 228 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 เราจะไม่ทำภารกิจดาวอังคารอีกแล้ว 229 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 ทุกคน ผมรู้ว่าตอนนี้ทุกคนเครียด 230 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 ไม่มีใครที่รับรู้เรื่องพวกนี้ลึกซึ้งกว่าผม 231 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 แต่ขอเวลาให้ผมเพิ่มหน่อย 232 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 ผมจะพาพวกเราหลุดจากหล่มตรงนี้เอง 233 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 ผมสัญญา 234 00:16:15,392 --> 00:16:18,478 แค่สมัยเดียว ยังเก็บความเสี้ยนไม่ได้เหรอ แลร์รี่ 235 00:16:19,188 --> 00:16:20,939 - สมัยเดียว - ผมรู้ ผมพลาดไปแล้ว 236 00:16:21,023 --> 00:16:22,858 แต่ถ้าบารอนมีข้อมูลมากกว่านี้ เขาคงใช้ไปแล้ว 237 00:16:22,941 --> 00:16:25,527 เดี๋ยวมันก็ผ่านไปเงียบๆ สบายมาก 238 00:16:25,611 --> 00:16:27,738 สบายเหรอ คุณโกหกทั้งที่สาบานไว้ 239 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 - ยังไม่เข้าใจอีก - แต่พวกนั้นดักผม 240 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 คือเห็นชัดๆ ว่ามันเป็นกับดัก 241 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 แต่พวกนั้นก็ไม่ได้บังคับ ให้คุณนอนกับเขาใช่มั้ยล่ะ 242 00:16:34,661 --> 00:16:39,249 เจเรมี ซีลคีมีอะไรพิเศษนักคุณถึงได้พร้อมจะทิ้ง 243 00:16:39,333 --> 00:16:41,793 ทุกอย่างที่เราพยายามทำกันมาตลอดชีวิต 244 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 ในการสร้างอาชีพเรา ครอบครัวเรา 245 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 มันแย่กว่าที่จำได้เยอะเลย 246 00:16:55,891 --> 00:16:57,142 แล้วเราจะทำยังไงกันดี 247 00:17:01,647 --> 00:17:05,150 ถ้าพวกนั้นได้ยินเทปแม้แต่นิด คุณต้องเข้าคุก ส่วนฉันต้องโดนถอดถอน 248 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 เราไม่จำเป็นต้องยอมส่งให้เขา 249 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 นี่เป็นสมบัติส่วนตัวของคุณ 250 00:17:12,616 --> 00:17:14,326 มีเอกสิทธิ์ผู้บริหารประเทศปกป้องไว้ 251 00:17:14,409 --> 00:17:18,664 ไม่ พวกนั้นจะร้องศาลสูงสุดแล้วเราก็อาจจะแพ้ 252 00:17:19,623 --> 00:17:23,544 และถ้าแพ้ จะไม่ได้แค่เปิดจุดอ่อนของฉัน แต่ประธานาธิบดีทุกคนที่ตามมาด้วย 253 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 โอเค งั้น… 254 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 เราอาจจะสร้างภาพว่าจะร่วมมือกับเขา 255 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 ส่งคำถอดเสียงจากเทปไป 256 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 แต่เซนเซอร์ส่วนที่จะทำให้เสียหายเอาไว้ 257 00:17:38,517 --> 00:17:40,894 อ้างว่ามันเกี่ยวกับความมั่นคงของชาติ 258 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 ไม่มีใครเชื่อหรอก 259 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 จริง 260 00:17:59,454 --> 00:18:00,581 โอเค สมมตินะ… 261 00:18:02,958 --> 00:18:05,878 สมมติว่าเครื่องอัดเสียงมันเสีย 262 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 และไม่รู้ทำไม แต่ส่วนนั้นหายไปเลย 263 00:18:09,715 --> 00:18:11,967 เราไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม เราไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญเรื่องอัดเสียง 264 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 หมายถึงจะลบทิ้ง 265 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 นั่นจะทำให้เราอาจต้องเจอ ข้อหาขัดขวางกระบวนการยุติธรรมเพิ่มอีก 266 00:18:20,851 --> 00:18:21,977 จริงด้วย 267 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 แล้วจะเกิดอะไรขึ้น เมื่อเจเรมีออกจากสถานบำบัด 268 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 พวกนั้นจะบีบให้เขาให้การ 269 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 เขาจะยอมให้การเท็จเพื่อคุณรึเปล่า 270 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 อาจจะไม่ยอม 271 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 เขาก็… 272 00:18:43,582 --> 00:18:45,876 เขาโมโหเรื่องที่โดนลอยแพหนักอยู่เหมือนกัน 273 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 มีทางหนึ่งที่จะช่วยได้ 274 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 ผมจะจัดแถลงข่าว 275 00:19:09,733 --> 00:19:14,363 แล้วสารภาพกับทุกคนว่า ผมมีสัมพันธ์กับเจเรมี 276 00:19:16,365 --> 00:19:19,785 ผมจะบอกว่าคุณไม่รู้เรื่องอะไรด้วยเลย คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมเป็นเกย์ 277 00:19:20,369 --> 00:19:21,578 ทุกอย่างเป็นความผิดผมคนเดียว 278 00:19:22,579 --> 00:19:24,039 ผมทรยศต่อภรรยาที่รัก… 279 00:19:26,875 --> 00:19:29,962 ซึ่งมีความผิดเพียงแค่ตกหลุมรัก ไอ้คนกลับกลอกหลายใจ 280 00:19:30,045 --> 00:19:33,340 แลร์รี่ คุณทำแบบนั้นไม่ได้ คุณจะ… คุณจะกลายเป็น… 281 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 อะไร ไอ้จัณฑาลเหรอ 282 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 หรือเป็นเป้าให้ทุกคนล้อ ตัวตลกของคนทั้งชาติ 283 00:19:38,428 --> 00:19:39,805 ผมเริ่มชินแล้วล่ะ 284 00:19:48,188 --> 00:19:49,398 ฉันปล่อยให้คุณทำไม่ได้ 285 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 ขอโอกาสให้ผมแก้ให้มันถูกเสียทีเถอะ 286 00:20:02,703 --> 00:20:05,873 และตัวเลขการสั่นพ้อง ของเทอร์โบพัมพ์ไฮโดรเจน 287 00:20:05,956 --> 00:20:09,459 ความถี่ใบพัดกระตุ้นอยู่ที่ 2165 เฮิร์ตซ์ 288 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 ตรงกับของเราเป๊ะ 289 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 ไม่คิดจะเปลี่ยนค่าไปสักนิด เพื่อให้คนดูไม่ออกเลยเหรอ 290 00:20:14,965 --> 00:20:17,426 ใช่ เหมือนพวกนั้นพยายามปั่นหัวฉัน 291 00:20:17,509 --> 00:20:18,802 ตอนแรกฉันเลยนึกว่าเป็นเลนีย์ 292 00:20:18,886 --> 00:20:21,805 เธออยู่ตอนออกแบบระบบกระตุ้นใหม่ทั้งหมด 293 00:20:21,889 --> 00:20:23,849 นั่นคือสาเหตุที่ฉันตัดชื่อคุณออกจากผู้ต้องสงสัย 294 00:20:24,808 --> 00:20:25,934 เคยคิดว่าเป็นผมด้วยเหรอ 295 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 ก็คุณรีบร้อนออกจากนาซา 296 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 ไม่รู้นะว่าควรจะเคืองหรือปลื้ม 297 00:20:34,151 --> 00:20:35,277 นั่นแหละ 298 00:20:37,029 --> 00:20:39,990 หลังจากตัดตัวเลือกออกแล้ว… 299 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 ก็เหลือแค่มาร์โก้คนเดียว 300 00:20:44,077 --> 00:20:45,162 ต้องเป็นเขาแน่ๆ 301 00:20:48,457 --> 00:20:49,583 คุณคิดว่าไง 302 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 บอกหน่อยว่าฉันบ้า 303 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 คุณไม่ได้บ้า 304 00:21:01,053 --> 00:21:03,639 เราต้องไปคุยกับเขา หาว่าทำไมเขาถึง… 305 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 คุณต้องไปคุยกับเอฟบีไอ อเลดา 306 00:21:05,766 --> 00:21:06,767 อะไรนะ ไม่ 307 00:21:07,392 --> 00:21:09,978 ไม่มีทางเลย บิล… 308 00:21:10,062 --> 00:21:13,899 - คุณรู้ว่าพวกนั้นทำกับพ่อฉันยังไง - ผมรู้ คิดว่าผมอยากให้เป็นงี้เหรอ 309 00:21:14,525 --> 00:21:16,068 ผมก็รักมาร์โก้เหมือนกับทุกๆ คน 310 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 แต่นี่มันเรื่องใหญ่โตระดับความมั่นคงของชาตินะ 311 00:21:20,113 --> 00:21:21,865 ใครจะรู้ว่าเขาทำมานานแค่ไหน 312 00:21:21,949 --> 00:21:25,118 คือว่า… พูดง่ายๆ คือเขาเป็นสายลับ อเลดา 313 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 - หยุด - พูดจริง 314 00:21:26,286 --> 00:21:28,497 พูดแล้วก็อยากจะอ้วก แต่นั่นเป็นความจริง 315 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 คุณต้องเอาข้อมูลนี้ไปบอกเอฟบีไอ 316 00:21:30,499 --> 00:21:32,167 บิล ฉันไม่ไป 317 00:21:57,568 --> 00:22:00,279 - นี่ มีเวลาหน่อยมั้ย - มีสิ 318 00:22:00,362 --> 00:22:03,615 ฉันเอาบัญชีของเรามากางดู หลังจากประชุมกรรมการและ… 319 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 ฉันว่าเราต้องยอมรับความจริง 320 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 เรารักษาสภาพคล่องของบริษัทนี้ไว้ไม่ได้ 321 00:22:11,665 --> 00:22:15,043 ยังไม่ต้องพูดถึงการเพิ่มปฏิบัติการบนดาวอังคาร ถ้าไม่มีการเพิ่มกระแสเงินสดเข้ามา 322 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 แล้วต้องเข้ามาอย่างเร็วเลยด้วย 323 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 ผมเดาว่าคุณมีไอเดียสินะ 324 00:22:20,924 --> 00:22:24,803 ฉันว่าหนทางที่ดีที่สุดในการหารายได้ 325 00:22:24,887 --> 00:22:26,471 และลากพวกเราออกจากหลุมตรงนี้ 326 00:22:27,014 --> 00:22:28,599 คือต้องขายฟีนิกซ์ให้นาซา 327 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 ไม่มีทาง 328 00:22:33,979 --> 00:22:35,314 ล้อเล่นรึเปล่า 329 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 อีกอย่าง พวกนั้นไม่มีทางยอม 330 00:22:38,025 --> 00:22:39,234 ยอมแน่ 331 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 พูดเรื่องอะไรของคุณ 332 00:22:43,155 --> 00:22:46,116 ฉันไปคุยกับคนในนั้นที่รู้จักกันมา 333 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 แล้วลองถามเลียบๆ เคียงๆ แบบเนียนๆ 334 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 แต่เสียงตอบสนองเป็นในแง่บวกมากๆ 335 00:22:50,037 --> 00:22:52,164 - พวกเขารู้สึกว่า… - คุณเข้าไปคุยกับนาซา 336 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 โดยไม่ได้ขออนุญาตผม 337 00:22:54,249 --> 00:22:56,585 ขออนุญาตเหรอ ฉันเป็นผอ.ฝ่ายปฏิบัติการ 338 00:22:56,668 --> 00:22:58,712 แต่คุณบอกเขาว่าผมต้องการเงินสดมาหมุน จนเราพร้อมจะ… 339 00:22:58,795 --> 00:23:02,299 - ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นเลย - แต่เขาก็ปะติดปะต่อเรื่องได้ 340 00:23:02,382 --> 00:23:04,843 คุณเพิ่งมอบข้อมูลสำคัญที่มาร์โก้ เมดิสันต้องการ 341 00:23:04,927 --> 00:23:06,136 ในการทำให้ผมขายหน้าประชาชี 342 00:23:06,220 --> 00:23:10,516 ฉันพยายามกอบกู้บริษัทของคุณ… บริษัทของเรา… จากการล้มละลาย 343 00:23:10,599 --> 00:23:13,435 - เราไม่ต้องการให้ใครช่วย - ตัวเลขมันโกหกไม่ได้ 344 00:23:13,519 --> 00:23:16,522 ใช่ แต่มันก็ไม่ได้บอกความจริงทั้งหมด 345 00:23:20,400 --> 00:23:21,568 มีศรัทธาหน่อยสิ คาเร็น 346 00:23:26,031 --> 00:23:27,574 เวร ดูสิ 347 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 เรดาร์จับเป้าหมายน่าจะโดนไปหนักตอนดินถล่ม 348 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 ถ้าไม่มีเรดาร์… 349 00:23:32,037 --> 00:23:33,956 ป๊อปอายจะเข้าจอดบนฟีนิกซ์ไม่ได้ 350 00:23:34,039 --> 00:23:35,499 อาจจะไม่แย่ขนาดนั้นก็ได้ 351 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 ช่วยเปิดฝาตรงนี้หน่อย 352 00:23:41,839 --> 00:23:45,008 โอ๊ย แม่ง! เวรนรกแตกละ! 353 00:23:47,678 --> 00:23:49,263 แผงไอซีหลักไหม้เลย 354 00:23:51,682 --> 00:23:53,183 แล้วอะไหล่ก็อยู่บนฟีนิกซ์ 355 00:23:54,768 --> 00:23:56,144 เรียกว่าอยู่ดาวพฤหัสเลยดีกว่า 356 00:23:57,312 --> 00:23:59,815 วิล โซจอร์เนอร์มีระบบจับเป้าหมาย ที่เราพอเอามาใช้ได้ไหม 357 00:23:59,898 --> 00:24:03,110 ไม่มี เอ่อ คือมันมีอยู่ในแบบตอนต้น 358 00:24:03,193 --> 00:24:04,945 แต่ไม่มีการติดตั้ง 359 00:24:05,028 --> 00:24:06,947 - ทำไมล่ะ - ก็ เราไม่ได้คิดว่าจะต้องจอดประกบ 360 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 กับใครทั้งนั้นในภารกิจนี้ 361 00:24:08,407 --> 00:24:11,994 และ พวกเราโคตรรีบที่จะ ตามให้ทันคุณแล้วออกยานตอนปี 94 362 00:24:12,578 --> 00:24:15,581 แหง คู่แข่งในตลาดเสรีกลายเป็นตัวร้ายอีกแล้ว 363 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 ใช่ 364 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 แล้วจะทำไงกันดี 365 00:24:18,625 --> 00:24:20,335 เราเข้าจอดกับฟีนิกซ์ไม่ได้ 366 00:24:20,419 --> 00:24:22,546 จะพลาดจังหวะออกยานกลับโลก 367 00:24:22,629 --> 00:24:23,797 แล้วจะติดอยู่ตรงนี้ 368 00:24:27,718 --> 00:24:29,636 เราทำแผงวงจรแบบนี้ใหม่เลยไม่ได้เหรอ 369 00:24:29,720 --> 00:24:32,264 นอกจากจะอยากไปเอาอะไหล่จากเคียฟ 370 00:24:32,347 --> 00:24:34,683 เสียดายนะที่เฮลิออสไม่ได้ ซื้อระบบจับเป้าหมายมา 371 00:24:34,766 --> 00:24:35,934 จากสหรัฐอเมริกาเจ้าเก่า 372 00:24:36,018 --> 00:24:38,478 ฮื่อ แล้วป๊อปอายจะไม่สามารถเข้าใกล้ฟีนิกซ์พอ 373 00:24:38,562 --> 00:24:40,272 ที่จะประกบจอดกับยานได้ 374 00:24:42,482 --> 00:24:45,110 เสียดายที่ไม่ได้เอาระบบเคอร์ส ติดมาจากยานโซเวียตด้วย 375 00:24:45,194 --> 00:24:46,403 ก่อนจะทิ้งยานไว้ 376 00:24:47,112 --> 00:24:52,034 เอ่อ ที่จริงมีระบบแบบนี้ รออยู่บนดาวอังคารแล้ว 377 00:24:56,788 --> 00:24:57,873 - มีเหรอ - อยู่ไหน 378 00:25:00,334 --> 00:25:03,253 เรามีเคอร์ส โนวายา-แอคทีฟนายาห้าหน่วย 379 00:25:03,337 --> 00:25:04,671 จอดอยู่บนพื้นผิวดาวอังคาร 380 00:25:04,755 --> 00:25:06,381 เป็นโพรบที่เอาไว้เก็บตัวอย่างทดลอง 381 00:25:06,465 --> 00:25:08,926 ที่หวังว่าจะไปเอามาได้เมื่อยานของเราไปถึง 382 00:25:09,968 --> 00:25:11,553 ปัญหาคือ 383 00:25:11,637 --> 00:25:16,141 ยานที่ใกล้ที่สุดอยู่ห่างจากแฮปปี้วัลเลย์ ถึง 1,500 กิโลเมตร 384 00:25:16,225 --> 00:25:18,310 เดินทางไปกลับจะใช้เวลาหนึ่งเดือน ถ้าไม่มีอะไรผิดพลาด 385 00:25:18,393 --> 00:25:21,605 แต่เรารอนานขนาดนั้นไม่ได้ ถ้าจะพาเคลลี่ บาลด์วินขึ้นไปฟีนิกซ์ 386 00:25:22,397 --> 00:25:23,482 คุณคาทิช 387 00:25:24,691 --> 00:25:28,195 รัสเซียขายระบบจับเป้าหมาย ให้ประเทศอื่นด้วยไม่ใช่เหรอ 388 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 ก็จริง 389 00:25:29,363 --> 00:25:35,577 เราขายระบบเคอร์สให้อินเดีย ตุรกีและเกาหลีเหนือ 390 00:25:35,661 --> 00:25:39,289 บิล เฮลิออสมีทางที่จะหาพิกัด 391 00:25:39,373 --> 00:25:44,336 ของโพรบสัญชาติตุรกี เกาหลีเหนือ หรืออินเดียที่ส่งไปดาวอังคารได้มั้ย 392 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 เอ่อ มี แป๊บนึงนะ 393 00:25:52,427 --> 00:25:53,929 ที่อยู่ใกล้สุดอยู่ห่างแค่ไหน 394 00:25:54,471 --> 00:25:56,932 จุดนี้อยู่ห่างออกไป 89 กิโลเมตร 395 00:25:57,015 --> 00:25:57,975 (483PRK1) (แฮปปี้วัลเลย์) 396 00:25:58,058 --> 00:26:02,771 ดูเหมือนเป็นของสาธารณรัฐประชาชนเกาหลี 397 00:26:02,855 --> 00:26:05,774 นั่นคือโพรบที่เขาส่งออกมาตอนช่วงส่งยานปี 94 398 00:26:06,692 --> 00:26:09,778 จำได้ว่ามีการจอดที่วงโคจรต่ำของโลก น่าจะเพื่อเติมเชื้อเพลิง 399 00:26:09,862 --> 00:26:12,948 ซึ่งทำให้ค่อนข้างแน่ใจว่ามันต้องมี ระบบเชื่อมยานอัตโนมัติ 400 00:26:13,031 --> 00:26:14,616 นั่นจะเป็นระบบเคอร์ส-เอ็นเอ 401 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 ไม่งั้นก็เลียนแบบมา 402 00:26:18,078 --> 00:26:19,288 ฉันว่าต้องใช้ได้ 403 00:26:25,794 --> 00:26:27,129 เกาหลีเหนือยอมให้ใช้เหรอ 404 00:26:27,921 --> 00:26:31,425 ค่อยไปขอโทษเขาทีหลังดีกว่าขออนุญาตก่อน 405 00:26:31,508 --> 00:26:34,428 นี่มันผิดหลักปฏิบัติด้านความปลอดภัยเกือบทั้งหมด 406 00:26:35,053 --> 00:26:36,722 เราส่งโรเวอร์ออกไปได้แค่คันเดียว 407 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 ไปกลับใช้เวลาเที่ยวละเก้าชั่วโมง เดินกลับไม่ไหวแน่ 408 00:26:40,684 --> 00:26:42,769 ฟังแล้วน่าสนุก ลงชื่อตรงไหน 409 00:26:43,353 --> 00:26:46,607 โทษที เอ็ด คุณคุ้นเคยกับ ระบบของเฮลิออสมากกว่าใคร 410 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 - ไม่เอาน่ะ - และต้องทำให้มันทำงานให้ได้ 411 00:26:48,442 --> 00:26:49,610 ถึงจะออกจากดาวดวงนี้ได้ 412 00:26:49,693 --> 00:26:52,321 ไม่ๆ ฉันจะไม่เอาชีวิตคนของพวกคุณ ไปเสี่ยงเพิ่มกับงานนี้ 413 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 เคอร์ส-เอ็นเอเป็นแบบใหม่ 414 00:26:55,699 --> 00:26:58,243 บารานอฟก็ไม่รู้ว่าเราปรับแบบไปถึงไหน 415 00:26:59,077 --> 00:27:02,581 มายาคอฟสกีจำเป็นต้องอยู่ที่นี่ ดูแลครรภ์ 416 00:27:03,916 --> 00:27:05,792 รถโรเวอร์เป็นอุปกรณ์ของนาซา 417 00:27:06,460 --> 00:27:10,464 วิลกำลังซ่อมเอ็มแซม ทางเลือกก็ชัดๆ อยู่ 418 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 คุณกับฉัน 419 00:27:24,937 --> 00:27:27,314 ฉันโคตรไม่อยากเชื่อว่าคุณทำแบบนี้ 420 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 ฟังเรื่องที่เขาจะพูดก่อน 421 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 ได้ละ 422 00:27:33,779 --> 00:27:35,155 - ขอบคุณครับ - ยินดี 423 00:27:42,371 --> 00:27:44,164 ฟังนะ ไม่ว่าคุณคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 424 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 คุณควรรู้ไว้ว่าฉันไม่ชอบหน้าเอฟบีไอเท่าไหร่ 425 00:27:47,668 --> 00:27:49,461 ถ้าฉันเป็นคุณฉันก็คงไม่ชอบเหมือนกัน 426 00:27:50,671 --> 00:27:52,464 บิลเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นกับคุณพ่อคุณแล้ว 427 00:27:53,757 --> 00:27:54,800 นั่นไม่ถูกต้องเลย 428 00:27:58,512 --> 00:27:59,721 แหม ดีเนอะ 429 00:28:00,472 --> 00:28:03,058 คุณเล่าเรื่องอะไรให้เพื่อนคนนี้ฟังอีกล่ะ บิล 430 00:28:03,141 --> 00:28:05,602 - ผมแค่พยายามจะช่วยคุณ - โอ้โห ขอบคุณ 431 00:28:05,686 --> 00:28:08,146 ฉันรู้ว่าจุดนี้คุณกลืนไม่เข้าคายไม่ออก 432 00:28:08,230 --> 00:28:11,567 แล้วฉันก็เสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นกับคุณพ่อจริงๆ 433 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 พูดตรงๆ ฉันไม่โทษคุณหรอกที่ไม่ไว้ใจพวกเรา 434 00:28:17,364 --> 00:28:21,285 เดาว่าคงแค่บังเอิญสินะที่เขาส่งคุณมาคุยกับฉัน 435 00:28:22,369 --> 00:28:23,453 ทั้งที่มีคนอื่นอีกตั้งเยอะ 436 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 บอกได้เลยว่าไม่บังเอิญ 437 00:28:28,625 --> 00:28:31,044 คืองี้ เอฟบีไอก็ไม่เพอร์เฟกต์ 438 00:28:31,128 --> 00:28:35,174 แต่คุณกับฉัน เราทั้งคู่สาบานตนแบบเดียวกัน ตอนเริ่มทำงานให้ประเทศนี้ 439 00:28:35,257 --> 00:28:38,260 เพื่อสนับสนุนและปกป้อง รัฐธรรมนูญแห่งสหรัฐอเมริกา 440 00:28:38,343 --> 00:28:41,805 จากศัตรูทุกรูปแบบทั้งในและนอกประเทศ 441 00:28:43,891 --> 00:28:46,268 ฉันรู้ว่าคุณใส่ใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น 442 00:28:46,351 --> 00:28:48,145 ไม่อย่างนั้นคุณคงไม่ติดต่อบิลแต่ต้น 443 00:28:59,698 --> 00:29:02,409 ฉันไม่สนว่าคุณจะพูดห่าเหวอะไร 444 00:29:03,493 --> 00:29:04,786 ยังไงฉันก็ไม่ช่วย 445 00:29:07,915 --> 00:29:09,333 นั่นก็เป็นสิทธิ์ของคุณ 446 00:29:09,416 --> 00:29:11,418 คุณไม่ต้องให้ความร่วมมือกับเราก็ได้ 447 00:29:11,502 --> 00:29:13,587 แต่ถึงอย่างไรเราก็จะเดินหน้าสืบต่ออยู่ดี 448 00:29:13,670 --> 00:29:16,298 เราเปิดคดีแล้ว จะต้องหาให้เจอว่าเกิดอะไรขึ้น 449 00:29:16,381 --> 00:29:18,884 และ ณ จุดหนึ่ง คุณจะถูกเรียกตัวไปให้การในศาลคดีของเขา 450 00:29:18,967 --> 00:29:21,762 - นั่นเป็นคำขู่เหรอ - เปล่า แค่ข้อเท็จจริง 451 00:29:25,182 --> 00:29:26,183 ก็ช่างมัน 452 00:29:26,266 --> 00:29:28,644 ไม่เอาน่ะ อเลดา นั่งก่อน ฟังก่อนว่าเขา… 453 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 ฉันไม่อยากได้ยินอะไรจากปากคุณ แม้แต่คำเดียว เข้าใจรึเปล่า 454 00:29:33,649 --> 00:29:34,983 ถือว่าตายจากกันไปแล้ว 455 00:30:21,780 --> 00:30:23,031 (มาร์โก้ เมดิสัน) 456 00:30:38,922 --> 00:30:40,841 อเลดา อเลดา 457 00:30:42,926 --> 00:30:44,178 เป็นอะไรไป 458 00:30:45,888 --> 00:30:47,848 โอเครึเปล่า 459 00:30:47,931 --> 00:30:51,351 หนูไม่รู้จะทำยังไงๆ 460 00:30:51,435 --> 00:30:52,769 กำลังเดือดร้อนเหรอ 461 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 ลูกสาวพ่อ 462 00:31:05,532 --> 00:31:06,909 ไม่ค่ะ พ่อ 463 00:31:08,076 --> 00:31:09,077 ไม่มีอะไร 464 00:31:12,039 --> 00:31:13,457 เดี๋ยวหนูก็คิดได้ 465 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 โอ๋นะ… 466 00:31:18,212 --> 00:31:20,255 โอ๋ๆ นะ 467 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 กราเซียนาของผม… 468 00:31:24,134 --> 00:31:25,719 อย่าร้องเลย 469 00:31:25,802 --> 00:31:27,304 อย่าร้องเลย ที่รัก 470 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 กราเซียนาเหรอ 471 00:31:35,062 --> 00:31:36,313 ไม่ใช่ค่ะ พ่อ 472 00:31:37,439 --> 00:31:39,024 นี่ลูกสาวพ่อ อเลดา 473 00:31:40,651 --> 00:31:41,693 ไม่ใช่แม่ 474 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 พ่อรู้ 475 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 พ่อรู้ ลูกพ่อ 476 00:31:48,075 --> 00:31:49,618 เดี๋ยวทุกอย่างจะเรียบร้อย 477 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 ทุกอย่างจะเรียบร้อยเอง 478 00:32:02,840 --> 00:32:03,882 (ลิเธียม) 479 00:32:05,259 --> 00:32:09,096 แดเนียล คิดว่าเราต้องเอาแบตเตอรี่สำรองไปกี่ก้อน 480 00:32:09,179 --> 00:32:12,516 พรุ่งนี้ก็กลับมาแล้ว ยิ่งรถหนักยิ่งวิ่งช้า 481 00:32:12,599 --> 00:32:14,518 ขอให้มีแบตแต่ไม่ต้องใช้ดีกว่า 482 00:32:14,601 --> 00:32:18,856 พลังงานแสงอาทิตย์อาจพังได้ ฉันก็ไม่อยากเดินกลับ 89 กิโล คุณอยากเหรอ 483 00:32:21,567 --> 00:32:23,569 แฮปปี้วัลเลย์ นี่ฟีนิกซ์ 484 00:32:26,697 --> 00:32:28,282 แฮปปี้วัลเลย์ นี่ฟีนิกซ์ 485 00:32:29,867 --> 00:32:31,285 ฟีนิกซ์ นี่แฮปปี้วัลเลย์ 486 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 ข้อมูลสำคัญจากเฮลิออส 487 00:32:32,911 --> 00:32:35,080 เป็นรายงานการสืบสวนอุบัติเหตุจากการขุดเจาะ 488 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 กำลังจะส่งไปเดี๋ยวนี้ 489 00:32:38,584 --> 00:32:41,211 มาเสียที ใช้เวลาสืบอะไรตั้งนาน 490 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 - ได้รับแล้ว ฟีนิกซ์ - รับทราบ ฟีนิกซ์เลิกกัน 491 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 เขาเขียนว่าไง 492 00:32:49,970 --> 00:32:52,472 เต็มไปด้วยศัพท์ราชการอะไรไม่รู้ 493 00:32:52,556 --> 00:32:56,727 แต่สรุปแล้วพวกนั้นก็บอกว่า เป็นความผิดพลาดของผู้ปฏิบัติการ 494 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 ใคร 495 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 พวกนั้นโทษนิค คอร์ราโด ที่ ยกมา 496 00:33:02,649 --> 00:33:05,027 "ล้มเหลวในการจับตาดูความดันในท่อเจาะ 497 00:33:05,110 --> 00:33:08,030 และกระทำการตอบสนองที่เหมาะสม ระหว่างการขุดเจาะอ่างเก็บน้ำ" 498 00:33:08,113 --> 00:33:09,198 จบที่ยกมา 499 00:33:09,281 --> 00:33:11,283 แม่งรายงานแบบปัดสวะให้พ้นตัว 500 00:33:11,366 --> 00:33:12,743 เออสิ โทษคนตาย 501 00:33:12,826 --> 00:33:15,120 บริษัทจะได้ไม่โดนฟ้อง เพราะสร้างอุปกรณ์ห่วยแตก 502 00:33:15,204 --> 00:33:17,873 - ระบบโซเวียตก็ทำแบบนี้ - นี่มันตอแหล 503 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 ไปโทษนิคเนี่ยนะ 504 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 แค่แผ่นดินถล่มทับเขาตายยังไม่พออีกเหรอ 505 00:33:23,879 --> 00:33:27,216 ตอนนี้ยังพยายามโทษทุกอย่างที่เขาอีก มันไม่ถูกต้อง 506 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 แล้วพวกนั้นทำรายงานได้ยังไงแต่ต้น 507 00:33:32,930 --> 00:33:36,099 ไอ้เรื่องทั้งหมดนี่มันโคตรเฮงซวยเลย 508 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 คะ 509 00:33:50,197 --> 00:33:51,865 ได้ข่าวว่าคุณมีแผนจะขายฟีนิกซ์ 510 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 อ๋อ เดฟบอกเหรอ 511 00:33:54,618 --> 00:33:57,079 เอ่อ ตอนนี้เราไม่อยู่ในอารมณ์ที่จะคุยกัน 512 00:33:57,162 --> 00:34:01,333 ก็เหมือนคุณ ผมมีคนรู้จักในนาซา แล้วเขาก็ชอบไอเดียนี้มาก 513 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 ค่ะ ฉันรู้ เข้ามาก่อนสิ 514 00:34:05,087 --> 00:34:08,715 ฉันพยายามเอาไอเดียนี้ไปบอกเดฟ แต่เขาไม่ยอมฟังเลย 515 00:34:09,632 --> 00:34:11,717 เขา… เปลี่ยนไป 516 00:34:12,344 --> 00:34:13,762 เปลี่ยนไปเยอะนับตั้งแต่รู้จักกันมา 517 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 เจอที่เอ็มไอทีใช่มั้ย 518 00:34:15,639 --> 00:34:17,558 วิชาฟิสิกส์นิวเคลียร์เบื้องต้น 519 00:34:17,641 --> 00:34:20,310 ตอนที่คุณสองคนคิดออกเป็นคนแรก ว่าจะใช้พลังงานนิวเคลียร์ฟิวชั่นยังไง 520 00:34:20,393 --> 00:34:22,312 สมัยนั้นทุกคนดิ้นรนกันทุกทาง 521 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 อยากเป็นคนที่คิดวิธีใช้พลังงานฟิวชั่นได้ 522 00:34:25,107 --> 00:34:28,902 ปัญหาคือไม่มีใครทำให้ปฏิกิริยานั้นคงตัวได้นาน 523 00:34:29,695 --> 00:34:30,737 จนกระทั่งเดฟคิดได้ 524 00:34:31,487 --> 00:34:34,199 เขาหาวิธี เชื่อมนิวคลีไอของฮีเลียม-3 เข้าด้วยกัน 525 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 จนกระทั่งมีปฏิกิริยาต่อเนื่อง 526 00:34:35,784 --> 00:34:38,579 และทำให้โลกนี้ได้พลังงานสะอาดราคาถูก 527 00:34:39,871 --> 00:34:43,333 ตอนนั่งดูเขาทำงาน เหมือนอยู่ใต้ร่มความยิ่งใหญ่ 528 00:34:44,251 --> 00:34:47,004 เขาไม่เหมือนวิศวกรคนไหนที่ผมเคยเจอมาก่อน 529 00:34:48,964 --> 00:34:52,176 งั้นเกิดอะไรขึ้น ทำไมคุณสองคนถึงได้ขัดขากันตลอดเวลา 530 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 ง่ายๆ 531 00:34:54,011 --> 00:34:55,846 ผมเป็นคนเดียวที่บอกเขาว่า "ไม่ได้" 532 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 คำสั้นๆ ที่ไม่มีใครอยากฟัง 533 00:34:58,348 --> 00:35:01,226 - โดยเฉพาะเดฟ - จริง ไม่ชอบเลย 534 00:35:01,310 --> 00:35:04,313 เขาโดนตำนานที่ตัวเองสร้างไว้กลืนเข้าไปแล้ว 535 00:35:05,522 --> 00:35:07,816 และตอนนี้บริษัทนี้ก็จะโดนกินไปด้วย 536 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 นอกจากเราจะเดินหน้าทำแผนของคุณ ขายฟีนิกซ์ให้นาซา 537 00:35:13,614 --> 00:35:15,490 ผมเสนอไอเดียให้คณะกรรมการแล้ว 538 00:35:16,033 --> 00:35:20,454 - ทุกคนคิดว่ามันอัจฉริยะมาก - แต่เดฟจะไม่อนุมัติหรอก 539 00:35:20,537 --> 00:35:23,957 นั่นไม่ใช่ปัญหา เราตัดสินใจจะถอดเขาจากตำแหน่งซีอีโอ 540 00:35:25,751 --> 00:35:28,504 คุณ… ว่าไงนะ คุณจะไล่เดฟออกเหรอ 541 00:35:28,587 --> 00:35:33,008 เขาจะยังอยู่ในคณะกรรมการ แต่ถือว่าเป็นที่ปรึกษาเท่านั้น 542 00:35:34,593 --> 00:35:36,428 แล้วคุณจะเอาใครมาแทนเขา 543 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 คุณไง 544 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 แลร์ 545 00:35:54,446 --> 00:35:56,240 หวัดดี นี่กี่โมงแล้วเนี่ย 546 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 เพิ่งสามทุ่มนิดๆ คุณให้ฉันเอาลูกเข้านอนมั้ย 547 00:35:59,117 --> 00:36:01,662 ไม่ๆ ไม่เป็นไร ผมทำได้ มาเร็วเพื่อน 548 00:36:01,745 --> 00:36:02,746 พร้อมนะ 549 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 พร้อมนะ สาม สอง หนึ่ง 550 00:36:06,542 --> 00:36:08,252 โอ้โห ตัวหนักนะเรา 551 00:36:08,335 --> 00:36:09,545 เอาเรื่องอยู่ 552 00:36:12,548 --> 00:36:13,549 แลร์รี่ 553 00:36:16,093 --> 00:36:17,302 เรื่องพรุ่งนี้… 554 00:36:18,470 --> 00:36:19,805 คุณไม่จำเป็นต้องทำ 555 00:36:20,889 --> 00:36:22,057 เราหาทางอื่นได้ 556 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 เราคุยกันจบไปแล้ว ไม่มีทางอื่นหรอก 557 00:36:27,354 --> 00:36:29,064 ผมอยากทำ ผมต้องทำ 558 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 (รับได้สวยมาก) (จีน เซอร์นัน) 559 00:37:55,234 --> 00:37:57,236 (ทำเนียบขาว) (วอชิงตัน) 560 00:38:19,049 --> 00:38:20,175 สวัสดีครับ ทุกคน 561 00:38:21,218 --> 00:38:23,387 ขอบคุณที่มากันกะทันหัน 562 00:38:23,470 --> 00:38:25,097 (ตราแห่งประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา) 563 00:38:32,479 --> 00:38:34,398 ผมมีเรื่องที่อยากจะบอก 564 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 ผม… 565 00:38:42,030 --> 00:38:43,991 ผมมีเรื่องที่อยากแจ้งให้ทุกคนทราบ… 566 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 567 00:38:58,130 --> 00:39:01,884 ก่อนอื่น ฉันอยากขอบคุณ ประชาชนอเมริกันทุกคนที่สนับสนุน 568 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 ตลอดเวลาสองปีที่ผ่านมา 569 00:39:03,302 --> 00:39:05,012 พวกเราได้ร่วมมือกันทำเรื่องยิ่งใหญ่ให้สำเร็จได้ 570 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 ทำให้อเมริกาพึ่งตัวเองได้เต็มที่ในด้านพลังงาน และลดการปล่อยก๊าซเรือนกระจกอย่างมาก 571 00:39:09,433 --> 00:39:11,268 พร้อมกับพัฒนาเทคโนโลยีใหม่ๆ 572 00:39:11,351 --> 00:39:14,730 ซึ่งจะเป็นสิ่งที่รับประกันว่าสหรัฐอเมริกา จะยังคงเป็นมหาอำนาจของโลก 573 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 ไปจนถึงศตวรรษที่ 21 574 00:39:16,565 --> 00:39:20,527 และ แน่นอน ยังมีภารกิจส่งมนุษย์ไปดาวอังคารครั้งแรก 575 00:39:20,611 --> 00:39:23,488 และแม้จะเกิดการสูญเสียเมื่อไม่นานมานี้ 576 00:39:23,572 --> 00:39:27,117 การเดินทางสู่ดาวอังคารของเราจะถูกจารึก ในประวัติศาสตร์ว่าเป็นความสำเร็จอย่างงาม… 577 00:39:27,201 --> 00:39:29,077 (ประธานาธิบดีแถลงกะทันหัน) 578 00:39:29,161 --> 00:39:31,038 พอกับการสำรวจของลูอิสกับคลาร์ก 579 00:39:31,121 --> 00:39:33,457 การที่เฟอร์ดินันด์ แมกเจลลันเดินทางรอบโลก 580 00:39:33,540 --> 00:39:37,920 และการที่อเล็กซี เลโอนอฟก้าวลงบนดวงจันทร์ เมื่อเดือนมิถุนายนปี 1969 581 00:39:41,089 --> 00:39:45,552 ถึงกระนั้น แม้จะประสบความสำเร็จมากมาย 582 00:39:45,636 --> 00:39:47,804 ฉันยังมายืนต่อหน้าทุกคนในวันนี้ 583 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 เพื่อสารภาพว่าฉันทำให้ทุกคนผิดหวัง 584 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 เพราะฉันโกหกพวกคุณ 585 00:39:58,232 --> 00:40:02,027 ในการทำเช่นนั้น ฉันได้ละเมิดความไว้ใจที่ประชาชนมอบให้ 586 00:40:02,110 --> 00:40:05,697 ซึ่งเป็นสิ่งสำคัญมาก ระหว่างประธานาธิบดีและประชาชนชาวอเมริกัน 587 00:40:09,535 --> 00:40:11,912 ฉันไม่เพียงแต่ทำให้ทุกคนผิดหวัง ที่ไม่ได้บอกความจริง 588 00:40:12,412 --> 00:40:17,292 ฉันยังทำผิดพลาด ไม่ได้ปกป้องชายหญิง ซึ่งรับใช้ชาติอย่างกล้าหาญอยู่ในกองทัพทุกเหล่า 589 00:40:18,544 --> 00:40:22,089 ฉันไม่ได้ยืนหยัดต่อสู้เพื่อ เพื่อนร่วมชาติซึ่งเป็นกลุ่มเปราะบางที่สุด 590 00:40:22,172 --> 00:40:26,093 ซึ่งต้องเผชิญกับอคติ และการเลือกปฏิบัติมาโดยตลอด 591 00:40:28,220 --> 00:40:32,057 และฉันผิดพลาดที่ไม่ได้ปกป้องสิทธิ์และเกียรติยศ ของวิล ไทเลอร์ 592 00:40:33,559 --> 00:40:35,519 วีรบุรุษอเมริกันคนกล้า 593 00:40:36,228 --> 00:40:40,065 ที่รับใช้ประเทศอยู่บนผิวดาวอังคารในตอนนี้ 594 00:40:42,568 --> 00:40:46,530 และฉันทำผิดต่อคนผู้หนึ่งที่ใกล้ชิดฉันมาก 595 00:40:47,614 --> 00:40:52,077 เพราะฉันกลัวเกินกว่าจะลุกขึ้นมาพูดความจริง 596 00:40:54,204 --> 00:40:56,999 ฉันทำผิด เพราะฉันกลัวความคิดเห็นที่ทุกคนจะมีต่อฉัน 597 00:40:57,833 --> 00:41:02,087 และฉันพลาดที่ไม่ได้ไว้ใจ ความเห็นอกเห็นใจและตัดสินใจได้เองของคุณ 598 00:41:02,713 --> 00:41:04,381 ของชาวอเมริกันทุกคน 599 00:41:04,464 --> 00:41:06,091 ฉันประเมินทุกคนต่ำเกินไป 600 00:41:07,092 --> 00:41:09,678 และเพราะเช่นนั้น ฉันขออภัยเป็นอย่างสูง 601 00:41:15,809 --> 00:41:18,187 ฉันไม่อาจย้อนเวลาไปแก้ความผิดพลาดในอดีต 602 00:41:18,270 --> 00:41:21,190 แต่ฉันสามารถหยุดการโกหกนี้ได้ 603 00:41:21,273 --> 00:41:25,235 ณ ที่นี่ ณ เวลานี้ และบอกความจริงอันแสนเรียบง่ายให้คุณได้รู้ 604 00:41:29,781 --> 00:41:31,074 ฉันเป็นเกย์ค่ะ 605 00:41:32,117 --> 00:41:35,037 และเป็นมาตั้งแต่วันที่ลืมตาดูโลก 606 00:42:15,452 --> 00:42:17,287 ปฏิกิริยาต่อคำแถลงของ ประธานาธิบดีวิลสัน 607 00:42:17,371 --> 00:42:19,414 แตกต่างกันไป ตามแนวโน้มทางการเมืองแต่ละกลุ่ม 608 00:42:19,498 --> 00:42:21,708 และมีการเดินขบวนในเมืองใหญ่ทุกเมือง 609 00:42:21,792 --> 00:42:25,045 บางที่เป็นการเดินขบวนเพื่อสนับสนุน ประธานาธิบดีเกย์คนแรกของประเทศ 610 00:42:25,128 --> 00:42:28,799 ขณะเดียวกันก็มีการประท้วงต่อต้าน และกล่าวหาว่าเธอเป็นอิทธิพลอันตรายต่อชาติ 611 00:42:28,882 --> 00:42:32,261 หลังจากแถลงต่อประชาชนแล้ว คณะรัฐมนตรีของวิลสัน 612 00:42:32,344 --> 00:42:35,305 ออกประกาศวันนี้ว่าท่าน จะลงนามในคำสั่งประธานาธิบดี 613 00:42:35,389 --> 00:42:39,059 อนุญาตให้เกย์ทั้งชายหญิง รับใช้ชาติในกองทัพได้อย่างเปิดเผย 614 00:42:39,142 --> 00:42:42,729 ทั้งยังประกาศอีกว่าจะมอบ เหรียญแห่งอิสรภาพด้วยอำนาจประธานาธิบดี 615 00:42:42,813 --> 00:42:44,064 ให้กับวิล ไทเลอร์ 616 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 ตอบแทนการที่เขารับใช้ชาติเป็นอย่างดี บนดาวอังคาร 617 00:42:47,526 --> 00:42:50,529 และจุดยืนอันกล้าหาญเพื่อสิทธิของเกย์ 618 00:42:51,196 --> 00:42:53,323 โห ให้ตายสิ 619 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 - ถึงเวลาที่อเมริกาจะได้สติกันซะที - เจ๋งมาก เอลเลน 620 00:42:56,869 --> 00:42:58,245 ผมมีเรื่องอยากพูด 621 00:43:03,500 --> 00:43:06,170 นายเป็นคนที่กล้ามาก วิล ไทเลอร์ 622 00:43:15,846 --> 00:43:20,559 ฉันถือเป็นเกียรติมาก… ที่นายนับฉันเป็นเพื่อน 623 00:43:25,480 --> 00:43:26,732 ขอบใจว่ะ เพื่อน 624 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 โอเค พอได้แล้ว เริ่มดื่มกันได้ 625 00:43:39,161 --> 00:43:41,580 เคลลี่ต้องอยากได้ยินข่าวนี้แน่ เห็นลูกฉันมั้ย 626 00:43:41,663 --> 00:43:42,664 อยู่ในป่าเหมือนเดิม 627 00:43:44,291 --> 00:43:47,085 เคล ลูกเดาไม่ถูกแน่ว่าประธานาธิบดีวิลสันเพิ่ง… 628 00:43:48,253 --> 00:43:49,505 เคลลี่! เคล! 629 00:43:50,130 --> 00:43:52,549 เคล! นี่ๆ! ลูกพ่อ 630 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 หมอ! เข้ามาเร็ว! 631 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 - มูลเลอร์ เอาชุดปฐมพยาบาลมา! - รับทราบ! 632 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 เคลลี่ 633 00:44:09,441 --> 00:44:11,485 หัวใจเธอเต้นเร็วเกินไปมาก 634 00:44:11,568 --> 00:44:13,070 อึดไว้นะ ลูกพ่อ 635 00:44:16,406 --> 00:44:18,200 โรเวอร์วัน นี่แฮปปี้วัลเลย์ 636 00:44:18,700 --> 00:44:20,953 โรเวอร์วัน นี่แฮปปี้วัลเลย์ ตอบด้วย 637 00:44:21,036 --> 00:44:22,704 แฮปปี้วัลเลย์ นี่โรเวอร์วัน 638 00:44:22,788 --> 00:44:24,915 ที่นี่เกิดเหตุฉุกเฉิน 639 00:44:24,998 --> 00:44:27,376 สภาพร่างกายของเคลลี่แย่ลงมาก 640 00:44:27,459 --> 00:44:28,669 เกิดอะไรขึ้น 641 00:44:28,752 --> 00:44:30,546 หมอบอกว่าครรภ์เป็นพิษ 642 00:44:30,629 --> 00:44:32,798 ต้องให้คุณกลับมาพร้อมกับระบบเคอร์สอย่างด่วน 643 00:44:34,967 --> 00:44:38,679 อีกไม่เกิน 15 นาทีน่าจะไปถึงจุดที่โพรบตก 644 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 เราจะรีบกลับไปให้เร็วที่สุด 645 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 รับทราบ 646 00:44:49,022 --> 00:44:51,608 (นาซา) 647 00:44:57,114 --> 00:45:00,158 (พูล) (นาซา) 648 00:45:00,242 --> 00:45:01,994 ดูเหมือนยานโซยุซเดิมของคุณเลยนะ 649 00:45:02,661 --> 00:45:05,747 เกาหลีเหนือเขาไม่อายที่จะยืมแบบยานใคร 650 00:45:06,373 --> 00:45:08,292 ที่สำคัญคือมันมีเสาอากาศเคอร์ส 651 00:45:08,959 --> 00:45:11,753 รีบถอดรีบไปกันดีกว่า 652 00:45:11,837 --> 00:45:13,380 (ก. คุซเนตซอฟ) 653 00:45:13,463 --> 00:45:14,631 แดเนียล 654 00:45:18,260 --> 00:45:20,429 นี่มันนรกอะไรกันเนี่ย 655 00:45:35,444 --> 00:45:38,405 อย่ายิง อย่ายิง! 656 00:46:44,596 --> 00:46:46,598 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์