1 00:00:10,637 --> 00:00:14,975 ‫بدأت مسعى نحو الرئاسة، ‫مسعى بكثير من الأفكار… 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,058 ‫"(هارت)" 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,270 ‫…لكن بينها تيمة مشتركة: 4 00:00:18,353 --> 00:00:23,608 ‫أنا حزبنا وأمّتنا بحاجة إلى قيادة جديدة، ‫وتوجّه تجديد، 5 00:00:23,692 --> 00:00:24,776 ‫وأمل جديد. 6 00:00:26,278 --> 00:00:30,907 ‫الليلة، يُضاء مشعل المثالية ‫في كثير من البيوت، 7 00:00:30,991 --> 00:00:35,078 ‫في آلاف عشرات البلدات ومئات آلاف الأرواح… 8 00:00:35,161 --> 00:00:36,162 ‫"لا أسلحة نووية" 9 00:00:36,246 --> 00:00:39,165 ‫…بين شباب الأرواح وشباب السنّ. 10 00:00:39,249 --> 00:00:42,460 ‫- لا يمكن أن ينطفئ. لن ينطفئ. ‫- 5، 4، 3… 11 00:00:42,544 --> 00:00:44,546 ‫- سيظل يحترق. ‫- …2، و1. 12 00:00:44,629 --> 00:00:46,089 ‫"(ناسا) تتوسع بالبناء في مدار (الأرض)" 13 00:00:48,633 --> 00:00:50,468 ‫الرئيس "ريغان" ورئيس الحكومة "أندروبوف" 14 00:00:50,552 --> 00:00:53,054 ‫وقّعا معاهدة سلام قمرية ‫بالأساس تقسّم القمر نصفين. 15 00:00:53,138 --> 00:00:54,431 ‫يوضح تقرير من الـ"كونغرس" 16 00:00:54,514 --> 00:00:58,435 ‫كيف تم تجنّب انصهار القاعدة القمرية الوشيك ‫وكيف أن السلامة… 17 00:00:58,518 --> 00:01:01,897 ‫ملتقى رواد الفضاء الأمريكيين ‫المشهور، "آوت بوست"، افتتح الآن فروعاً 18 00:01:01,980 --> 00:01:04,773 ‫في "نيويورك" و"لوس أنجليس" ‫و"برلين" و"طوكيو". 19 00:01:04,858 --> 00:01:07,944 ‫مضيف "جيبردي"! "أليكس تريبيك". 20 00:01:12,532 --> 00:01:16,703 ‫سياسات "غورباتشوف" ‫تضع الاقتصاد السوفيتي في حالة دفع فائق، 21 00:01:16,786 --> 00:01:18,788 ‫موسّعة النفوذ السوفيتي عبر أنحاء الكوكب. 22 00:01:18,872 --> 00:01:20,707 ‫اكتشاف مهم في الدمج النووي. 23 00:01:20,790 --> 00:01:24,085 ‫المفاعل، الذي طوّره "ديف أييسا" ‫و"ريتشاد هيليارد"، له القدرة… 24 00:01:24,169 --> 00:01:26,338 ‫الجمهورية، ‫"إلين ويلسون"، رائدة الفضاء السابقة، 25 00:01:26,421 --> 00:01:28,340 ‫- فازت بمقعد مجلس الشيوخ عن "تكساس"… ‫- بُوركت "تكساس". 26 00:01:28,423 --> 00:01:31,426 ‫"بالدوين" و"كليفلاند" ‫أطلقا أول شركة سياحة فضائية في العالم، 27 00:01:31,509 --> 00:01:32,677 ‫"بولاريس" لرحلات الفضاء. 28 00:01:34,930 --> 00:01:37,265 ‫جولة لمّ شمل "ذا بيتلز" ‫تبدأ في "شيكاغو"، 29 00:01:37,349 --> 00:01:40,143 ‫في أول أداء لهم داخل "أمريكا" منذ 1966. 30 00:01:40,227 --> 00:01:43,605 ‫…عقد لتعدين ‫مستودعات هائلة من "هيليوم-3" على القمر، 31 00:01:43,688 --> 00:01:46,233 ‫وهو مورد مثالي للدمج النووي. 32 00:01:48,318 --> 00:01:49,945 ‫أعلنت حكومة "كوريا الشمالية" 33 00:01:50,028 --> 00:01:52,656 ‫تخلّيها عن برنامج الصواريخ البالستية ‫المثير للجدل 34 00:01:52,739 --> 00:01:53,949 ‫بغية التركيز على برنامج الفضاء. 35 00:01:54,032 --> 00:01:57,327 ‫…فاز "هارت" بإعادة الانتخاب ‫بفارق شاسع ضد الجمهوري "بات روبرتسون". 36 00:01:57,410 --> 00:02:00,205 ‫الرهان في 1988 على أشده. 37 00:02:00,956 --> 00:02:02,874 ‫والاختيارات أوضح ما يكون. 38 00:02:05,252 --> 00:02:09,129 ‫شهد العالم "جيمس هانسن" ‫بتعطّل الاحتباس الحراري 39 00:02:09,213 --> 00:02:11,716 ‫بسبب التحول الشامل ‫من الوقود الحفري إلى الدمج النووي. 40 00:02:11,800 --> 00:02:13,260 ‫…السفير إلى "موسكو"، 41 00:02:13,343 --> 00:02:16,304 ‫بعد اكتشاف عدة أجهزة تنصت ‫داخل السفارة الأمريكية. 42 00:02:16,388 --> 00:02:18,473 ‫فيلم "لوف إن ذا سكايز"، ‫المبني على حياتي 43 00:02:18,557 --> 00:02:21,518 ‫"غوردو" و"تريسي ستيفنز"، ‫عُرض لأول مرة في "هوليوود"… 44 00:02:23,436 --> 00:02:25,105 ‫تلسكوب "توماس باين" الفضائي 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,566 ‫سيُطلق في المدار على متن "باثفايندر"… 46 00:02:27,649 --> 00:02:30,443 ‫رائد الفضاء "داني ستيفنز"، ‫نجل "غوردو" و"تريسي ستيفنز"، 47 00:02:30,527 --> 00:02:31,945 ‫وصل إلى "جيمس تاون"… 48 00:02:32,028 --> 00:02:34,531 ‫أعلنت "بولاريس" ‫لرحلات الفضاء آخر مشاريعها. 49 00:02:34,614 --> 00:02:37,158 ‫…إرسال الناس إلى الفضاء، ‫فيجدر بالمرة أن نمنحهم مضطجعاً للنوم. 50 00:02:37,242 --> 00:02:39,619 ‫رفض "غاري هارت" من جديد ‫إرسال قوات إلى "الكويت"، 51 00:02:39,703 --> 00:02:40,745 ‫بعد أن قامت الدولة الصغيرة… 52 00:02:40,829 --> 00:02:42,872 ‫"الولايات المتحدة" ذاهبة إلى "المريخ". 53 00:02:42,956 --> 00:02:45,208 ‫كشفت "ناسا" خططها ‫لمركبة "سوجورنر 1" الفضائية. 54 00:02:45,292 --> 00:02:49,004 ‫تبقى تساؤلات حول قدرة ‫السوفيت على الإطلاق في 1996 أيضاً. 55 00:02:49,087 --> 00:02:50,839 ‫أعلنت سيناتور "تكساس" ‫"إلين ويلسون" 56 00:02:50,922 --> 00:02:53,341 ‫ترشحها للرئاسة عن الحزب الجمهوري. 57 00:02:53,425 --> 00:02:55,635 ‫"ساوث كارولينا"، ها نحن قادمون. 58 00:02:55,719 --> 00:02:58,597 ‫…تعهّد "كلينتون" بحملة إيجابية 59 00:02:58,680 --> 00:03:01,391 ‫مركزة على بناء جسر إلى القرن الـ21. 60 00:03:01,474 --> 00:03:05,145 ‫سنمنحكم حوافز وفرصاً أكثر من أي وقت مضى 61 00:03:05,228 --> 00:03:07,314 ‫لتطوير مهارات عمّالكم 62 00:03:07,397 --> 00:03:10,400 ‫ولخلق وظائف أمريكية وثروة أمريكية 63 00:03:10,483 --> 00:03:13,028 ‫في الاقتصاد الفضائي العالمي الجديد. 64 00:03:13,111 --> 00:03:14,738 ‫كما يقول الكتاب، 65 00:03:14,821 --> 00:03:18,366 ‫لم تبصر أعيننا، ولم تسمع آذاننا، 66 00:03:18,450 --> 00:03:22,662 ‫ولا تخيّلت أفكارنا ما نقدر على فعله. 67 00:03:37,969 --> 00:03:39,596 ‫هذه "كارين". 68 00:03:39,679 --> 00:03:40,722 ‫أهلاً بك. 69 00:03:40,805 --> 00:03:42,140 ‫أهلاً يا "سام". 70 00:03:42,224 --> 00:03:43,308 ‫كيف نمت؟ 71 00:03:44,601 --> 00:03:46,144 ‫لم يغمض لي جفن. وأنت؟ 72 00:03:46,937 --> 00:03:47,938 ‫نمت كطفل. 73 00:03:49,147 --> 00:03:50,148 ‫كاذب. 74 00:03:51,316 --> 00:03:52,651 ‫هيا. كوني صادقة معي. 75 00:03:52,734 --> 00:03:55,362 ‫بدأت تتعوّدين وجودك بالأعلى هنا، أليس كذلك؟ 76 00:03:56,154 --> 00:03:57,155 ‫على الإطلاق. 77 00:03:57,239 --> 00:03:58,573 ‫ما زلت أكرهه. 78 00:04:00,158 --> 00:04:04,788 ‫طيب، أوشك الضيوف يصلون، فلتتأهبي. 79 00:04:05,830 --> 00:04:07,082 ‫أنا جاهزة. 80 00:04:07,165 --> 00:04:09,751 ‫نعم، حسناً. يجدر أن تكوني. سنراك بعد ساعة. 81 00:04:09,834 --> 00:04:10,835 ‫حسناً. 82 00:04:41,074 --> 00:04:44,077 ‫"(بولاريس)" 83 00:06:06,493 --> 00:06:07,994 ‫"(ستيفن كينغ) ‫(بؤس)" 84 00:06:09,955 --> 00:06:10,830 ‫"(ناسا)" 85 00:06:47,242 --> 00:06:48,702 ‫"(ألترا سليم فاست)" 86 00:07:01,548 --> 00:07:03,133 ‫"جداول تحوويل مختصرة" 87 00:07:35,081 --> 00:07:36,666 ‫صباح الخير يا سيدة "ماديسون". 88 00:07:36,750 --> 00:07:39,169 ‫صباح النور يا سيدة "يورغنز". 89 00:07:40,045 --> 00:07:42,964 ‫آسفة يا سيدتي. ها هي رسائلك. 90 00:07:43,048 --> 00:07:44,299 ‫اتصل وزير الزراعة. 91 00:07:44,382 --> 00:07:47,469 ‫كان يتساءل إن كان سنح لك دراسة طلب تمويله. 92 00:07:47,552 --> 00:07:48,970 ‫لقد درسته. 93 00:07:49,054 --> 00:07:52,891 ‫لست واثقة بعلاقة "ناسا" ‫بتمويل أبحاثه لمبيدات الآفات. 94 00:07:52,974 --> 00:07:56,478 ‫أخبريه أنها ما زالت تدرس ‫أدق تفاصيل المقترح. 95 00:07:56,561 --> 00:07:59,397 ‫أراد المدير "ترولي" الحديث إليك 96 00:07:59,481 --> 00:08:02,067 ‫بخصوص اختيار قائد بعثة "المريخ"، إن… 97 00:08:02,150 --> 00:08:04,402 ‫- ليس الآن. ‫- حسناً. لنر. 98 00:08:04,486 --> 00:08:07,572 ‫اتصلت "نبتون ريكوردز". ‫وصل الألبوم الجديد الذي طلبته. 99 00:08:07,656 --> 00:08:09,324 ‫سأستلمه لاحقاً اليوم. 100 00:08:10,283 --> 00:08:14,579 ‫والسيد "أييسا" من "هيليوس" ‫للفضاء الجوي اتصل بخصوص أولويات الإطلاق 101 00:08:14,663 --> 00:08:16,164 ‫لمعدّات تعدينه لـ"هيليوم-3". 102 00:08:16,248 --> 00:08:17,249 ‫و… 103 00:08:18,416 --> 00:08:19,793 ‫أرسل هدية. 104 00:08:19,876 --> 00:08:23,296 ‫على ما يبدو، جاء السمك الأبيض المدخن ‫خصيصاً من "النرويج" صباح اليوم. 105 00:08:24,214 --> 00:08:25,632 ‫أعيديها. 106 00:08:25,715 --> 00:08:28,552 ‫وذكّريه بأننا لا نقبل رشاوى في "ناسا". 107 00:08:29,719 --> 00:08:31,137 ‫لندر حول العالم. 108 00:08:34,307 --> 00:08:37,561 ‫تبلغ وزارة الخارجية عن فشل آخر ‫في عملية إطلاق كورية شمالية. 109 00:08:37,644 --> 00:08:38,937 ‫بلغوا المدار هذه المرة، 110 00:08:39,020 --> 00:08:41,981 ‫لكن انفجرت المرحلة العليا ‫قبل نشر المركبة الفضائية. 111 00:08:42,065 --> 00:08:44,943 ‫ربما لأنهم لا ينفكّون يستعملون ‫معدّات سوفيتية عفا عليها الزمن. 112 00:08:45,026 --> 00:08:46,611 ‫هل تعقّبنا مسار الحطام؟ 113 00:08:46,695 --> 00:08:49,281 ‫نعم. حالياً، لا علامة على خطر ‫على أي مركبات مدارية، 114 00:08:49,364 --> 00:08:51,783 ‫لكننا قد أخطرنا السوفيت ‫والصينيين والأوروبيين 115 00:08:51,866 --> 00:08:53,743 ‫بمواصلة رصد الموقف. 116 00:08:54,744 --> 00:08:57,414 ‫سارت إصلاحات تلسكوب "توماس باين" ‫المداري بصورة جيدة. 117 00:08:57,497 --> 00:09:00,875 ‫ومقرّر رجوع المكوك "إنتربرايز" ‫إلى "الأرض" صباح الغد، 118 00:09:00,959 --> 00:09:02,168 ‫فهذا خبر طيب. 119 00:09:02,252 --> 00:09:05,005 ‫المعلومات فقط، من فضلك. لا تعليقات. 120 00:09:05,088 --> 00:09:06,214 ‫آسفة. أمرك يا سيدتي. 121 00:09:06,715 --> 00:09:08,925 ‫تذكير بأن فندق "بولاريس" المداري الجديد 122 00:09:09,009 --> 00:09:12,387 ‫سيستضيف ذلك الزفاف ظهر اليوم ‫قبل افتتاحهم رسمياً الشهر المقبل. 123 00:09:12,470 --> 00:09:15,390 ‫سياحة فضائية. أعاننا الرب جميعاً. 124 00:09:15,473 --> 00:09:17,100 ‫أرسلنا شيئاً، صح؟ 125 00:09:17,934 --> 00:09:18,935 ‫نعم يا سيدتي. 126 00:09:19,644 --> 00:09:21,438 ‫"مركز مراقبة بعثة (المريخ)" 127 00:09:34,492 --> 00:09:36,661 ‫كيف يبدو الوضع يا مختصة الدفع؟ لنبدأ. 128 00:09:37,662 --> 00:09:38,705 ‫تلقيتك. 129 00:09:40,081 --> 00:09:42,417 ‫"جيمس تاون"، ابدؤوا الاختبار النهائي. 130 00:09:43,293 --> 00:09:44,294 ‫تلقيتك. 131 00:09:44,377 --> 00:09:45,629 ‫"موقع اختبار (جيمس تاون)" 132 00:09:45,712 --> 00:09:48,381 ‫جار بدء اختبار محرك "كيه-32" النووي. 133 00:09:48,465 --> 00:09:52,052 ‫بعد 3، 2، 1. 134 00:09:55,222 --> 00:09:56,431 ‫بدء المحرك. 135 00:10:01,102 --> 00:10:04,272 ‫ضغط الغرفة الآن 3860 كيلو باسكال. 136 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 ‫مهلاً. 137 00:10:17,118 --> 00:10:18,620 ‫ضغط المبرد عالق. 138 00:10:19,996 --> 00:10:21,164 ‫هبط تدفق التخطي. 139 00:10:24,501 --> 00:10:25,919 ‫نفقد تبريداً في النواة. 140 00:10:28,838 --> 00:10:30,590 ‫اللعنة. 141 00:10:30,674 --> 00:10:32,801 ‫ماذا حدث؟ ظننتنا أصلحنا كل الخلال. 142 00:10:32,884 --> 00:10:36,096 ‫يُفترض أن نكون بالأعلى ‫على راحتنا الآن يا قوم. 143 00:10:36,179 --> 00:10:37,597 ‫إذا لم نشغل هذا المحرك، 144 00:10:37,681 --> 00:10:40,267 ‫- فلن نستطيع اللحاق… ‫- اللحاق بنافذة إطلاق 1996. 145 00:10:40,350 --> 00:10:42,978 ‫- أعلم. ‫- حسناً. فحلّوا المشكلة. 146 00:10:43,061 --> 00:10:44,980 ‫هل جربتم رفع ضغط الضخ التربيني؟ 147 00:10:45,063 --> 00:10:46,189 ‫نعم. نظرت في ذلك. 148 00:10:46,273 --> 00:10:48,483 ‫لكن حينها يقلّ التدفق إلى الحاقن ‫دون المواصفات. 149 00:10:48,567 --> 00:10:51,444 ‫ستصلون إلى حل. واصلوا المحاولة. 150 00:10:52,153 --> 00:10:53,154 ‫نعم. 151 00:10:58,952 --> 00:11:00,287 ‫أرسل كل تعليقاتك. 152 00:11:00,370 --> 00:11:02,038 ‫"(سيرغي نيكولوف) ‫مدير (روسكوسموس)" 153 00:11:02,122 --> 00:11:04,833 ‫يسرّنا تأكيد أن "الاتحاد السوفيتي" 154 00:11:04,916 --> 00:11:08,962 ‫سيطلق بعثة مأهولة إلى "المريخ" في 1996. 155 00:11:10,422 --> 00:11:15,969 ‫سينتصر "الاتحاد السوفيتي" من جديد ‫بصفته أول دولة 156 00:11:16,052 --> 00:11:20,056 ‫تطأ بقدمها أحدث جبهات البشر، ‫الكوكب الأحمر. 157 00:11:20,974 --> 00:11:22,183 ‫الآن، أودّ تقديم 158 00:11:22,267 --> 00:11:25,395 ‫قائد البعثة، الرفيق "غريغوري كوزنتسوف". 159 00:11:25,478 --> 00:11:27,480 ‫يُعد الرفيق "كوزنتسوف" مثالاً 160 00:11:27,564 --> 00:11:31,234 ‫على قوة وذكاء برنامج الفضاء السوفيتي. 161 00:11:31,818 --> 00:11:33,695 ‫لن يسعد الرئيس. 162 00:11:33,778 --> 00:11:36,281 ‫علينا الاستجابة. ‫لنوضّح أن الأسبقية ستكون لنا. 163 00:11:36,364 --> 00:11:39,284 ‫ولكي نحظى بالأسبقية علينا الوصول أولاً. 164 00:11:39,367 --> 00:11:42,203 ‫- بأقدام على الأرض. صح يا جنرال؟ ‫- نعم يا سيدتي. 165 00:11:42,287 --> 00:11:43,288 ‫سيدة "ماديسون"، 166 00:11:43,371 --> 00:11:46,791 ‫سأل الرئيس مجدداً ‫عن اختيارنا لقيادة البعثة. 167 00:11:46,875 --> 00:11:49,586 ‫مضت أسابيع منذ أن ضيّقنا دائرة البحث ‫إلى "بالدوين" و"بول". 168 00:11:49,669 --> 00:11:51,588 ‫أما وقد اختار الروس… 169 00:11:51,671 --> 00:11:52,756 ‫أعمل على الأمر. 170 00:12:04,559 --> 00:12:06,603 ‫"بولاريس"، المكوك 2. 171 00:12:06,686 --> 00:12:08,396 ‫سيبدأ الزحف النهائي للالتحام. 172 00:12:08,480 --> 00:12:09,606 ‫"سطح طيران فندق (بولاريس)" 173 00:12:09,689 --> 00:12:11,233 ‫عُلم يا مكوك 2. 174 00:12:11,316 --> 00:12:13,109 ‫لكم الإذن بالالتحام في مرفأ "برافو". 175 00:12:13,193 --> 00:12:14,277 ‫"دنوّ الالتحام طبيعي" 176 00:12:14,361 --> 00:12:17,113 ‫"بولاريس"، المكوك 2 داخل محطة الالتحام. 177 00:12:21,618 --> 00:12:24,329 ‫قائد "لابورت"، ‫نجح المكوك رقم 2 في الالتحام. 178 00:12:24,412 --> 00:12:26,122 ‫جيد. ابدؤوا نقل الطاقم. 179 00:12:26,206 --> 00:12:27,207 ‫"نجح الالتحام" 180 00:12:27,290 --> 00:12:31,211 ‫أول مجموعة ركاب تستعد ‫للخروج من المكوك 2 نحو المصعد. 181 00:12:31,294 --> 00:12:32,462 ‫"المصعد 3 مستعد" 182 00:12:32,546 --> 00:12:35,048 ‫عُلم. المصعد جاهز ‫وبانتظار الهبوط من المحور الرئيس. 183 00:12:42,764 --> 00:12:43,974 ‫هذا غريب. 184 00:12:46,101 --> 00:12:49,813 ‫جئنا في سلام من أجل كل نقودكم. 185 00:12:52,816 --> 00:12:55,485 ‫يسرّني فقط أنني في طريقي إلى "المريخ" ‫خلال بضع سنوات 186 00:12:55,569 --> 00:12:58,738 ‫وسأترك كل هذا الهراء ‫لكم أهل "الأرض" الأدنياء. 187 00:12:59,364 --> 00:13:03,034 ‫بحقك يا عجوز. تعلم أن المنصب في جيبي. 188 00:13:18,717 --> 00:13:20,927 ‫مرحباً في فندق "بولاريس" المداري. 189 00:13:21,011 --> 00:13:23,138 ‫سأرشدكم إلى غرفكم لكي تستقروا 190 00:13:23,221 --> 00:13:25,807 ‫قبل أن نجري مراجعة موجزة ‫لندوة الأمس عن السلامة. 191 00:13:25,891 --> 00:13:29,185 ‫الجاذبية الصناعية ‫الناتجة عن دوران فندقنا المستمر 192 00:13:29,269 --> 00:13:32,480 ‫تسمح بجميع أنواع المميزات ‫التي يحلم بها رواد الفضاء… 193 00:13:32,564 --> 00:13:33,773 ‫"(كارين بالدوين) ‫مؤسسة (بولاريس) الشريكة" 194 00:13:34,357 --> 00:13:40,030 ‫…بما يشمل مركز لياقة ومقهيان وخدمة غرف. 195 00:13:41,156 --> 00:13:46,661 ‫مرحباً في فندق "بولاريس". ‫واستمتعوا بإقامتكم بين النجوم. 196 00:13:46,745 --> 00:13:47,746 ‫"فندق (بولاريس) المداري" 197 00:13:49,164 --> 00:13:52,334 ‫عجباً! كأننا على "قارب الحب". 198 00:13:53,793 --> 00:13:55,462 ‫نعم، ولا بد أن هذا "غوفر". 199 00:13:58,423 --> 00:13:59,883 ‫نكتة جيدة. 200 00:13:59,966 --> 00:14:02,093 ‫حبيبي، إن كنت تشعر بتوعك، ‫فهذا طبيعي تماماً. 201 00:14:02,177 --> 00:14:05,055 ‫أعلم أنني أُستغرق وقتاً ‫لتعوّد وجودي في الفضاء. 202 00:14:05,680 --> 00:14:07,557 ‫- أنا بخير. ‫- حقاً؟ 203 00:14:07,641 --> 00:14:08,892 ‫لدينا مفتاح غرفة. 204 00:14:10,018 --> 00:14:11,228 ‫مرحباً يا "إد". 205 00:14:12,145 --> 00:14:13,605 ‫- "كارين". ‫- أهلاً. 206 00:14:13,688 --> 00:14:15,357 ‫أهلاً. "سام". 207 00:14:15,440 --> 00:14:16,816 ‫- تسرّني رؤيتك يا صاح. ‫- أنت أيضاً. 208 00:14:19,069 --> 00:14:21,655 ‫أنت تذكرين "إيفون"، أليس كذلك؟ 209 00:14:21,738 --> 00:14:23,240 ‫نعم، بالطبع. 210 00:14:24,699 --> 00:14:28,495 ‫بالمناسبة، تهانيّ. أرتني "كيلي" كل الصور. ‫بدوت جميلة. 211 00:14:28,578 --> 00:14:32,040 ‫أشكرك. شكراً. كان صغيراً. 212 00:14:32,123 --> 00:14:33,959 ‫- بضعة أصدقاء فقط في فنائنا الخلفي. ‫- نعم. 213 00:14:34,042 --> 00:14:37,879 ‫لا شيء مثل هذا. أعني… عجباً! 214 00:14:37,963 --> 00:14:40,215 ‫زفاف بعيد إلى أقصى درجة. هل أنا محق؟ 215 00:14:40,298 --> 00:14:42,425 ‫نعم. 216 00:14:42,509 --> 00:14:44,386 ‫- كيف كانت الرحلة؟ ‫- لطيفة. 217 00:14:44,469 --> 00:14:47,973 ‫نعم. كان الالتحام جيداً. ‫طيّاروكم يعرفون ما يفعلونه. 218 00:14:48,056 --> 00:14:50,767 ‫يجدر بهم هذا. ‫سرقتهم "كارين" جميعاً من "ناسا". 219 00:14:50,850 --> 00:14:51,935 ‫هذا صحيح. 220 00:14:54,020 --> 00:14:55,188 ‫- طيب، علينا… ‫- نعم. 221 00:14:55,272 --> 00:14:57,816 ‫اذهبا واستريحا. استمتعا بالفندق وبيومكما. 222 00:14:57,899 --> 00:14:59,192 ‫- نراك لاحقاً. ‫- حسناً. 223 00:14:59,276 --> 00:15:00,277 ‫سلام. 224 00:15:01,820 --> 00:15:05,323 ‫- أتريدين أن أحمل هذه؟ ‫- لا، سأحملها، نعم. 225 00:15:06,491 --> 00:15:07,742 ‫لم يكن هذا محرجاً إطلاقاً. 226 00:15:08,868 --> 00:15:09,869 ‫لا. 227 00:15:19,921 --> 00:15:21,006 ‫"مارغو". 228 00:15:26,928 --> 00:15:29,514 ‫تعلمين أننا منعنا التدخين ‫في هذا المبنى الشهر الماضي. 229 00:15:30,098 --> 00:15:31,433 ‫لم تكن عندي فكرة. 230 00:15:32,976 --> 00:15:34,352 ‫عليكم تعليق لافتات. 231 00:15:37,898 --> 00:15:41,693 ‫أعلن الروس للتوّ ‫عن قائد بعثتهم إلى "المريخ". 232 00:15:42,402 --> 00:15:44,863 ‫لماذا لم نعلن أن "دانييل بول" هي قائدتنا؟ 233 00:15:44,946 --> 00:15:46,698 ‫لأني لم أحسم قراري بعد. 234 00:15:46,781 --> 00:15:49,868 ‫لكننا ناقشنا هذا. هي جلياً الخيار الصائب. 235 00:15:49,951 --> 00:15:51,745 ‫تملك كل المؤهلات التي نبحث عنها. أنا… 236 00:15:52,996 --> 00:15:54,789 ‫وما هي بالضبط؟ 237 00:15:54,873 --> 00:15:55,874 ‫"(دانييل بول)" 238 00:15:57,125 --> 00:16:01,630 ‫الذكاء. والطابع الهادئ. ‫والقدرة على اتخاذ القرارات. 239 00:16:03,548 --> 00:16:04,841 ‫لقد قادت بعثات أكثر 240 00:16:04,925 --> 00:16:08,178 ‫من أي رائد فضاء آخر في البرنامج ‫خلال آخر 10 سنين. 241 00:16:08,261 --> 00:16:11,806 ‫اسمعي، أحب "بول". وقد تدربت معها. 242 00:16:12,974 --> 00:16:19,231 ‫لكني لست متأكدة من صوابية قيادتها ‫بعثة عالية الضغط كهذه. 243 00:16:19,314 --> 00:16:20,774 ‫إنها عقلانية جداً. 244 00:16:21,358 --> 00:16:22,817 ‫تفرط في الالتزام بالقواعد. 245 00:16:23,818 --> 00:16:25,237 ‫هل هذه صفات سلبية أصلاً؟ 246 00:16:25,320 --> 00:16:26,905 ‫ما أحاول قوله إنني 247 00:16:26,988 --> 00:16:29,866 ‫أرانا بحاجة إلى شخص مستعد للمخاطرة، 248 00:16:29,950 --> 00:16:31,493 ‫ويستطيع التعامل مع المجهول. 249 00:16:31,576 --> 00:16:33,245 ‫شخص مثل "إد بالدوين". 250 00:16:33,328 --> 00:16:34,871 ‫إذا كان لائقاً بالمهمة. 251 00:16:38,833 --> 00:16:43,046 ‫لنكن صريحتين. إنه مغرور وحادّ الطباع 252 00:16:43,129 --> 00:16:44,464 ‫وبصراحة، هو مسنّ. 253 00:16:45,507 --> 00:16:47,968 ‫أظنك تعنين أنه مخضرم. 254 00:16:48,051 --> 00:16:50,720 ‫لا. أعني أنه مسنّ. 255 00:16:51,221 --> 00:16:53,807 ‫هذا ليس "جيميناي" يا "مولي". "ناسا" تتغير. 256 00:16:53,890 --> 00:16:56,643 ‫لم يعد بوسعنا الاعتماد ‫على الطيارين التجريبيين فقط. 257 00:16:56,726 --> 00:16:58,979 ‫- بل العلماء، والمهندسين… ‫- يا إلهي. 258 00:16:59,062 --> 00:17:00,814 ‫هل نخوض هذا الحوار مجدداً؟ 259 00:17:00,897 --> 00:17:02,065 ‫نعم، نخوضه. 260 00:17:02,607 --> 00:17:06,902 ‫أكثر من 50 بالمئة من دفعة "آسكان" العام ‫الماضي طيارون وطيارون تجريبيون سابقون. 261 00:17:06,987 --> 00:17:07,987 ‫هذا صحيح. 262 00:17:08,071 --> 00:17:10,323 ‫لأني بحاجة إلى أشخاص ‫يستطيعون التفكير بسرعة، 263 00:17:10,407 --> 00:17:12,492 ‫ولا يلجؤون إلى كتيب تعليمات 264 00:17:12,575 --> 00:17:15,286 ‫لمعرفة ماذا يفعلون كلما حدثت أزمة. 265 00:17:15,370 --> 00:17:19,291 ‫ربما "ناسا" تتغير يا "مارغو"، ‫لكن الفضاء ما زال لا يرحم. 266 00:17:19,373 --> 00:17:22,294 ‫الرحلة إلى "المريخ" هي أول 3 أشهر فقط 267 00:17:22,377 --> 00:17:23,545 ‫من بعثة مدتها سنتان. 268 00:17:23,628 --> 00:17:25,130 ‫أترين بجدّ أن "إد"… 269 00:17:29,467 --> 00:17:33,054 ‫أرين بجدّ أن "إد" سيكون أنسب ‫للتعامل مع ذلك؟ 270 00:17:33,138 --> 00:17:36,016 ‫تحديد مناصب القيادة ‫بناءً على أي شيء غير القدرات 271 00:17:36,099 --> 00:17:38,268 ‫هو وصفة للكوارث. تعرفين ذلك! 272 00:17:38,351 --> 00:17:40,854 ‫- "مولي"، ليس هذا ما… ‫- بصفتي رئيسة مكتب رواد الفضاء، 273 00:17:40,937 --> 00:17:42,981 ‫- أقرر من يصعد… ‫- من يصعد ومتى. 274 00:17:43,064 --> 00:17:44,274 ‫أعلم. 275 00:17:52,949 --> 00:17:57,120 ‫لنتابع هذا النقاش حين أعود من "هانتسفيل". 276 00:17:57,203 --> 00:17:58,580 ‫أتشوّق إلى ذلك. 277 00:18:08,381 --> 00:18:14,429 ‫بينما تقفان أمام الرب ‫وفي هذا المكان السماوي، 278 00:18:15,013 --> 00:18:19,434 ‫أعلنكما زوجاً وزوجة. يمكنك تقبيل العروس. 279 00:18:32,656 --> 00:18:34,449 ‫- أحبك. ‫- أحبك أيضاً. 280 00:18:38,328 --> 00:18:40,664 ‫ها هما ذان. نعم! 281 00:18:43,583 --> 00:18:45,460 ‫مبارك. 282 00:18:45,544 --> 00:18:47,170 ‫- مبارك. ‫- شكراً. 283 00:18:48,380 --> 00:18:50,507 ‫- شكراً. ‫- مبارك. 284 00:18:55,470 --> 00:18:56,846 ‫أنا فخور بك يا فتى. 285 00:18:58,181 --> 00:19:00,600 ‫أحسنت عملاً بحق. 286 00:19:02,060 --> 00:19:05,146 ‫- مبارك. يا إلهي. ‫- شكراً. 287 00:19:05,230 --> 00:19:07,691 ‫- تبدو وسيماً جداً. ‫- شكراً. 288 00:19:08,984 --> 00:19:11,653 ‫- مبارك. ‫- شكراً يا "كارين". 289 00:19:12,654 --> 00:19:14,197 ‫- العفو. ‫- نعم. 290 00:19:16,700 --> 00:19:17,951 ‫"(ناسا)" 291 00:19:18,034 --> 00:19:20,078 ‫"مركز (ليندون بي جونسون) للفضاء" 292 00:19:20,161 --> 00:19:25,709 ‫النفط ولا للهيليوم. 293 00:19:25,792 --> 00:19:26,793 ‫"(هيليوم-3) خدعة" 294 00:19:26,877 --> 00:19:28,086 ‫"(ناسا) لا تسلبيني وظيفتي" 295 00:19:30,297 --> 00:19:33,216 ‫…ارتفع تقييم ‫شركة السياحة الفضائية "بولاريس" 296 00:19:33,300 --> 00:19:34,301 ‫"(نبتون ريكوردز)" 297 00:19:34,384 --> 00:19:36,136 ‫…بفارق هائل صباح اليوم 298 00:19:36,219 --> 00:19:40,348 ‫إذ يستضيف فندقها أول زفاف في الفضاء ‫عبر اتاريخ 299 00:19:40,432 --> 00:19:44,269 ‫لنجل البطلين الأمريكيين ‫"غوردو" و"تريسي ستيفنز". 300 00:19:44,352 --> 00:19:47,188 ‫يُعد الزفاف إطلاقاً أولياً، ‫معذرة على التورية… 301 00:19:58,992 --> 00:20:00,410 ‫"هاتف" 302 00:20:09,252 --> 00:20:10,879 ‫- مرحباً؟ ‫- "سيرغي". 303 00:20:10,962 --> 00:20:12,964 ‫- "مارغو"، أهلاً. ‫- كيف حالك؟ 304 00:20:13,048 --> 00:20:17,135 ‫أنا… أشعر ببرد، لكنني بخير. 305 00:20:18,053 --> 00:20:20,096 ‫أي ألبوم طلبته هذه المرة؟ 306 00:20:20,180 --> 00:20:22,682 ‫لـ"ماري لو ويليامز". 307 00:20:24,267 --> 00:20:25,769 ‫هل تعرفينها؟ 308 00:20:25,852 --> 00:20:27,646 ‫من المرتجلات العظيمات. 309 00:20:28,563 --> 00:20:29,940 ‫مثلك يا "مارغو". 310 00:20:30,774 --> 00:20:32,359 ‫لست متأكدة من ذلك. 311 00:20:32,442 --> 00:20:35,820 ‫طيب، نحتاج إلى مساعدتك مرة أخرى. 312 00:20:35,904 --> 00:20:40,825 ‫يجد مهندسونا صعوبة في العزم المتعارض 313 00:20:40,909 --> 00:20:42,452 ‫في عرباتنا المدارية المريخية. 314 00:20:42,535 --> 00:20:46,581 ‫سوف أرى ما يمكنني فعله. ‫سأتصل بك بالطريقة المعتادة. 315 00:20:46,665 --> 00:20:48,792 ‫شكراً جزيلاً يا "مارغو". 316 00:20:48,875 --> 00:20:50,043 ‫ينبغي أن أشكرك أنا. 317 00:20:50,126 --> 00:20:54,839 ‫إصلاح التحكم بالتوجيه الشهر الماضي ‫في نظامنا الفرعي للتحكم والملاحة 318 00:20:54,923 --> 00:20:55,966 ‫كان كالسحر. 319 00:20:56,716 --> 00:21:01,179 ‫اكتشفناه أثناء تدميج أنظمة استشعار ‫على الـ"إن 3". 320 00:21:01,263 --> 00:21:02,847 ‫يسرّني أنه نفعكم. 321 00:21:02,931 --> 00:21:04,015 ‫فعلاً. 322 00:21:05,183 --> 00:21:09,187 ‫ومبارك على الإعلان. 323 00:21:09,271 --> 00:21:15,610 ‫هل كنت تتصورين أول ما التقينا… ‫رباه… منذ 10 سنين، 324 00:21:15,694 --> 00:21:17,862 ‫أننا سنصل إلى هذا الآن، 325 00:21:19,322 --> 00:21:22,367 ‫إذ يستعد كلانا لرحلة إلى "المريخ"؟ 326 00:21:22,450 --> 00:21:25,203 ‫لولا مساعدتك لما حدث ذلك يا "مارغو". 327 00:21:25,287 --> 00:21:30,792 ‫إنما أرشدتك إلى الاتجاه الصحيح، ‫بين حين وآخر. 328 00:21:31,376 --> 00:21:32,836 ‫كما فعلت أنت معي. 329 00:21:34,296 --> 00:21:39,634 ‫بقيت بضعة أسابيع فقط حتى المؤتمر الدولي ‫للملاحة الفضائية لهذا العام. 330 00:21:39,718 --> 00:21:41,219 ‫سنلقي نخباً لـ"المريخ". 331 00:21:41,303 --> 00:21:45,181 ‫لم نبلغ تلك المرحلة بعد. بقيت 4 سنوات. 332 00:21:45,265 --> 00:21:46,266 ‫حسناً. 333 00:21:46,850 --> 00:21:49,936 ‫أولاً "لندن"، ثم "المريخ". 334 00:21:51,980 --> 00:21:53,106 ‫لا أطيق الانتظار. 335 00:21:54,107 --> 00:21:55,108 ‫ولا أنا. 336 00:22:18,215 --> 00:22:19,257 ‫مرحباً؟ 337 00:22:19,758 --> 00:22:21,927 ‫عليك استخراج تفاصيل أكثر منها 338 00:22:22,010 --> 00:22:24,471 ‫بخصوص تصميم محركهم النووي. 339 00:22:24,554 --> 00:22:26,723 ‫سبق أن أخبرتك، 340 00:22:27,265 --> 00:22:34,064 ‫إذا ضغطت أكثر من اللازم، ‫فلن يكون رد فعلها إيجابياً. 341 00:22:34,773 --> 00:22:37,108 ‫تلقيت تعليماتك. 342 00:22:55,794 --> 00:22:59,548 ‫كما يعرف معظمكم، أنا "تشيلسي"، ‫وصيفة العروس "آمبر". 343 00:23:00,423 --> 00:23:04,427 ‫و… آسفة. أنا فقط… 344 00:23:06,263 --> 00:23:08,473 ‫لطالما كانت "آمبر" أعز صديقاتي وحاميتي. 345 00:23:08,557 --> 00:23:09,933 ‫- شمبانيا؟ ‫- ماء فقط. شكراً. 346 00:23:10,016 --> 00:23:11,810 ‫ولطالما كانت بطلتي. 347 00:23:11,893 --> 00:23:14,187 ‫والآن التقت بطلها الحقيقي. 348 00:23:14,271 --> 00:23:17,941 ‫رائد فضاء. أعني، إنها محظوظة، أليس كذلك؟ 349 00:23:18,567 --> 00:23:19,568 ‫نعم. 350 00:23:20,277 --> 00:23:22,028 ‫أول ما قابلت "داني" في كنيستنا، 351 00:23:22,112 --> 00:23:23,989 ‫علمت أنه الشريك الأمثل لـ"آمبر". 352 00:23:24,823 --> 00:23:26,658 ‫معاملته لها، 353 00:23:26,741 --> 00:23:31,329 ‫وانسجامه المثالي مع عائلتنا ورعيّة كنيستنا، 354 00:23:32,539 --> 00:23:33,999 ‫إنها كحكاية خيالية. 355 00:23:35,208 --> 00:23:37,627 ‫شكراً جزيلاً لـ"كارين" و"سام"، 356 00:23:37,711 --> 00:23:40,714 ‫وجميع الآخرين في "بولاريس" ‫على حسن ضيافتكم. 357 00:23:40,797 --> 00:23:44,134 ‫بأي حال، أرجو أن ترفعوا معي كؤوسكم 358 00:23:44,718 --> 00:23:48,430 ‫لأعز صديقاتي، وبطلتي، ولبطلها. 359 00:23:49,222 --> 00:23:52,309 ‫أتمنى لكما عمراً سعيداً. في صحتكما. 360 00:23:52,392 --> 00:23:53,852 ‫في صحتكما! 361 00:24:04,070 --> 00:24:05,071 ‫مرحباً. 362 00:24:06,531 --> 00:24:07,824 ‫آسف. 363 00:24:08,909 --> 00:24:12,621 ‫أنا أخو "داني". ‫لا أجيد هذا كثيراً، فسأختصر. 364 00:24:14,581 --> 00:24:17,500 ‫"داني"، لطالما كنت أخاً صالحاً معي. 365 00:24:17,584 --> 00:24:19,461 ‫بالأخص منذ إقلاعك عن الشرب. 366 00:24:23,048 --> 00:24:26,801 ‫تعرف دائماً كيف تشعر الناس ‫بتميّزهم، وأهميتهم. 367 00:24:28,887 --> 00:24:33,183 ‫أذكر كم كان يسعد أبوانا حين عودتك ‫إلى البيت من الأكاديمية البحرية. 368 00:24:33,266 --> 00:24:34,976 ‫كأننا كنا عائلة من جديد. 369 00:24:35,685 --> 00:24:38,521 ‫لا ينفكّ الجميع يتحدث عن سعادة أبوينا. 370 00:24:38,605 --> 00:24:41,233 ‫لكن لنكن صرحاء. هذا هراء. 371 00:24:41,316 --> 00:24:43,235 ‫فنصف الوقت، إن لم يكونا يتبادلان الصراخ، 372 00:24:43,318 --> 00:24:45,820 ‫فقد كانا يتقاذفان الأشياء. 373 00:24:47,155 --> 00:24:52,619 ‫الآن هما عشيقان على سطح القمر. ‫هكذا تفعل "ناسا". 374 00:24:52,702 --> 00:24:55,538 ‫يلوون الحقائق لتبدو كما يريدون أن نراها. 375 00:24:56,831 --> 00:25:00,335 ‫ماتا من أجل بلدهما. ومن أجل برنامج الفضاء. 376 00:25:00,418 --> 00:25:04,589 ‫مات من أجل بعضهما البعض. ‫لكن الحقيقة أنهما… ماتا وحسب. 377 00:25:05,924 --> 00:25:06,967 ‫والآن هما ميتان. 378 00:25:20,772 --> 00:25:22,190 ‫بأي حال… 379 00:25:23,316 --> 00:25:25,026 ‫اليوم يومكما. 380 00:25:25,694 --> 00:25:30,323 ‫ولنلق نخباً لأخي وزوجته الجميلة، "آمبر". 381 00:25:32,742 --> 00:25:34,911 ‫آمل أن تجدا السعادة التي لم يجداها قط. 382 00:25:37,163 --> 00:25:38,290 ‫في صحتكما. 383 00:25:39,332 --> 00:25:41,001 ‫حسناً. في صحتكما. 384 00:25:41,084 --> 00:25:42,419 ‫في صحتكما. 385 00:26:01,438 --> 00:26:03,773 ‫- مرحباً؟ ‫- هنا! 386 00:26:04,566 --> 00:26:07,444 ‫"خافي"، سبق أن طلبت منك 3 مرات. توقف. 387 00:26:08,778 --> 00:26:09,946 ‫آسفة على تأخري. 388 00:26:11,031 --> 00:26:13,950 ‫أرى أن "خافي" يعمل على سلّمه الموسيقي. 389 00:26:14,034 --> 00:26:15,201 ‫عمة "مارغو". 390 00:26:23,001 --> 00:26:24,377 ‫قبل العشاء؟ 391 00:26:24,461 --> 00:26:26,713 ‫إنها لمحو مذاق الفم. 392 00:26:26,796 --> 00:26:29,132 ‫حصلت على "توتسي"! 393 00:26:29,966 --> 00:26:31,134 ‫أهلاً يا "مارغو". 394 00:26:31,218 --> 00:26:32,219 ‫أهلاً يا "فيكتور". 395 00:26:32,302 --> 00:26:34,387 ‫أما وقد تحصلت ‫السيناتور "ويلسون" على أصوات كافية 396 00:26:34,471 --> 00:26:36,723 ‫تضمن لها ترشحها عن الحزب الجمهوري، 397 00:26:37,432 --> 00:26:39,768 ‫فخصمها الديمقراطي، الحاكم "كلينتون"، 398 00:26:39,851 --> 00:26:42,979 ‫انتقد تاريخها الانتخابي ‫بخصوص تخطيط حقوق الأسرة. 399 00:26:43,063 --> 00:26:47,108 ‫تاريخ "كلينتون" الطويل من دعم الأسر ‫منخفضة إلى متوسطة الدخل… 400 00:26:47,192 --> 00:26:49,611 ‫…ما زالت تكتسب قوة من ارتباطه… 401 00:26:49,694 --> 00:26:50,904 ‫"خافي"، اهدأ. 402 00:26:50,987 --> 00:26:53,865 ‫"فيكتور"، هلّا تتعامل معه. ‫يجب أن أنهي هذا الليلة. 403 00:26:53,949 --> 00:26:55,700 ‫تعال أيها المشاكس. 404 00:26:57,911 --> 00:26:59,120 ‫حسناً. 405 00:27:00,747 --> 00:27:02,457 ‫العشاء جاهز. 406 00:27:02,540 --> 00:27:04,834 ‫ماذا تقدّم لنا هذا الأسبوع ‫يا "أوكتافيو"؟ 407 00:27:04,918 --> 00:27:09,089 ‫إنه اختصاصي يا سيدة "ماديسون". ‫"إنشيلاداس روخاس". 408 00:27:09,172 --> 00:27:11,216 ‫من فضلكم، جميعاً، اجلسوا. 409 00:27:15,178 --> 00:27:16,680 ‫وضع جبناً بها مجدداً. 410 00:27:17,681 --> 00:27:19,641 ‫أبي، وضعت جبناً في الـ"إنشيلاداس". 411 00:27:20,225 --> 00:27:21,184 ‫نعم. 412 00:27:22,060 --> 00:27:24,479 ‫تعرف أن "فيكتور" لديه حساسية من اللاكتوز. 413 00:27:25,230 --> 00:27:27,983 ‫لا، لكن لا بأس. الكمية صغيرة. 414 00:27:28,525 --> 00:27:30,694 ‫بحقك. الجميع يحب الجبن. 415 00:27:31,611 --> 00:27:32,612 ‫النبيذ. 416 00:27:36,157 --> 00:27:37,409 ‫يفعل هذا عمداً. 417 00:27:37,993 --> 00:27:40,745 ‫لا، إنما ينسى أحياناً. 418 00:27:40,829 --> 00:27:41,871 ‫طوال الوقت. 419 00:27:44,666 --> 00:27:46,084 ‫حسناً. 420 00:27:47,544 --> 00:27:48,920 ‫- من جائع؟ ‫- أنا. 421 00:28:09,733 --> 00:28:11,651 ‫أهلاً. "جيمي"، صح؟ 422 00:28:13,653 --> 00:28:14,946 ‫حفلة مملة، صح؟ 423 00:28:15,030 --> 00:28:16,031 ‫ما اسمك؟ 424 00:28:16,698 --> 00:28:18,074 ‫"آيزياه". 425 00:28:18,158 --> 00:28:21,870 ‫المعروف أيضاً بابن زوج المرأة ‫التي أنقذت العالم بمصافحة يد. 426 00:28:22,454 --> 00:28:23,622 ‫طيب يا "آيزياه"، 427 00:28:23,705 --> 00:28:28,335 ‫هل أنت مهتم بالهروب ‫من هذه المسرحية المضجرة؟ 428 00:28:29,586 --> 00:28:32,797 ‫مهلاً. بالأعلى هنا؟ بجدّ؟ أيمكننا فعل ذلك؟ 429 00:28:32,881 --> 00:28:34,257 ‫لديّ طرقي. 430 00:28:42,807 --> 00:28:44,643 ‫أذكر كأنه بالأمس، 431 00:28:44,726 --> 00:28:47,354 ‫حين جئت إلى مكتبي، قائلة إن لديك فكرة. 432 00:28:50,315 --> 00:28:52,525 ‫ظننتك ستقترحين عليّ مطعماً جديداً. 433 00:28:53,068 --> 00:28:54,069 ‫حقاً؟ 434 00:28:54,152 --> 00:28:58,198 ‫قلت، "لم لا ينبغي أن يتسنّى للجميع ‫الاستمتاع بالفضاء؟" 435 00:28:58,782 --> 00:29:00,283 ‫ما عداي. 436 00:29:03,703 --> 00:29:04,746 ‫هذه البداية وحسب. 437 00:29:05,497 --> 00:29:06,873 ‫أنت محقة. صحيح. 438 00:29:08,208 --> 00:29:11,086 ‫حسناً. سيداتي وسادتي، ‫لدينا مفاجأة خاصة لكم الآن. 439 00:29:11,711 --> 00:29:13,630 ‫رجاءً انظروا إلى الشاشة وراءكم. 440 00:29:13,713 --> 00:29:16,383 ‫لدينا رسالة من أحد أعز أصدقاء "داني". 441 00:29:22,347 --> 00:29:24,015 ‫"محطة (ماكميردو) ‫(أنتاركتيكا)" 442 00:29:24,099 --> 00:29:27,310 ‫أهلاً يا "داني"، و"آمبر". هذه أنا. 443 00:29:28,353 --> 00:29:30,564 ‫ليتني معكم جميعاً للاحتفال، 444 00:29:30,647 --> 00:29:33,400 ‫لكنني عالقة هنا في طرف العالم، 445 00:29:33,483 --> 00:29:34,568 ‫تتجمّد مؤخرتي. 446 00:29:35,610 --> 00:29:37,779 ‫أريد فقط توجيه التهنئة 447 00:29:37,862 --> 00:29:40,865 ‫وأعلم أنكما ستعيشان حياة جميلة معاً. 448 00:29:40,949 --> 00:29:43,451 ‫يكاد يقززني مدى تناسبكما. 449 00:29:45,620 --> 00:29:46,997 ‫وأرجوكما أن تحرصا 450 00:29:47,080 --> 00:29:49,624 ‫على ألّا يحرج أبي نفسه كثيراً ‫على ساحة الرقص. 451 00:29:49,708 --> 00:29:50,959 ‫فات الأوان. 452 00:29:51,960 --> 00:29:54,337 ‫بحقك. لست بهذا السوء. 453 00:29:54,421 --> 00:29:57,215 ‫أحبكم جميعاً. في صحتكم. 454 00:29:58,592 --> 00:30:01,261 ‫- نعم. ‫- لطيف جداً. 455 00:30:01,344 --> 00:30:04,347 ‫الآن، هلّا يتجمّع الكل على ساحة الرقص 456 00:30:04,431 --> 00:30:08,018 ‫للترحيب بعروسينا في أول رقصة لهما ‫بعد الزواج. 457 00:30:25,535 --> 00:30:29,664 ‫"تعلم أنه يمكن إيجادي 458 00:30:33,919 --> 00:30:37,172 ‫أنا جالس بالبيت وحدي تماماً 459 00:30:42,260 --> 00:30:45,889 ‫إذا عجزت عن المجيء 460 00:30:50,769 --> 00:30:53,813 ‫فعلى الأقل على التليفون 461 00:30:58,068 --> 00:30:59,819 ‫لا تكن قاسياً 462 00:31:05,158 --> 00:31:08,411 ‫على قلب صادق 463 00:31:15,293 --> 00:31:18,296 ‫حبيبي، إن كنت أغضبتك 464 00:31:22,801 --> 00:31:26,304 ‫بشيء ربما قلته" 465 00:31:26,846 --> 00:31:28,848 ‫"(جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية)" 466 00:31:34,646 --> 00:31:36,565 ‫"لا تكن قاسياً" 467 00:31:45,657 --> 00:31:47,325 ‫"عطل بالدافع المداري ‫حرق غير مصرّح به" 468 00:31:47,409 --> 00:31:48,785 ‫القائد "لابورت"، 469 00:31:48,868 --> 00:31:52,247 ‫أحد دافعاتنا المدارية الرئيسة ‫يؤدي حرقاً غير مصرّح به. 470 00:31:55,125 --> 00:31:56,167 ‫لا يستجيب. 471 00:31:56,251 --> 00:31:57,127 ‫"تم تفعيل دافعات الورنية" 472 00:31:59,421 --> 00:32:02,591 ‫- امنع الطاقة عن الصمام. ‫- جربت ذلك. لا بد أنه مفتوح وعالق. 473 00:32:03,341 --> 00:32:06,469 ‫فُعّلت الدافعات الدائرية الصغرى. 474 00:32:06,553 --> 00:32:09,389 ‫قد تستطيع دافعات الورنية ‫عكس الدفع تلقائياً. 475 00:32:09,472 --> 00:32:11,766 ‫يبدو أن الصمام عالق على وضع انفتاح تام. 476 00:32:11,850 --> 00:32:13,435 ‫تعجز دافعات الورنية عن تطويعه. 477 00:32:13,518 --> 00:32:15,770 ‫بدأت السفينة تدور أسرع. 478 00:32:16,521 --> 00:32:18,815 ‫بدأت جاذبية الطرد المركزي تزيد ‫يا حضرة القائد. 479 00:32:18,899 --> 00:32:22,986 ‫"مستوى الجاذبية" 480 00:32:35,832 --> 00:32:36,875 ‫لا. 481 00:32:38,793 --> 00:32:40,003 ‫قصدت رميه أبعد. 482 00:32:41,755 --> 00:32:43,173 ‫يا إلهي. أحب هذه الأغنية! 483 00:32:48,678 --> 00:32:51,473 ‫هل لي بكوب ماء؟ كبير. 484 00:32:58,813 --> 00:32:59,940 ‫تستمتع بوقتها. 485 00:33:00,982 --> 00:33:01,983 ‫نعم. 486 00:33:05,862 --> 00:33:06,863 ‫بالتأكيد. 487 00:33:08,907 --> 00:33:10,325 ‫بدوا جميلين، أليس كذلك؟ 488 00:33:11,159 --> 00:33:13,828 ‫"داني" و"آمبر". وهما يرقصان. 489 00:33:17,207 --> 00:33:19,209 ‫لم أسمع تلك الأغنية تُعزف هكذا من قبل. 490 00:33:23,129 --> 00:33:24,297 ‫ستأتي. 491 00:33:28,218 --> 00:33:29,302 ‫أأنت بخير؟ 492 00:33:30,554 --> 00:33:31,930 ‫نعم. 493 00:33:33,807 --> 00:33:34,891 ‫3، 4! 494 00:33:38,103 --> 00:33:41,022 ‫طيب، ربما عليّ إعادة "إيفون" إلى الغرفة. 495 00:33:44,901 --> 00:33:45,902 ‫فكرة صائبة. 496 00:33:48,238 --> 00:33:49,239 ‫اسمعي. 497 00:33:50,824 --> 00:33:54,035 ‫تهانيّ على كل شيء. 498 00:33:54,119 --> 00:33:57,998 ‫ما فعلته هنا مدهش حقاً. 499 00:34:00,750 --> 00:34:01,751 ‫شكراً يا "إد". 500 00:34:04,045 --> 00:34:05,755 ‫- "إيفون". ‫- "إدي". 501 00:34:07,632 --> 00:34:08,884 ‫- الآن؟ ‫- نعم. 502 00:34:10,135 --> 00:34:13,262 ‫- لا، أريد البقاء. ‫- هيا. 503 00:34:22,355 --> 00:34:23,773 ‫سلام يا رفاق. 504 00:34:24,399 --> 00:34:25,692 ‫- سلام. ‫- سلام! 505 00:34:26,192 --> 00:34:27,193 ‫سلام! 506 00:34:27,277 --> 00:34:28,278 ‫ماذا؟ 507 00:34:30,363 --> 00:34:31,364 ‫سلام. 508 00:34:32,990 --> 00:34:34,200 ‫تصبح على خير يا "إد". 509 00:34:36,411 --> 00:34:38,038 ‫- الآن؟ ‫- نعم. 510 00:34:48,340 --> 00:34:50,759 ‫قائد "لابورت". ماذا يجري؟ 511 00:34:51,343 --> 00:34:53,220 ‫هلّا نقف هنا دقيقة. 512 00:34:54,554 --> 00:34:55,555 ‫حسناً. 513 00:34:58,099 --> 00:35:00,644 ‫تُوجد مشكلة في مستويات الجاذبية بالفندق. 514 00:35:02,229 --> 00:35:03,521 ‫مستويات الجاذبية؟ 515 00:35:03,605 --> 00:35:05,440 ‫أحد دافعات الفندق المدارية مفتوح وعالق. 516 00:35:05,523 --> 00:35:07,943 ‫نظن أنه ربما اصطدم به حطام ‫من صاروخ كوري شمالي. 517 00:35:08,026 --> 00:35:09,027 ‫تباً. 518 00:35:09,110 --> 00:35:11,029 ‫أرسلت "ناسا"نشرة آنفاً. 519 00:35:11,112 --> 00:35:13,448 ‫كان يُفترض أننا في أمان. 520 00:35:13,949 --> 00:35:17,494 ‫الجاذبية في مستويات مسيطر عليها الآن، ‫لكنها تزيد. 521 00:35:17,577 --> 00:35:19,037 ‫حسناً، فما الخطة؟ 522 00:35:19,120 --> 00:35:22,499 ‫سنؤدي نشاطاً خارج المركبة ‫لغلق صمام الدافع يدوياً. 523 00:35:22,582 --> 00:35:24,125 ‫سير فضائي؟ 524 00:35:25,085 --> 00:35:26,920 ‫أيمكن الانتظار حتى انتهاء الزفاف؟ 525 00:35:27,003 --> 00:35:29,214 ‫لا. 526 00:35:30,882 --> 00:35:32,968 ‫حسناً. فهل نخطر الضيوف؟ 527 00:35:33,051 --> 00:35:35,512 ‫لا أرى سبباً لإقلاق الضيوف الآن. 528 00:35:35,595 --> 00:35:37,264 ‫أرى فقط أن نصلح الشيء اللعين. 529 00:35:40,350 --> 00:35:41,351 ‫حسناً. 530 00:35:46,064 --> 00:35:49,442 ‫لا يا سيدة "ماديسون". أنت الضيفة. 531 00:35:58,868 --> 00:36:01,288 ‫كيف يبدو محركنا لـ"المريخ"؟ 532 00:36:01,371 --> 00:36:03,039 ‫في تقدّم تدريجي. 533 00:36:05,083 --> 00:36:06,376 ‫هذا ذكاء. 534 00:36:08,086 --> 00:36:12,299 ‫ستبرد فوّهة من سبيكة النيوبيوم ‫بفعالية أكبر في فراغ الفضاء. 535 00:36:12,841 --> 00:36:15,760 ‫إذا كان تصميم تبريد إشعاعياً، ‫فسيكون أمثل شيء. 536 00:36:17,262 --> 00:36:19,431 ‫علينا فقط الحرص ‫على أن يبقي الفنيون بالأعلى 537 00:36:19,514 --> 00:36:22,434 ‫سمك جدار الفوّهة في نطاقات التحمل الصحيحة. 538 00:36:23,602 --> 00:36:24,895 ‫لا. 539 00:36:24,978 --> 00:36:27,397 ‫قد لا تُنفذ التعليمات بدقة. 540 00:36:28,023 --> 00:36:30,483 ‫سنحتاج إلى إرسال شخص للإشراف على الإصلاح. 541 00:36:31,568 --> 00:36:32,736 ‫نعم، فكرة صائبة. 542 00:36:33,278 --> 00:36:35,488 ‫- ربما علينا إرسال… ‫- سترحلين بعد أسبوع. 543 00:36:37,365 --> 00:36:38,783 ‫ماذا تقصدين؟ 544 00:36:39,910 --> 00:36:40,911 ‫ماذا؟ 545 00:36:44,789 --> 00:36:46,541 ‫- أتقصدين أنك تريدينني أن… ‫- نعم. 546 00:36:59,429 --> 00:37:01,097 ‫بابا. 547 00:37:03,183 --> 00:37:04,184 ‫هل كل شيء بخير؟ 548 00:37:07,020 --> 00:37:08,104 ‫أنا ذاهبة إلى القمر. 549 00:37:12,067 --> 00:37:13,235 ‫أنت… 550 00:37:21,618 --> 00:37:23,078 ‫صغيرتي. 551 00:37:47,227 --> 00:37:49,729 ‫"ثلاثي (ماري لو ويليامز) ‫(زودياك سويت)" 552 00:39:28,620 --> 00:39:32,249 ‫أترى؟ بم أخبرتك؟ علّمتني أمي هذه الحيلة. 553 00:39:44,302 --> 00:39:45,762 ‫أواثق بأنك فعلت هذا من قبل؟ 554 00:39:46,263 --> 00:39:47,305 ‫نعم. طوال الوقت. 555 00:39:51,434 --> 00:39:52,435 ‫إذاً… 556 00:39:53,770 --> 00:39:55,647 ‫كيف حال كونك ابن رائدة فضاء حتى الآن؟ 557 00:39:55,730 --> 00:39:57,065 ‫ليس سيئاً. 558 00:39:58,024 --> 00:40:00,402 ‫يبدو أبي سعيداً، فهذا طيب. 559 00:40:02,028 --> 00:40:05,282 ‫إنه يقول إنها تذكّره كثيراً بأمي. 560 00:40:05,865 --> 00:40:06,950 ‫أمي الحقيقية. 561 00:40:08,577 --> 00:40:09,578 ‫هي… 562 00:40:10,370 --> 00:40:11,621 ‫ماتت وأنا صغير. 563 00:40:16,042 --> 00:40:17,043 ‫أنا في الواقع… 564 00:40:18,753 --> 00:40:20,547 ‫…لا أذكرها جيداً. 565 00:40:25,510 --> 00:40:26,511 ‫نعم. 566 00:40:44,946 --> 00:40:46,239 ‫أخرج من المحبس الهوائي. 567 00:40:49,534 --> 00:40:51,036 ‫أوصّل أربطة. 568 00:40:53,705 --> 00:40:56,458 ‫أوشك أن أبدأ نزول القضيب نحو الدافع. 569 00:40:57,000 --> 00:40:58,376 ‫على مهلك. 570 00:40:58,960 --> 00:40:59,961 ‫احترس لخطواتك. 571 00:41:00,503 --> 00:41:01,796 ‫عُلم يا قائد. 572 00:41:02,672 --> 00:41:04,841 ‫لا علامات تحذيرية. ‫تبدو وحدة العرض والتحكم جيدة. 573 00:41:04,925 --> 00:41:05,926 ‫تلقيتك. 574 00:41:07,719 --> 00:41:09,137 ‫أبدأ الهبوط. 575 00:41:11,306 --> 00:41:13,975 ‫43 متراً من الحلقة الخارجية. 576 00:41:18,271 --> 00:41:19,689 ‫"مستوى الجاذبية" 577 00:41:45,298 --> 00:41:46,299 ‫مهلاً. 578 00:41:49,261 --> 00:41:51,930 ‫لم تُضطري إلى المجيء، ‫لكنك قلت إنك أردت ذلك. 579 00:41:52,013 --> 00:41:54,516 ‫إذاً فهو ذنبي وحدي مجدداً، كالمعتاد. 580 00:41:54,599 --> 00:41:56,017 ‫هلّا توقفت. 581 00:41:56,101 --> 00:41:58,728 ‫أنت محرج مني، أليس كذلك؟ 582 00:41:58,812 --> 00:42:00,605 ‫حين تتصرفين هكذا، هل تلومينني؟ 583 00:42:06,820 --> 00:42:08,238 ‫"الجاذبية" 584 00:42:21,835 --> 00:42:23,211 ‫هل أنت بخير؟ 585 00:42:38,143 --> 00:42:41,938 ‫حبيبي، هل رأيت "آيزياه"؟ 586 00:42:42,022 --> 00:42:43,315 ‫لا. لم؟ 587 00:42:45,775 --> 00:42:47,110 ‫يحدث شيء ما. 588 00:42:49,112 --> 00:42:51,072 ‫15 متراً من الحلقة الخارجية الآن. 589 00:42:51,156 --> 00:42:52,157 ‫جيد. 590 00:42:52,824 --> 00:42:54,618 ‫تذكّر حين تقترب من حافة الحلقة 591 00:42:54,701 --> 00:42:56,161 ‫أن تبتعد عن دافعات الورنية. 592 00:42:56,661 --> 00:42:57,913 ‫فقد تفاجئك. 593 00:42:58,496 --> 00:42:59,664 ‫تلقيتك. 594 00:43:00,874 --> 00:43:02,375 ‫أرى الدافع الأولي. 595 00:43:04,169 --> 00:43:05,378 ‫هل ترى ذلك؟ 596 00:43:05,462 --> 00:43:08,381 ‫نعم، الوصلة ترتجّ. 597 00:43:09,716 --> 00:43:12,761 ‫أحد الكابلات المثبتة يهتز. 598 00:43:13,762 --> 00:43:16,223 ‫نعم. أظن أنه ينحلّ. 599 00:43:16,306 --> 00:43:18,433 ‫أوقف الإصلاح. عد إلى البويب فوراً. 600 00:43:18,516 --> 00:43:20,352 ‫احترس! انكسر الكابل للتوّ. 601 00:43:22,687 --> 00:43:24,189 ‫- ما الأمر؟ ‫- أتشعرين بهذا؟ 602 00:43:24,689 --> 00:43:26,399 ‫- هيا. ‫- لا. أنا جاد. 603 00:43:27,859 --> 00:43:29,569 ‫نحن ندور أسرع. 604 00:43:29,653 --> 00:43:31,863 ‫احترس. الكابل قادم باتجاهنا مباشرة. 605 00:43:40,538 --> 00:43:43,583 ‫"ساي""، "خواكين". هل تسمعانني؟ 606 00:43:43,667 --> 00:43:45,585 ‫كلتا البدلتين تبدي ‫تراجعاً كبيراً في التكامل. 607 00:43:45,669 --> 00:43:46,878 ‫يفقدان الضغط سريعاً. 608 00:43:47,796 --> 00:43:49,297 ‫"نبض القلب ‫ضغط البدلة" 609 00:43:49,381 --> 00:43:51,466 ‫النظام الاحتياطي للكابل الرابع ‫لا يستجيب. 610 00:43:51,550 --> 00:43:53,468 ‫مخطط كهربية القلب سلبي، ‫والتنفس سلبي. 611 00:43:53,552 --> 00:43:55,762 ‫أحتاج إلى فحص ‫كل عمليات الطيران الاحتياطية الآن. 612 00:43:59,891 --> 00:44:01,726 ‫انكسر كابل داعم آخر. 613 00:44:02,269 --> 00:44:04,187 ‫أحاول غلق الطاقة يدوياً. 614 00:44:04,813 --> 00:44:06,523 ‫التجاوز اليدوي لا يستجيب. 615 00:44:30,714 --> 00:44:31,923 ‫يا إلهي. 616 00:44:33,341 --> 00:44:35,135 ‫يا إلهي. "إد"؟ 617 00:44:35,719 --> 00:44:37,554 ‫يا للهول! تعالي. لنخرج من هنا! 618 00:44:40,181 --> 00:44:42,934 ‫- يا للهول! هيا! علينا الخروج! ‫- يا إلهي! 619 00:44:43,018 --> 00:44:44,185 ‫لا! تعالي! اتركيها! 620 00:44:44,269 --> 00:44:45,812 ‫هيا! 621 00:44:48,899 --> 00:44:50,692 ‫لا! يا إلهي! 622 00:44:50,775 --> 00:44:51,943 ‫هيا! 623 00:44:52,027 --> 00:44:53,904 ‫"انخفاض الضغط في (كيو 3) ‫إنذار انخفاض تكييف الضغط" 624 00:44:53,987 --> 00:44:55,614 ‫لدينا انخفاض تكييف ضغط في الوحدة 7. 625 00:44:55,697 --> 00:44:58,158 ‫يا قائد، يأتينا أيضاً تقرير 626 00:44:58,241 --> 00:45:00,619 ‫- بفقد الضغط في الوحدة 6. ‫- فعّل هيكل الأنظمة الاحتياطية للاختراق. 627 00:45:00,702 --> 00:45:02,037 ‫يا للمصيبة! 628 00:45:03,955 --> 00:45:04,956 ‫ماذا فعلت؟ 629 00:45:05,040 --> 00:45:06,207 ‫لا شيء. 630 00:45:11,922 --> 00:45:13,381 ‫لا بد أنه دافع معطوب. 631 00:45:15,175 --> 00:45:16,843 ‫الوحدة 8 بدأت تفقد الضغط. 632 00:45:16,927 --> 00:45:17,928 ‫"تحذير: إنذار ضغط منخفض" 633 00:45:18,011 --> 00:45:19,471 ‫ضاعف أكسجين الضغط الجزئي ‫في الوحدة 8. 634 00:45:19,554 --> 00:45:21,556 ‫ما زال هناك ناس يحتاجون إلى التنفس. 635 00:45:21,640 --> 00:45:23,308 ‫وأرسل طاقم سيطرة على الأضرار جديداً الآن. 636 00:45:23,391 --> 00:45:26,102 ‫أمرك يا قائد. ‫طاقم السيطرة على الأضرار إلى الوحدة 8. 637 00:45:26,186 --> 00:45:28,563 ‫بروتوكولات إنذار انخفاض الضغط ‫عزلت الربعية. 638 00:45:28,647 --> 00:45:32,067 ‫الدافعات ما زالت مشتعلة، ‫والجاذبية تقترب من 2 "جي". 639 00:45:32,150 --> 00:45:33,735 ‫هل من طريقة أخرى لإبطالها؟ 640 00:45:33,818 --> 00:45:36,196 ‫ما زال الكابل بالخارج يخفق. ‫هذا خطر جداً. 641 00:45:37,113 --> 00:45:40,075 ‫لم تُبن هذه السفينة لتحمّل قوة طرد مركزي ‫أعلى من 4 "جي". 642 00:45:41,701 --> 00:45:43,411 ‫ماذا يحدث عند 4 "جي"؟ 643 00:45:44,913 --> 00:45:46,748 ‫سوف تتفكك. 644 00:45:46,831 --> 00:45:49,209 ‫اختراق الهيكل. مستوى السلامة -2.1. 645 00:45:49,292 --> 00:45:50,669 ‫أنظمة دعم الحياة ما زالت مستقرة. 646 00:45:50,752 --> 00:45:53,213 ‫- يتزايد ثاني أكسيد الكربون في الحجيرة 7. ‫- حسناً. 647 00:45:53,296 --> 00:45:56,132 ‫علينا الإجلاء. لنرسل الجميع إلى المكوكات. 648 00:46:02,264 --> 00:46:05,767 ‫بعد لحظة سأطلب منكم جميعاً ‫التوجه بهدوء نحو المخرج، 649 00:46:05,850 --> 00:46:08,603 ‫حيث سنتحرك نحو المصاعد 650 00:46:08,687 --> 00:46:12,899 ‫وعبر المحور المركزي للفندق، ‫حيث ما زالت الجاذبية صفر. 651 00:46:12,983 --> 00:46:16,403 ‫ثم سنركب المكوكات عائدين إلى "هيوستن". 652 00:46:16,486 --> 00:46:19,781 ‫هذا مجرد إجراء احترازي، حسناً؟ 653 00:46:19,864 --> 00:46:23,243 ‫أريد فقط أن نستمع جميعاً ‫إلى تعليمات أفراد الطاقم 654 00:46:23,326 --> 00:46:26,329 ‫لأن سلامتكم هي أولويتنا القصوى. 655 00:46:26,413 --> 00:46:28,164 ‫سآخذ الأكبر سناً أولاً. 656 00:46:28,248 --> 00:46:29,416 ‫- أنتما. ‫- حسناً. 657 00:46:29,499 --> 00:46:30,500 ‫- نعم. ‫- حسناً. 658 00:46:30,584 --> 00:46:31,835 ‫هل أنت بخير يا سيدي؟ 659 00:46:31,918 --> 00:46:34,004 ‫- أأنت بخير؟ ‫- ها هما ذان. 660 00:46:34,087 --> 00:46:35,547 ‫هيا يا فتى. 661 00:46:36,464 --> 00:46:38,800 ‫- أنا آسف. ‫- لا عليك. 662 00:46:38,884 --> 00:46:42,012 ‫اسمع، سنخرج من هنا. حسناً؟ ‫ابقيا معي. كلاكما. 663 00:46:42,095 --> 00:46:43,138 ‫- هيا بنا. ‫- هيا. 664 00:46:45,390 --> 00:46:46,641 ‫طابور. 665 00:46:54,065 --> 00:46:55,150 ‫- "داني"! ‫- أأنت بخير؟ 666 00:46:55,233 --> 00:46:56,234 ‫لا. 667 00:46:56,318 --> 00:46:57,319 ‫ماذا حدث؟ 668 00:46:57,402 --> 00:46:59,154 ‫إنه كسر. تعال. 669 00:47:00,655 --> 00:47:02,198 ‫- لا بد أننا اقتربنا من 2 "جي". ‫- نعم. 670 00:47:02,282 --> 00:47:04,701 ‫- ماذا يجري؟ ‫- السفينة تدور أسرع من اللازم. 671 00:47:04,784 --> 00:47:06,369 ‫علينا ركوب المصعد. 672 00:47:19,090 --> 00:47:22,594 ‫اسمعوا، كل من يشعر ‫بالآثار السلبية للجاذبية، 673 00:47:22,677 --> 00:47:24,346 ‫اركبوا المصعد مع المجموعة التالية. 674 00:47:25,680 --> 00:47:27,849 ‫حسناً يا "سام". ‫نحن جاهزون بالمجموعة التالية. 675 00:47:28,350 --> 00:47:31,186 ‫حسناً. نزلت هذه المجموعة. ‫أنا نازل من جديد في المصعد. 676 00:47:31,269 --> 00:47:32,270 ‫حسناً. 677 00:47:32,354 --> 00:47:33,772 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم. 678 00:47:36,566 --> 00:47:37,567 ‫أهي بخير؟ 679 00:47:37,651 --> 00:47:39,319 ‫- نعم. ستكون. ‫- حسناً. 680 00:47:40,278 --> 00:47:41,321 ‫ها هو آت. 681 00:47:41,404 --> 00:47:43,615 ‫"الحلقة" 682 00:47:49,829 --> 00:47:51,206 ‫"سرعة قصوى" 683 00:47:53,124 --> 00:47:54,709 ‫تراجعوا، جميعاً! 684 00:47:57,087 --> 00:47:59,714 ‫"غير متصل" 685 00:47:59,798 --> 00:48:01,800 ‫تعطّل المصعد في الربعية 3. 686 00:48:01,883 --> 00:48:02,968 ‫ماذا تقصدين؟ 687 00:48:03,051 --> 00:48:05,053 ‫توقفت مستشعراته عن الإرسال فجأة. 688 00:48:05,136 --> 00:48:06,555 ‫أوقفي كل المصاعد. 689 00:48:09,015 --> 00:48:12,561 ‫"سام". هل تسمعني؟ 690 00:48:17,023 --> 00:48:18,191 ‫"سام"؟ 691 00:48:19,317 --> 00:48:20,318 ‫"سام"؟ 692 00:48:21,152 --> 00:48:22,153 ‫"سام"؟ 693 00:48:27,659 --> 00:48:28,660 ‫"سام"؟ 694 00:48:32,789 --> 00:48:33,915 ‫يا… 695 00:48:39,045 --> 00:48:40,046 ‫حسناً. 696 00:48:41,256 --> 00:48:42,799 ‫حسناً. 697 00:48:45,719 --> 00:48:46,845 ‫حسناً. 698 00:48:54,895 --> 00:48:57,856 ‫انتباه. لا تستعملوا المصاعد. 699 00:48:58,857 --> 00:49:02,527 ‫أكرر، لا تستعملوا المصاعد. 700 00:49:03,028 --> 00:49:04,696 ‫"كارين"، هل أنت بخير؟ 701 00:49:04,779 --> 00:49:07,407 ‫"داني". الحمد لله. هل "إد" معك؟ 702 00:49:07,490 --> 00:49:09,200 ‫نعم. هم هنا. 703 00:49:09,284 --> 00:49:11,953 ‫حسناً. مهما حدث، لا تستعملوا المصعد. 704 00:49:12,037 --> 00:49:15,040 ‫عليكم استعمال عمود الدخول. ‫إنه على يمين الباب. 705 00:49:15,123 --> 00:49:17,542 ‫يصل حتى المحور المركزي. 706 00:49:17,626 --> 00:49:19,878 ‫"كارين"، ماذا يحصل بحق السماء؟ 707 00:49:19,961 --> 00:49:23,632 ‫حاولوا الخروج وإصلاح الدافع، ‫2 من طاقمنا، لكنهما… 708 00:49:24,799 --> 00:49:28,345 ‫قُتلا. ثم "سام"… 709 00:49:28,428 --> 00:49:31,097 ‫اسمع، علينا الإجلاء، حسناً؟ أنا آسفة جداً. 710 00:49:31,181 --> 00:49:32,182 ‫حسناً. 711 00:49:32,891 --> 00:49:34,142 ‫هيا بنا. 712 00:49:34,226 --> 00:49:36,311 ‫سأراك بالأعلى يا "كارين"، اتفقنا؟ 713 00:49:38,730 --> 00:49:40,190 ‫يا إلهي. 714 00:49:42,275 --> 00:49:43,568 ‫يا إلهي. لا أستطيع التنفس. 715 00:49:44,527 --> 00:49:46,112 ‫صدري. سأتقيأ. 716 00:49:46,863 --> 00:49:49,991 ‫إنها الجاذبية فقط. خذي أنفاساً عميقة. 717 00:49:50,909 --> 00:49:51,910 ‫خذي أنفاساً عميقة. 718 00:49:51,993 --> 00:49:52,994 ‫حسناً. 719 00:49:55,247 --> 00:49:58,458 ‫لن أستطيع الوصول إلى الأعلى بهذه الساق. 720 00:49:59,251 --> 00:50:00,752 ‫عليكم أن تكملوا من دوني. 721 00:50:00,835 --> 00:50:02,045 ‫- لا. ‫- لا. 722 00:50:02,128 --> 00:50:03,588 ‫لن تصلا أيضاً. 723 00:50:04,130 --> 00:50:05,465 ‫تضاعفت الجاذبية. 724 00:50:05,549 --> 00:50:08,802 ‫سيكون كأنك تصعد سلماً حاملاً شخصاً على ظهرك. 725 00:50:13,014 --> 00:50:14,599 ‫تُوجد بدلات ضغط في المكوك. 726 00:50:14,683 --> 00:50:16,476 ‫إذا بلغتها، يمكنني بلوغ الدافع. 727 00:50:16,560 --> 00:50:17,894 ‫حتى إذا وصلت إلى الخارج، 728 00:50:17,978 --> 00:50:21,189 ‫فالجاذبية حول حافة الجاذبية ‫ستقذف بك كدمية هامدة. 729 00:50:21,273 --> 00:50:22,816 ‫هذا خطر جداً. 730 00:50:23,775 --> 00:50:25,110 ‫أي خيار آخر نملك؟ 731 00:50:25,986 --> 00:50:28,738 ‫لا. لا يمكنك. 732 00:50:29,406 --> 00:50:30,365 ‫لا تقلقي. 733 00:50:32,659 --> 00:50:33,868 ‫ابقي مع "إد". 734 00:50:43,503 --> 00:50:44,713 ‫بالتوفيق. 735 00:51:23,627 --> 00:51:24,628 ‫"إنذار انخفاض تكييف ضغط" 736 00:51:24,711 --> 00:51:28,006 ‫نفقد التكامل البنيوي ‫على الإطار الخارجي يا قائد. 737 00:51:28,590 --> 00:51:31,635 ‫قد لا نبلغ حتى 4 "جي" قبل تفكّك هذا المكان. 738 00:51:37,682 --> 00:51:38,683 ‫مهلاً. 739 00:51:39,267 --> 00:51:43,146 ‫يا قائد، لدينا محبس هوائي مفتوح ‫عند مرفأ التحام المكوكات. 740 00:51:48,735 --> 00:51:50,153 ‫يُوجد أحد بالخارج. 741 00:53:01,224 --> 00:53:02,350 ‫أحبك. 742 00:53:03,143 --> 00:53:04,227 ‫أحبك أيضاً. 743 00:53:08,607 --> 00:53:09,691 ‫لا بأس. 744 00:54:34,109 --> 00:54:38,196 ‫يا قائد، دافعات الورنية ‫تبطّئ سرعة السفينة. 745 00:57:15,020 --> 00:57:17,022 ‫ترجمة "عنان خضر"