1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 الارتفاع: 6.4 كلم. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,518 السرعة: 579 كلم في الساعة. 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,314 "بلوك إي" عند 2050 كلغم. 4 00:00:22,898 --> 00:00:23,857 جاهز لنشر المظلة. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 ليس الآن. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 نحن في هبوط باليستي! 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 نشر الطيار! 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,120 غطاء المظلة لا ينطلق! 9 00:00:37,204 --> 00:00:38,247 أعد المحاولة! 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,626 تم قذف البويب. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 نُشرت مظلات الطيار. 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 ما زالت السرعة زائدة! 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 تأهب للتصادم! 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 تأهب للتصادم! 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,342 تأهب للتصادم! 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 تأهب للتصادم! 17 00:00:56,181 --> 00:01:00,519 "8 فبراير، 1995" 18 00:03:04,059 --> 00:03:05,519 هنا "لي جونغ-غيل". 19 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 لقد أتممت هدف المهمة تشريفاً لأمتنا العظيمة. 20 00:03:09,898 --> 00:03:12,276 سأنتظر استجابتكم. انتهى الإرسال. 21 00:03:25,873 --> 00:03:27,541 هنا "لي جونغ-غيل". 22 00:03:27,624 --> 00:03:31,003 لقد أتممت هدف المهمة تشريفاً لأمتنا العظيمة. 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 سأنتظر استجابتكم. 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 انتهى الإرسال. 25 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 هنا "لي جونغ-غيل". 26 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 لقد أتممت هدف المهمة تشريفاً لأمتنا العظيمة. 27 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 سأنتظر استجابتكم. 28 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 انتهى الإرسال. 29 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 هنا "لي جونغ-غيل". 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,760 لقد أتممت هدف المهمة تشريفاً لأمتنا العظيمة. 31 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 سأنتظر استجابتكم. 32 00:04:22,471 --> 00:04:23,305 انتهى الإرسال. 33 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 هنا "لي جونغ-غيل". 34 00:04:34,942 --> 00:04:38,445 لقد أتممت هدف المهمة تشريفاً لأمتنا العظيمة. 35 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 سأنتظر استجابتكم. 36 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 انتهى الإرسال. 37 00:05:27,411 --> 00:05:30,455 تحليل عينة التربة 134 38 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 يبدي مستويات عالية من الماغنسيوم. 39 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 سأنتظر استجابتكم. 40 00:05:35,794 --> 00:05:36,837 انتهى الإرسال. 41 00:09:09,216 --> 00:09:11,593 "(ناسا)" 42 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 ابتعدا عن سفينتي! 43 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 هذه منطقة تابعة لجمهورية "كوريا" الشعبية! 44 00:09:38,036 --> 00:09:39,413 ابتعدا عن سفينتي! 45 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 ماذا تريدان هنا؟ 46 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 لا تطلق النار. 47 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 تتعدّيان على ملكية خاصة! 48 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 - إنما جئنا… - تراجعا! 49 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 إلام تسعيان؟ 50 00:09:47,963 --> 00:09:49,506 لن تأخذا سفينتي! 51 00:09:49,590 --> 00:09:50,883 تراجعا! 52 00:09:51,466 --> 00:09:52,551 تراجعا! 53 00:09:55,304 --> 00:09:58,640 "غريب في أرض غريبة" 54 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 "(ويلسون): أنا مثلية الرئيسة تكشف مثليتها" 55 00:11:14,508 --> 00:11:15,551 "(ويلسون) تعلن كونها مثلية" 56 00:11:15,634 --> 00:11:17,386 "تحقيق (كونغرس) مظاهرات، ومظاهرات مضادة" 57 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 "كذابة - (ويلسون) خدعت الجمهور الأمريكي" 58 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 "ماذا تخفي غير هذا؟" 59 00:11:24,560 --> 00:11:27,104 سيادة الرئيسة، نائب الرئيس هنا ليراك. 60 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 أدخليه. 61 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 مرحباً يا "جيم". 62 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 سيادة الرئيسة. 63 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 بعد تصريح الأمس، 64 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 عليك معرفة حقيقة الوضع. 65 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 بالطبع. 66 00:11:50,752 --> 00:11:54,173 ازدادت الأحاديث عن سحب الثقة كثيراً. 67 00:11:54,882 --> 00:11:57,301 تقريباً كل الجمهوريين في كلا مجلسي الـ"كونغرس" 68 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 مؤيدون بقوة. 69 00:11:59,261 --> 00:12:04,057 يشعرون بأنهم تعرضوا إلى خيانة وكذب. 70 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 أنا واثقة بأن كذبي بشأن هويتي الجنسية 71 00:12:06,393 --> 00:12:08,353 ليس على مستوى الجرائم العليا والجنح. 72 00:12:09,646 --> 00:12:15,736 أرى من الحكمة أن توفّري على نفسك وهذه الدولة إذلالاً 73 00:12:15,819 --> 00:12:20,240 ناتجاً عن إجراءات سحب ثقة وإدانة مؤكدة في مجلس الشيوخ. 74 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 يتطلب تصويت الثلثين. 75 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 بما يكفي من الدعم الديمقراطي، يمكنني النجاة من محاكمة بمجلس الشيوخ. 76 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 أتريدين وضع مصيرك بين يدي حزب 77 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 نقاتله بكل ضراوة آخر عامين؟ 78 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 ماذا تقترح يا "جيم"؟ 79 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 أن تستقيلي من منصبك. 80 00:12:44,389 --> 00:12:49,019 وتنقذي الحزب الجمهوري من كارثة في الانتخابات القادمة. 81 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 وأنا واثقة بأنك مستعد وجاهز لتحل محلي؟ 82 00:12:51,939 --> 00:12:55,692 لا علاقة لهذا بما أريده. نحن تحت هجوم. 83 00:12:55,776 --> 00:12:57,736 أنا تحت هجوم. 84 00:12:57,819 --> 00:13:01,406 سأفعل كل ما بقدرتي لحماية إرثك. 85 00:13:01,490 --> 00:13:02,533 أؤكد لك ذلك. 86 00:13:06,453 --> 00:13:08,372 لست تأبه بإرثي. 87 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 ولا بي. 88 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 أعلم يقيناً أنك تخطط بالفعل 89 00:13:12,084 --> 00:13:13,836 لدعم مشروع متحدث النواب لسحب تمويل "ناسا". 90 00:13:13,919 --> 00:13:15,546 آسف على النطق بما هو واضح، 91 00:13:15,629 --> 00:13:19,341 لكن إذا كنت لم تلاحظي، فـ"المريخ" كارثة مدقعة. 92 00:13:19,925 --> 00:13:22,344 كان الأمر مهزلة منذ البداية. 93 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 أولاً "ويل تايلر"، ثم هذا الطفل الروسي النغل. 94 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 ناهيك بموت 7 أشخاص. 95 00:13:28,225 --> 00:13:30,352 لم نفعل هذه الأشياء لأنها سهلة، 96 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 بل لأنها صعبة. 97 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 لن أسمح لك بتدمير كل ما عملنا بجدّ لبنائه. 98 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 ولن أسمح لك بتدمير الحزب الجمهوري. 99 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 ربما يحتاج إلى بعض التدمير. 100 00:13:51,373 --> 00:13:53,709 الآن، بعد إذنك، لديّ عمل لأؤديه. 101 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 "مولي". أهلاً. أنا "كارين". 102 00:14:21,445 --> 00:14:26,533 علق "واين" في مؤتمر ما للطلاب. 103 00:14:27,284 --> 00:14:28,493 تفضّلي بانتظاره. 104 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 - حسناً. - اجلسي. 105 00:14:32,831 --> 00:14:33,874 أو لا تجلسي. 106 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 لا يهمني. 107 00:14:47,804 --> 00:14:49,932 عجباً يا "مولي"! هذه الرسمة مدهشة. 108 00:14:50,682 --> 00:14:51,975 تلك رسمات "واين". 109 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 حسناً. لا أستطيع فعل هذا. لا أستطيع التركيز. 110 00:15:25,175 --> 00:15:27,511 أشعر بقلقك من هنا. 111 00:15:27,594 --> 00:15:30,848 - حسناً، يمكنني الذهاب إن أردت… - أخرجي ما بجوفك. ما المشكلة؟ 112 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 إذا لم تمانعي، أحبذ التحدث إلى "واين" وحده عنها. 113 00:15:36,854 --> 00:15:39,648 ثقي بي. أحبذ أن تتحدثي إلى "واين" أيضاً. 114 00:15:39,731 --> 00:15:43,944 لكنني هنا وأنت هنا. فما المشكلة؟ 115 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 حسناً. 116 00:15:53,912 --> 00:15:59,209 أعمل في "هيليوس" مع "ديف أييسا"، وأنا… 117 00:15:59,293 --> 00:16:02,546 مديرة العمليات. نعم، أخبرني "واين". ادخلي في صلب الموضوع. 118 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 - حسناً. صلب الموضوع. - النقطة. 119 00:16:05,757 --> 00:16:06,800 نعم. 120 00:16:08,594 --> 00:16:13,015 جاءني مجلس الإدارة وطلب مني أن أكون الرئيسة التنفيذية. 121 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 - هذه المشكلة؟ - نعم. 122 00:16:19,897 --> 00:16:23,358 "ديف" الرئيس التنفيذي. هو أسّس "هيليوس". 123 00:16:23,442 --> 00:16:25,068 هو من عيّنني 124 00:16:25,152 --> 00:16:27,237 بعد كل ما حدث مع "بولاريس" و… 125 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 أفتشعرين بأنك مدينة له؟ 126 00:16:29,573 --> 00:16:31,283 نعم. أنا مدينة له فعلاً. 127 00:16:31,366 --> 00:16:33,202 - أتريدين المنصب؟ - ليس لهذا أهمية. 128 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 بل له كل الأهمية. أتريدينه أم لا؟ 129 00:16:42,920 --> 00:16:47,132 - نعم، أريدها. لكنني… - أفتذكرين "أبولو 15"؟ 130 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 - كيف لي أن أنسى؟ - كانت تلك رحلة "غوردو". 131 00:16:50,260 --> 00:16:53,347 كان يتدرب منذ أكثر من عام لإيجاد ثلج على القمر. 132 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 وحين قال "ديك" إنه سيكلّفني بها، 133 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 أتظنينني ترددت؟ 134 00:16:59,269 --> 00:17:04,608 أتظنينني قلت، "لا أستطيع. ماذا سيقول (غوردو)؟ ماذا إن جُرح؟" 135 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 تباً لذلك! قلت، "نعم، أنا جاهزة." 136 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 نعم يا "مولي". بالطبع فعلت لأنك… 137 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 نذلة أنانية. 138 00:17:12,991 --> 00:17:16,328 لا. كنت سأقول إنك قوية الشخصية و… 139 00:17:16,411 --> 00:17:18,914 لا، أنا نذلة أنانية. لا بأس. 140 00:17:19,414 --> 00:17:21,040 الأنذال الأنانيون يغيرون العالم. 141 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 طليقك منهم. 142 00:17:23,210 --> 00:17:25,253 وأضمن لك أن "ديف أييسا" 143 00:17:25,337 --> 00:17:28,214 عضو رسمي في نادي الأنذال الأنانيين. 144 00:17:30,342 --> 00:17:35,597 وفي أعماقك، بقدر ما تحاولين إخفاء هذا، أنت منهم أيضاً. 145 00:17:40,227 --> 00:17:43,480 "قاعدة وادي السعادة" 146 00:17:54,116 --> 00:17:55,784 هل الطفل بخير؟ 147 00:17:55,868 --> 00:17:58,287 ستدلّنا نتائج الفحوصات على المزيد. 148 00:18:02,916 --> 00:18:04,251 سأعود فوراً. 149 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 أهلاً. 150 00:18:18,182 --> 00:18:19,433 ماذا يجري؟ 151 00:18:20,559 --> 00:18:24,813 مع مقدمات الارتجاع، لا يحصل الجنين على دم كاف من خلال الرحم. 152 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 تباً. 153 00:18:29,443 --> 00:18:30,777 و"كيلي"؟ 154 00:18:30,861 --> 00:18:34,531 ضغط دمها مرتفع. أكثر من اللازم. 155 00:18:34,615 --> 00:18:37,618 علينا توليد الطفل لإنقاذ كلتا حياتيهما. 156 00:18:41,914 --> 00:18:46,793 لا يمكن… أن أفقدها. أتفهم ذلك يا "ديميتري"؟ 157 00:18:46,877 --> 00:18:48,587 أفعل كل ما بوسعي يا "إدوارد". 158 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 لكني لا أملك المعدات اللازمة لهذا هنا. 159 00:18:52,508 --> 00:18:55,385 سيكون الجنين سابقاً لأوانه بشهر على الأقل. 160 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 بمعنى؟ 161 00:18:57,763 --> 00:19:01,308 أن علينا أخذها والطفل إلى "فينكس" بأسرع ما يمكن. 162 00:19:01,391 --> 00:19:04,102 لديهم تنفس صناعي وماغنسيوم لتسممها الدموي. 163 00:19:04,770 --> 00:19:09,024 لكن لن نملك وقوداً كافياً لإطلاق الـ"إم سام" حتى شهر آخر. 164 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 إذا لم نولّد الطفل خلال 24 ساعة، فقد يموت كلاهما. 165 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 "تم تفعيل المكابح الآمنة" 166 00:19:24,873 --> 00:19:27,167 طوّافة 1، وادي السعادة، أجيبا. 167 00:19:28,085 --> 00:19:32,506 طوّافة 1، وادي السعادة. "بول"، "كوزنتسوف"، أجيبا. 168 00:19:41,473 --> 00:19:43,809 ظننت هذا مسباراً غير مأهول. 169 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 وكذلك نحن. أبقوا سراً في حال الفشل. 170 00:19:50,607 --> 00:19:53,235 غالباً يظنونه ميتاً. المسكين. 171 00:19:57,948 --> 00:20:01,535 انتظر لحظة. ألم يطلقوا في سبتمبر؟ 172 00:20:04,454 --> 00:20:07,291 إذاً فقد هبطوا على "المريخ" قبلنا. 173 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 هو هبط على "المريخ" قبلنا. 174 00:20:13,255 --> 00:20:16,008 كان أول رجل على "المريخ"؟ 175 00:20:16,842 --> 00:20:18,468 اللعنة. 176 00:20:18,552 --> 00:20:19,761 عجباً! 177 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 صحيح. 178 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 أواثق بأنك لا تجيد الكورية؟ 179 00:20:40,574 --> 00:20:43,493 ظننت أن "روسيا" و"كوريا الشمالية" صديقتان حميمتان. 180 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 بأي حال، هذا لن يفرق. 181 00:20:46,038 --> 00:20:48,123 ليس على ترددنا. لا يمكنه سماعنا. 182 00:20:49,291 --> 00:20:51,710 ماذا سنفعل؟ لا يمكننا الجلوس هنا وحسب. 183 00:20:53,003 --> 00:20:54,087 طيب… 184 00:20:56,215 --> 00:20:57,633 إذا داهمناه، 185 00:20:58,592 --> 00:21:00,761 معاً، في وقت واحد، 186 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 فلن يطلق النار إلا على أحدنا. 187 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 أخبرني أن تلك ليست أفضل أفكارك. 188 00:21:07,392 --> 00:21:08,644 ألديك فكرة أفضل؟ 189 00:21:19,363 --> 00:21:21,073 ربما لا نحتاج إلى كلمات. 190 00:21:26,578 --> 00:21:28,705 ماذا تفعلين يا "دانييل"؟ 191 00:21:29,373 --> 00:21:31,542 لست واثقة بعد. 192 00:21:38,966 --> 00:21:40,133 حسناً… 193 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 حسناً. 194 00:21:46,807 --> 00:21:52,980 نحتاج إلى استعارة جزء من سفينتك. 195 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 نعم. 196 00:21:57,484 --> 00:22:00,612 إذاً، هذه سفينتك. 197 00:22:01,613 --> 00:22:07,119 نحتاج إلى جزء منها، لكي… نرحل. 198 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 ما رأيك بهذا؟ 199 00:22:12,291 --> 00:22:14,543 لكي… 200 00:22:18,505 --> 00:22:19,715 نعود إلى الوطن. 201 00:22:21,466 --> 00:22:22,384 حسناً؟ 202 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 الوطن؟ 203 00:22:25,679 --> 00:22:27,222 الوطن. نعم. 204 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 نعم! لكي نعود… نعم. 205 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 مهلاً! "كوز"! اللعنة. 206 00:22:37,774 --> 00:22:39,610 أحاول… مهلاً. 207 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 أعطني هذا. 208 00:22:42,446 --> 00:22:43,655 وضعته. 209 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 حسناً. 210 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 ماذا كان ذلك؟ 211 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 أنت محقة. لا نحتاج إلى كلمات. 212 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 "(ناسا) - (الاتحاد السوفيتي)" 213 00:23:27,699 --> 00:23:30,702 وادي السعادة؟ طوّافة 1. وادي السعادة، هل تسمعون؟ 214 00:23:30,786 --> 00:23:32,746 "دانييل"، أأنتما بخير؟ 215 00:23:32,829 --> 00:23:33,872 نعم. نحن بخير. 216 00:23:33,956 --> 00:23:35,707 هل أخذتما نظام "كورس"؟ 217 00:23:35,791 --> 00:23:37,543 نعم، أخذناه، ونحن عائدان. 218 00:23:37,626 --> 00:23:39,169 لكن عليك معرفة شيء آخر. 219 00:23:41,797 --> 00:23:43,632 كيف هذا ممكن حتى يا "ميخائيل"؟ 220 00:23:43,715 --> 00:23:46,385 بالكاد يستطيعون إطلاق قمر صناعي في المدار. 221 00:23:46,468 --> 00:23:47,928 أصدقاؤنا في "كوريا الشمالية" 222 00:23:48,011 --> 00:23:52,015 لطالما كانوا حريصين على إثبات أنهم قوة عالمية. 223 00:23:53,433 --> 00:23:57,896 أعني، ماذا نسمّيه حتى؟ هل هو… لاجئ؟ سجين؟ 224 00:23:57,980 --> 00:23:59,439 الوزير "بوش" متخوف 225 00:23:59,523 --> 00:24:02,025 من تأويل الكوريين الشماليين لهذا باعتباره عملاً عدوانياً. 226 00:24:02,693 --> 00:24:07,197 سأتحدث إلى الرئيس. ما زالوا بحاجة إلى مناصرة "الاتحاد السوفيتي". 227 00:24:07,281 --> 00:24:10,701 أرجعوا رائد فضائهم إلى الوطن سالماً وحسب. 228 00:24:10,784 --> 00:24:12,035 اتفقنا يا "ميخائيل". 229 00:24:12,870 --> 00:24:17,666 وهلّا أضيف، بخصوص مشكلاتك السياسية. 230 00:24:18,876 --> 00:24:21,837 لا. ليس عليك… 231 00:24:21,920 --> 00:24:25,424 تُوجد مقولة روسية شهيرة. 232 00:24:25,507 --> 00:24:27,384 في الإنكليزية تتُرجم إلى، 233 00:24:28,927 --> 00:24:33,015 "فررت من الذئب، لكني وجدت الدب." 234 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 دب بالتأكيد. 235 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 بالتوفيق. 236 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 شكراً. 237 00:24:43,108 --> 00:24:44,193 وداعاً يا "ميخائيل". 238 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 "الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء" 239 00:24:55,037 --> 00:24:56,622 "مركز (ليندون بي. جونسون) للفضاء" 240 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 لدينا أحداث كثيرة، كما أثق أنكم تعرفون. 241 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 فإلى ماذا أدين بهذه الزيارة المفاجئة يا سيدة "كاتيش"؟ 242 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 أودّ مناقشة مسألة حساسة. 243 00:25:09,801 --> 00:25:11,553 إن كانت بشأن الضيف الكوري الشمالي… 244 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 لا. 245 00:25:12,721 --> 00:25:14,723 طيب، أنا في وسط مهمة إنقاذ. 246 00:25:14,806 --> 00:25:16,767 أنت تحت تحقيق يا "مارغو". 247 00:25:23,899 --> 00:25:25,400 المعذرة؟ 248 00:25:25,484 --> 00:25:29,655 لدينا مصدر داخل وزارة العدل لديكم. 249 00:25:30,697 --> 00:25:35,494 وقد أخطرنا بأن "إف بي آي" يحققون فيك حالياً. 250 00:25:36,495 --> 00:25:38,872 يتحدث إليهم شخص من "ناسا". 251 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 من؟ 252 00:25:44,670 --> 00:25:45,963 "أليدا روساليس". 253 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 مما استطاع مصدرنا استنتاجه، 254 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 يستعد العملاء الفيدراليون للقبض عليك قريباً جداً. 255 00:25:56,723 --> 00:25:58,267 "مارغو"، يمكننا مساعدتك. 256 00:25:58,350 --> 00:25:59,977 رأيت كيف تساعدون الناس. 257 00:26:00,060 --> 00:26:02,145 إذا لم تفعلي شيئاً، فسيُقبض عليك. 258 00:26:02,229 --> 00:26:06,441 ستقضين أعوامك الـ40 التالية في سجن. 259 00:26:06,525 --> 00:26:07,943 أهذا ما تريدينه؟ 260 00:26:12,281 --> 00:26:15,534 ما زال لدى "سوجورنر" كثير من "إل إتش 2". 261 00:26:15,617 --> 00:26:18,704 يمكن استعمال مساكنهم لتركيب الميثان بشكل أسرع. 262 00:26:18,787 --> 00:26:20,455 طيب، هذا مبشر. 263 00:26:20,539 --> 00:26:23,709 نحن مقيدون بمعدّل استخراجنا ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي المريخي. 264 00:26:24,751 --> 00:26:26,253 هلّا أستعيرك لحظة. 265 00:26:26,879 --> 00:26:28,255 أكيد. سأعود فوراً. 266 00:26:29,047 --> 00:26:30,549 سنذهب إلى مركز "جونسون" قريباً. 267 00:26:30,632 --> 00:26:32,176 - حسناً. سأقابلكم هناك. - نعم. 268 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 نعم. 269 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 فكيف حالك؟ 270 00:26:38,807 --> 00:26:39,892 - بخير. - حقاً؟ 271 00:26:39,975 --> 00:26:41,435 نعم، أنا بخير. 272 00:26:41,518 --> 00:26:44,938 سأكون أفضل فور وصول "كيلي" إلى "فينكس" بسلامة. 273 00:26:45,022 --> 00:26:46,773 وسنأخذها إلى هناك. 274 00:26:46,857 --> 00:26:51,653 طيب، أردت فقط إخطارك بأنه يبدو 275 00:26:51,737 --> 00:26:53,614 أن الأوغاد يوشكون أن ينفذوا خطوتهم. 276 00:26:54,531 --> 00:26:55,574 من؟ 277 00:26:56,533 --> 00:26:57,618 مجلس الإدارة. 278 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 يحاولون أخذ "هيليوس" منا. 279 00:27:00,746 --> 00:27:04,166 لذا، لا يمكننا الجلوس مكتوفي الأيدي وانتظار استيلائهم عليها. 280 00:27:04,917 --> 00:27:06,752 تحدثت إلى بعض الشركاء الدوليين. 281 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 - يا "ديف"… - انتظري لحظة. اسمعي. 282 00:27:08,462 --> 00:27:10,547 تحدثت إلى بعض الشركاء الدوليين، 283 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 وهم مهتمون جداً بما نحققه. 284 00:27:12,674 --> 00:27:13,675 يضعون شروطاً تحفظية، 285 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 - في ضوء كل ما… - "ديف". 286 00:27:17,846 --> 00:27:19,014 ماذا؟ 287 00:27:19,515 --> 00:27:20,849 باشرني مجلس الإدارة. 288 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 سألوني أن أكون الرئيسة التنفيذية. 289 00:27:31,235 --> 00:27:32,236 ماذا قلت؟ 290 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 قلت إن عليّ التفكير في الأمر. 291 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 وهل فكرت؟ 292 00:27:42,579 --> 00:27:45,749 أومن بهذه الشركة يا "ديف"، فعلاً. 293 00:27:45,832 --> 00:27:48,710 أومن بما قد بنيناه وبما نبنيه. 294 00:27:48,794 --> 00:27:52,965 لكنها حالياً تحتاج إلى يد ثابتة. 295 00:27:56,260 --> 00:27:57,636 - "ديف"، أريدك… - لا. 296 00:27:57,719 --> 00:27:59,763 - أريدك أن تعرف أن… - لا تعتذري. 297 00:28:00,931 --> 00:28:02,057 هذا ذنبي. 298 00:28:02,683 --> 00:28:05,143 ما كان ينبغي أن أحيد عن مبادئنا الجماعية الجوهرية. 299 00:28:05,227 --> 00:28:07,521 إذ منحتك مكتبك ولقبك وكل ما طلبته، 300 00:28:07,604 --> 00:28:09,690 ما أفسد كل ما تمثله هذه الشركة. 301 00:28:09,773 --> 00:28:11,984 "ديف"، يعلم كلانا ألّا صلة لهذا 302 00:28:12,067 --> 00:28:14,611 بفكرة مجردة ما عن التآزر. 303 00:28:14,695 --> 00:28:17,239 فعلاً؟ فما الذي له صلة به يا "كارين"؟ 304 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 نوّريني. 305 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 أنت. 306 00:28:21,869 --> 00:28:24,454 "ديف"، على مدار الشهور الماضية، 307 00:28:25,122 --> 00:28:29,459 سلوكك الشارد، واتخاذ قراراتك… 308 00:28:29,543 --> 00:28:35,090 وعجزك عن التكيف بناءً على الانتكاسات قد وضع موقفنا المالي في خطر. 309 00:28:35,174 --> 00:28:39,178 هذا متعلّق بمستقبل شركتنا. 310 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 بمن تزعم أنك تهتم لأمرهم كثيراً. 311 00:28:42,639 --> 00:28:45,684 أفتفعلين هذا من أجلهم؟ لا أحد آخر؟ 312 00:28:49,521 --> 00:28:50,522 لا. 313 00:28:52,232 --> 00:28:55,569 أفعله من أجل نفسي أيضاً. لكن أخبرني ما العيب في ذلك؟ 314 00:28:56,403 --> 00:28:58,197 لقد بذلت قصارى جهدي للوصول إلى هنا. 315 00:28:58,280 --> 00:29:02,284 - الآن تأخذين نصيبك. - لا أريد أن يكون الأمر هكذا، اتفقنا؟ 316 00:29:03,452 --> 00:29:08,040 "ديف"، أريدك أن تبقى معنا، اتفقنا؟ معي، لديك مقعد في مجلس الإدارة. 317 00:29:08,123 --> 00:29:10,709 لنواصل بناء ما كنا نبنيه معاً. 318 00:29:10,792 --> 00:29:12,586 وأشاهدك تنهبين شركتي؟ 319 00:29:15,672 --> 00:29:16,757 وتبيعينها قطعة بقطعة؟ 320 00:29:20,385 --> 00:29:21,720 لا، شكراً. 321 00:29:34,191 --> 00:29:35,776 "ناسا" تعمل على المشكلة، لكن… 322 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 الوضع ليس سهلاً. 323 00:29:40,572 --> 00:29:43,575 لنستطيع الإطلاق بالوقود المتاح لدينا، 324 00:29:43,659 --> 00:29:46,078 علينا تقليص وزن الـ"إم سام" بكثير. 325 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 أيُوجد أي شيء آخر يمكننا إزالته من "بوباي"؟ 326 00:29:51,500 --> 00:29:54,419 - إلى كم نحتاج؟ - تقول "ناسا" 450 كلغم. 327 00:29:59,049 --> 00:30:00,968 سبق أن أزلنا معظم المقاعد. 328 00:30:01,051 --> 00:30:03,220 وكل المعدات غير الضرورية. يُوجد… 329 00:30:04,096 --> 00:30:06,515 لا يُوجد شيء آخر لا يعيقه عن الطيران. 330 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 بقي شيء أخير تمكن إزالته. 331 00:30:13,021 --> 00:30:14,022 ماذا؟ 332 00:30:17,526 --> 00:30:18,819 نحن. 333 00:30:18,902 --> 00:30:20,529 نحن الوزن. 334 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 9 منا. 335 00:30:29,580 --> 00:30:31,582 وزننا 450 كلغم، تقريباً. 336 00:30:31,665 --> 00:30:34,126 ماذا؟ لا. 337 00:30:35,002 --> 00:30:37,838 إذا بقينا، يمكن لـ"كيلي" الذهاب. 338 00:30:37,921 --> 00:30:40,507 لا. هذا ليس حتى… 339 00:30:40,591 --> 00:30:43,677 معناه أن علينا انتظار أن تأتي "سوجورنر 2" لإقلالنا. 340 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 ذلك بعد عام ونصف. 341 00:30:46,889 --> 00:30:48,432 هذا جنون. 342 00:30:49,266 --> 00:30:51,852 لا يمكنكم فعل هذا. لا يُوجد طعام كاف لكل تلك المدة. 343 00:30:53,645 --> 00:30:56,857 إذا طبّقنا تحصيصاً صارماً لكل وجباتنا الجاهزة، 344 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 وظلت محاصيل "كيلي" في الأدغال تنمو بنفس معدلها… 345 00:31:02,613 --> 00:31:06,116 أعني، سيكون الأمر صعباً. لكن ربما يمكننا النجاح. 346 00:31:06,200 --> 00:31:07,701 قطعاً لا. 347 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 لن أدع أياً منكم يتخذ ذلك الخيار. 348 00:31:10,621 --> 00:31:14,958 علينا فقط إيجاد حل آخر أو… لا أعرف. 349 00:31:16,168 --> 00:31:19,046 "ديميتري"، هل من أي طريقة للولادة هنا؟ 350 00:31:19,129 --> 00:31:21,882 آسف. لا تُوجد. 351 00:31:28,180 --> 00:31:29,181 سأبقى. 352 00:31:30,349 --> 00:31:32,935 "داني". لا. 353 00:31:34,895 --> 00:31:36,230 سأبقى أيضاً. 354 00:31:38,357 --> 00:31:40,692 - أنا أيضاً. - وأنا. 355 00:31:42,819 --> 00:31:44,071 هذا جنون. 356 00:31:46,907 --> 00:31:48,784 لا يمكنكم النجاة هنا طوال تلك المدة. 357 00:31:49,368 --> 00:31:50,536 لا تفعلوا هذا. 358 00:32:08,345 --> 00:32:11,765 يتحدثون كثيراً في الوطن عن التخلي عن "المريخ". 359 00:32:11,849 --> 00:32:17,020 لكن بقدر صعوبة الوضع، وبقدر حزننا على من فقدناهم، 360 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 سيكون كل ذلك هباءً إذا استسلمنا الآن. 361 00:32:19,648 --> 00:32:21,984 لذا، سنأخذ "كيلي" إلى "فينكس"، 362 00:32:22,067 --> 00:32:24,027 وسيكون عليكم المجيء لإحضارنا… 363 00:32:24,987 --> 00:32:26,613 لأننا لسنا ذاهبين إلى أي مكان. 364 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 نهاية الاتصال من وادي السعادة. 365 00:32:28,949 --> 00:32:30,242 "نهاية الإرسال" 366 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 صلني بالرئيسة. 367 00:32:40,002 --> 00:32:42,713 اختبار. 1، 2، اختبار. كيف هذا المستوى يا "براندون"؟ 368 00:32:42,796 --> 00:32:43,881 طيب، جيد. 369 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 آتيكم مباشرةً من خارج مركز "جونسون" للفضاء حيث سمعنا للتوّ… 370 00:32:46,800 --> 00:32:48,760 ستُطلق "كيلي بالدوين" وجنينها 371 00:32:48,844 --> 00:32:51,555 إلى المرافق الطبية اللازمة على متن مركبة "فينكس" الدائرة. 372 00:32:51,638 --> 00:32:54,641 يأتي هذا التطور الصادم مباشرةً هنا في مركز "جونسون" للفضاء 373 00:32:54,725 --> 00:32:56,310 حيث اجتمع المئات… 374 00:32:56,393 --> 00:32:59,771 "(جاكسون كروز) لخدمات الإنتاج" 375 00:33:02,816 --> 00:33:07,154 بعد دخولك غرفة الدعم 329، ابحث عن لوحة التوصيلات المرئية. 376 00:33:07,237 --> 00:33:09,907 وافصل الكابل المتصل بالمحوّل 1 377 00:33:09,990 --> 00:33:12,117 ووصّل جهاز الإرسال والاستقبال هذا. 378 00:33:13,118 --> 00:33:17,122 ثم ستستطيع "ساني" رفع الفديو الذي نسجله من الكاميرا هنا. 379 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 بكل سهولة. 380 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 هل نحن واثقون بأن هذا التوقيت المناسب لفعل هذا؟ 381 00:33:25,088 --> 00:33:26,340 إنه التوقيت المثالي. 382 00:33:27,466 --> 00:33:29,551 كل الأعين على "ناسا" الآن. 383 00:33:29,635 --> 00:33:33,472 سيري هذا الجميع مدى فساد هذه المؤسسة. 384 00:33:34,348 --> 00:33:36,475 سنغير العالم اليوم يا "جيم". 385 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 ونمنح أبويك العدالة التي استحقاها. 386 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 أأنت بخير؟ 387 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 نعم. 388 00:33:54,535 --> 00:33:57,246 …منشأة طبية على متن مركبة "فينكس" الدائرة. 389 00:33:57,329 --> 00:33:59,498 سنوافيكم بآخر التطورات عن هذا… 390 00:34:00,874 --> 00:34:05,295 حتى بإنقاص ركاب الـ"إم سام" الـ9 إلى 1، 391 00:34:05,379 --> 00:34:07,422 بالدافع المتاح لدينا حالياً… 392 00:34:08,799 --> 00:34:12,553 ما زالت النسبة 95.3 بالمئة فقط. 393 00:34:12,636 --> 00:34:15,848 95 بالمئة. لا بد أنك تمزحين. 394 00:34:15,931 --> 00:34:18,308 - أفضل من 80 بالمئة. - من يهتم؟ 395 00:34:18,391 --> 00:34:22,855 لا يمكنك بلوغ "فينكس" بنسبة 95 بالمئة. إما 100 بالمئة وإما لا شيء. 396 00:34:29,444 --> 00:34:30,571 "أليدا". 397 00:34:34,032 --> 00:34:36,451 اخرجي معي دقيقة. 398 00:34:50,674 --> 00:34:51,675 "مارغو"، أنا… 399 00:34:51,757 --> 00:34:53,051 أحتاج إلى تركيزك هنا. 400 00:34:53,135 --> 00:34:54,428 أعلم. أنا… 401 00:34:55,179 --> 00:34:57,347 يجب أن أكلمك عن شيء. 402 00:34:58,098 --> 00:35:01,977 أعلم يا "أليدا"، بشأن التحقيق. 403 00:35:06,690 --> 00:35:08,483 - حقاً؟ - نعم. 404 00:35:09,359 --> 00:35:13,488 آسفة على توريطك في هذا. لم تكن تلك نيتي قط. 405 00:35:14,823 --> 00:35:17,784 صدقيني. حاولت التوقف. 406 00:35:24,124 --> 00:35:25,417 لم فعلتها؟ 407 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 لم ساعدتهم؟ 408 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 بعد انتهاء كل هذا، سنتكلم. 409 00:35:41,475 --> 00:35:43,727 لكن حالياً، الوقت ينفد منا. 410 00:35:44,478 --> 00:35:46,563 وأحتاج إليك بالداخل. 411 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 - تقصد قبل أم بعد… - بحقك. 412 00:36:03,664 --> 00:36:07,125 …اصطدامكم بسفينتكم على السطح، سالبين إياها أي قيمة لأي أحد. 413 00:36:07,209 --> 00:36:08,877 لقد أسقطتم جبلاً. 414 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 حسناً. 415 00:36:10,921 --> 00:36:13,298 دعونا فقط نتقبل 416 00:36:14,716 --> 00:36:18,262 أن الـ"إم سام" فقط 417 00:36:19,304 --> 00:36:22,683 سيصل بنا إلى سرعة مدارية تبلغ 95 بالمئة. 418 00:36:23,767 --> 00:36:27,437 فكيف نحقق آخر 5 بالمئة؟ 419 00:36:28,647 --> 00:36:34,778 أعني، لو اتسع وقتنا لبناء مرحلة ثانية في الـ"إم سام"، بوقود مختلف، 420 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 لاستطعنا. لكنه لا يتسع. 421 00:36:37,656 --> 00:36:39,241 ربما العكس صحيح. 422 00:36:41,827 --> 00:36:43,662 هي المرحلة الثانية. 423 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 - ماذا؟ - "كيلي". 424 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 كيف حتى… 425 00:36:47,624 --> 00:36:49,835 نعطيها نظام دفع مستقلاً. 426 00:36:50,502 --> 00:36:51,545 الـ"بي إم يو". 427 00:36:53,130 --> 00:36:55,215 يُفترض أن تكون ما زالت لديهم ذلك على "سوجورنر". 428 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 وهي مدرّبة على استعمالها. 429 00:36:57,968 --> 00:37:01,180 صُممت وحدة الحركية الدفعية لأخذ رائد الفضاء 430 00:37:01,263 --> 00:37:03,974 جيئة وذهاباً بطول بدن "سوجورنر". 431 00:37:04,057 --> 00:37:06,351 ليس بها قوة دفع كافية لإيصالها إلى "فينكس". 432 00:37:06,435 --> 00:37:11,190 الأمر لا يتعلق بقوة الدفع، بل بالاندفاع. إنما نحتاج إلى خزان وقود أكبر. 433 00:37:11,273 --> 00:37:12,649 إذا وجدنا طريقة 434 00:37:12,733 --> 00:37:15,402 لتوصيل كل خزانات الدفع الاحتياطية بالـ"بي إم يو"، 435 00:37:16,236 --> 00:37:22,492 يمكنها الحصول على السرعة اللازمة لدخول المدار. 436 00:37:22,576 --> 00:37:28,207 آسف. هل تقترحين أن نشعل "كيلي بالدوين" كصاروخ؟ 437 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 بالأساس. 438 00:37:34,796 --> 00:37:39,384 "ستيفن"، خذ حزمة "بي إم يو" زائدة وبعض خزانات الدفع الاحتياطية إلى المبنى 7. 439 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 وجد طريقة لتوصيل الخزانات وائتنا بآخر 5 بالمئة. 440 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 فهمت. 441 00:37:44,515 --> 00:37:46,308 "بيل"، لكي يفلح هذا، 442 00:37:46,391 --> 00:37:50,479 يجب أن تكون بالخارج فوق الـ"إم سام" لأجل الانفصال. 443 00:37:50,562 --> 00:37:52,314 لتجد أنت وفريقك طريقة 444 00:37:52,397 --> 00:37:53,941 - لتحقيقنا ذلك. - هيا بنا. 445 00:37:54,024 --> 00:37:57,861 وأريد من في المحاكيات أن يستنتجوا كل سيناريو ممكن هنا. 446 00:37:57,945 --> 00:38:00,822 لن تملك إرشاداً أو ملاحة، 447 00:38:00,906 --> 00:38:02,824 فسيكون عليها تأدية الالتقاء مرئياً. 448 00:38:04,117 --> 00:38:05,118 لنتحرك. 449 00:38:12,751 --> 00:38:15,838 "(هيليوس) للطيران الفضائي" 450 00:38:22,845 --> 00:38:24,263 حسناً، اجتمعوا. 451 00:38:34,606 --> 00:38:39,027 أريد فقط إبلاغكم بأن مجلس الإدارة سيطلب مني 452 00:38:39,111 --> 00:38:41,822 الاستقالة من منصب الرئيس التنفيذي لهذه الشركة. 453 00:38:45,617 --> 00:38:47,494 ستحلّ "كارين بالدوين" محلّي. 454 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 حتماً يمزح. 455 00:38:48,787 --> 00:38:52,541 يرون أن علينا صرف النظر عن "المريخ". 456 00:38:53,125 --> 00:38:55,878 ومعاودة التركيز على تعدين "هيليوم-3" القمري. 457 00:38:55,961 --> 00:38:58,297 هناك يكمن المال. 458 00:38:59,715 --> 00:39:03,051 ولن أكذب عليكم، إنه مال وفير. 459 00:39:04,428 --> 00:39:05,846 وبالنظر إلى الانتكاسات الأخيرة، 460 00:39:05,929 --> 00:39:08,473 يرون أننا ضغطنا أكثر من اللازم وأسرع من اللازم. 461 00:39:08,557 --> 00:39:09,975 أن علينا التراجع. 462 00:39:11,143 --> 00:39:12,853 لكن تلك ليست هويتنا. 463 00:39:13,562 --> 00:39:15,981 - لا. - أليس كذلك؟ 464 00:39:16,064 --> 00:39:17,649 هذا هراء يا "ديف". 465 00:39:18,192 --> 00:39:19,776 لا يمكنهم فعل هذا. 466 00:39:21,778 --> 00:39:23,030 أصدقائي، 467 00:39:23,947 --> 00:39:27,784 كانت "هيليوس" أعظم أعمال حياتي. 468 00:39:28,368 --> 00:39:29,453 حيواتنا جميعاً. 469 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 لكن في نهاية المطاف، 470 00:39:33,916 --> 00:39:35,959 "هيليوس" مجرد اسم على مبنى. 471 00:39:36,502 --> 00:39:40,380 وما قد حققناه أكثر من مجرد اسم. 472 00:39:40,464 --> 00:39:44,885 - نعم، هذا صحيح. - إنها ثورة. متكونة منا جميعاً. 473 00:39:45,594 --> 00:39:46,803 معاً. 474 00:39:49,389 --> 00:39:55,395 نستطيع ولسوف نبدأ من جديد. 475 00:39:55,479 --> 00:39:56,855 نعم، هذا صحيح. 476 00:39:56,939 --> 00:39:58,815 لكن هذه المرة، سنفعلها بأسلوب صحيح. 477 00:40:00,108 --> 00:40:03,195 لا مجلس إدارة. لا مجلس أي شيء. 478 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 ستكونون أنتم مجلس الإدارة. 479 00:40:09,243 --> 00:40:12,996 لن ندير ظهرنا إلى "المريخ". لا! 480 00:40:13,080 --> 00:40:14,623 سوف نضاعف جهودنا. 481 00:40:14,706 --> 00:40:18,377 قواعد أكثر، وبعثات أكثر، وكل شيء أكثر. 482 00:40:18,460 --> 00:40:19,962 هذه مجرد البداية. 483 00:40:24,716 --> 00:40:25,926 عندي سؤال. 484 00:40:29,555 --> 00:40:32,474 إلى من يختارون اتباعك في هذا المشروع اجديد، 485 00:40:33,350 --> 00:40:35,811 هل سيُعوّضون مالياً كما يُعوّضون الآن؟ 486 00:40:38,188 --> 00:40:39,815 شكراً على اهتمامك يا "كارين". 487 00:40:40,649 --> 00:40:45,279 نعم، سيحدث تخفيض في الرواتب في البداية حتى نستقر. 488 00:40:45,362 --> 00:40:46,738 هذه مجرد صراحة مني معكم. 489 00:40:46,822 --> 00:40:50,367 - عمّ نتكلم؟ - نعم، تخفيض إلى أي حد؟ 490 00:40:50,450 --> 00:40:53,203 أنتكلم عن 10 أو 15 بالمئة؟ 491 00:40:53,287 --> 00:40:54,913 لا نفعل هذا من أجل المال. 492 00:40:54,997 --> 00:40:56,999 - يجب أن نتحد. - تكلم عن نفسك. 493 00:40:57,082 --> 00:40:58,876 ماذا عن خيارات أسهمنا يا "ديف"؟ 494 00:40:58,959 --> 00:40:59,960 خيارات أسهم؟ 495 00:41:00,043 --> 00:41:04,506 نعم. إذا استلقنا، خسرنا خيارات أسهمنا في "هيليوس"، صح؟ 496 00:41:04,590 --> 00:41:07,176 - لست متأكداً من هذا، لكن… - "تيد" محق. ستكون باطلة. 497 00:41:07,259 --> 00:41:09,803 سنتخلى عن نحو 100 ألف. 498 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 - حسناً. - لا يمكنني التخلي عن كل شيء. 499 00:41:11,972 --> 00:41:13,974 لا أستطيع فعل ذلك. إنه مبلغ كبير. 500 00:41:14,057 --> 00:41:17,144 حسناً. يا جماعة، يا جماعة. 501 00:41:17,686 --> 00:41:20,272 هذا ليس متعلقاً بالمال. 502 00:41:20,355 --> 00:41:21,565 ليس متعلقاً بأي منا. 503 00:41:21,648 --> 00:41:26,528 بل بسعينا جميعاً نحو شيء أعظم. 504 00:41:26,612 --> 00:41:29,948 لكن يسهل عليك قول ذلك يا "ديف". 505 00:41:30,032 --> 00:41:31,617 أعني، أنت ثري. 506 00:41:31,700 --> 00:41:34,328 - إنما أريد بيتاً. - أسدد قرضاً دراسياً. 507 00:41:34,411 --> 00:41:35,621 رهني. 508 00:42:18,830 --> 00:42:20,457 من أعلى الـ"إم سام"؟ 509 00:42:22,000 --> 00:42:23,460 هذا جنون. 510 00:42:23,544 --> 00:42:25,128 ربما، لكن… 511 00:42:26,839 --> 00:42:27,798 تلك هي الخطة. 512 00:42:30,092 --> 00:42:31,260 يمكنك فعل هذا يا "كيل". 513 00:42:32,928 --> 00:42:36,181 تذكّري أنه يكاد لا يُوجد غلاف جوي، لذا فالإطلاق في الخلاء 514 00:42:36,265 --> 00:42:39,351 سيكون كالركوب في مؤخرة الـ"إل سام" على القمر. 515 00:42:40,352 --> 00:42:43,856 وأنت تدربت في الـ"بي إم يو" أكثر من أي أحد هنا. 516 00:42:45,858 --> 00:42:47,526 سيكون كنشاط اعتيادي خارج المركبة. 517 00:42:47,609 --> 00:42:49,653 بل أشبه بقذفي من مدفع. 518 00:42:50,487 --> 00:42:51,488 طيب… 519 00:42:53,699 --> 00:42:59,246 لكن إن كان هذا المطلوب لحماية ابني، فهذا ما سوف أفعله. 520 00:43:02,708 --> 00:43:03,709 تلك فتاتي. 521 00:43:06,962 --> 00:43:11,466 لكن إن كنت أعلى الـ"إم سام"، فكيف سأقودها؟ 522 00:43:12,384 --> 00:43:13,927 لن تقوديها. 523 00:43:14,928 --> 00:43:16,054 أنا سأقودها. 524 00:43:18,098 --> 00:43:20,142 لا، هذا… 525 00:43:21,518 --> 00:43:23,937 سنستعمل كل الدفع تقريباً. 526 00:43:24,021 --> 00:43:26,732 لن يبقى شيء لهبوطك، ستصطدم بالسطح. 527 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 لن أدع أحداً آخر يخاطر بنفسه 528 00:43:29,610 --> 00:43:31,528 لك ولـ"إد" الصغير. 529 00:43:33,947 --> 00:43:35,073 لا تقلقي. 530 00:43:36,575 --> 00:43:37,576 سأتحدث إلى "هيوستن"، 531 00:43:37,659 --> 00:43:40,287 وسنجد طريقة لهبوطي بأمان. 532 00:43:42,873 --> 00:43:45,834 واستعنت بأفضل طيارة أعرفها. 533 00:44:04,978 --> 00:44:06,647 "نظام مسكن" 534 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 حسناً. 535 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 يكفي هذا الهراء. 536 00:44:12,945 --> 00:44:14,655 لنبدأ هذا الاستعراض. 537 00:44:15,364 --> 00:44:16,990 أين ملكة الظلام؟ 538 00:44:20,744 --> 00:44:22,246 مرحباً يا "مولي". 539 00:44:23,121 --> 00:44:24,873 كم اشتقت إلى ذلك الصوت! 540 00:44:25,749 --> 00:44:28,460 أسمع أن "إد بالدوين" بحاجة إلى مساعدتي. 541 00:44:28,544 --> 00:44:32,297 نعم. قال إنه أراد شخصاً ذا… 542 00:44:32,381 --> 00:44:34,967 شخصاً خاطر بنفسه فعلاً من قبل؟ 543 00:44:37,302 --> 00:44:40,264 أعتقد أنه صاغ الجملة هكذا، نعم. 544 00:44:42,224 --> 00:44:46,019 حسناً. فلنكتف بهذا القدر من الثرثرة. ماذا لدينا؟ 545 00:44:46,103 --> 00:44:48,021 ما هوامش الوقود الدفعي التي سيتعامل معها 546 00:44:48,105 --> 00:44:50,148 حال افتراق "كيلي" عن الـ"إم سام"؟ 547 00:44:50,732 --> 00:44:54,528 سيبقى لديه من 2 إلى 3 بالمئة في خزانه. 548 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 كمية صغيرة. 549 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 فريقا ديناميكا الطيران وضبط التوجيه… 550 00:45:02,452 --> 00:45:05,539 أحضروا للسيدة "كوب" أي شيء يلزمها. 551 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 تسرّني عودتكما بسلامة. 552 00:45:35,569 --> 00:45:38,280 هؤلاء سكان وادي السعادة. 553 00:45:41,450 --> 00:45:42,451 مرحباً. 554 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 حسناً. ما اسمه؟ 555 00:45:47,581 --> 00:45:50,000 لا أدري. يأبى التفوّه بكلمة. 556 00:45:55,130 --> 00:45:56,632 ما اسمك؟ 557 00:46:00,886 --> 00:46:02,721 المقدّم "لي جونغ-غيل". 558 00:46:03,305 --> 00:46:04,723 ماذا يجري؟ 559 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 تعلّمت بضع كلمات أثناء الحرب. 560 00:46:08,936 --> 00:46:12,189 القائد "إد بالدوين". 561 00:46:13,440 --> 00:46:16,193 يجب أن تعيدوني إلى مخفري. 562 00:46:17,361 --> 00:46:18,570 مخفرك؟ 563 00:46:21,698 --> 00:46:24,451 يجب أن تعيدوني إلى مخفري. 564 00:46:24,535 --> 00:46:27,246 لا ينفكّ يقول إن علينا… 565 00:46:27,329 --> 00:46:29,164 أن نعيده إلى بيته. 566 00:46:29,248 --> 00:46:31,917 لم يبد سعيداً بأخذنا إياه من سفينته، 567 00:46:32,000 --> 00:46:35,504 لكن ماذا كان يُفترض أن نفعل، نتركه ليموت هناك؟ 568 00:46:35,587 --> 00:46:39,633 في نظره، المهمة فوق كل شيء، مهما كلّف الأمر. 569 00:46:42,177 --> 00:46:44,263 طيب، يا صديقي العزيز… 570 00:46:44,847 --> 00:46:47,224 هذا بيتك الآن. 571 00:46:50,686 --> 00:46:53,897 حسناً. "داني". خذي نظام "كورس" إلى "لويزا". 572 00:46:53,981 --> 00:46:55,649 - نعم. - علينا الإطلاق قريباً. 573 00:47:00,904 --> 00:47:02,948 حسناً. 574 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 "غرفة الدعم" 575 00:47:31,226 --> 00:47:32,561 "جيمي". 576 00:47:34,021 --> 00:47:35,397 - "كارين". - أهلاً. 577 00:47:35,480 --> 00:47:36,732 أهلاً. 578 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 ماذا… 579 00:47:41,028 --> 00:47:43,447 نعم، أنت هنا لأجل… 580 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 نعم. لكن لم أتوقع رؤيتك. 581 00:47:46,742 --> 00:47:49,578 نعم. لكنني هنا. 582 00:47:51,580 --> 00:47:53,540 أثق بأن "داني" يقدّر ذلك. 583 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 نعم. 584 00:47:58,795 --> 00:48:00,005 أأنت بخير؟ 585 00:48:02,341 --> 00:48:04,009 نعم، أنا… 586 00:48:04,885 --> 00:48:08,013 أظنني فقط سأخرج لتدخين سيجارة. 587 00:48:09,014 --> 00:48:11,183 حسناً. سأراك بالداخل إذاً. 588 00:48:11,266 --> 00:48:12,851 نعم. سأراك بالداخل. 589 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 حسناً. 590 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 "كارين". 591 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 لدينا مقعد هنا لك. 592 00:48:49,555 --> 00:48:50,556 شكراً. 593 00:48:50,639 --> 00:48:52,516 "مديرة الطيران" 594 00:48:53,100 --> 00:48:55,978 علمت أني سأقنعك بالعمل معي بطريقة أو بأخرى. 595 00:49:05,362 --> 00:49:07,197 هذا طريف، كانوا يضعونني بالأعلى هناك. 596 00:49:09,700 --> 00:49:10,701 أنا أيضاً. 597 00:49:11,535 --> 00:49:14,830 نعم، منذ 20 عاماً، كنت في صالة المراقبة 598 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 بانتظار سماع إن كان زوجي سيخرج سالماً. 599 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 والآن أنا بالأسفل هنا. 600 00:49:22,546 --> 00:49:26,425 ما زلت بانتظار سماع إن كان هو وابنتي سيخرجان سالمين. 601 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 "الالتقاء المسافة من موقع الإطلاق" 602 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 أهلاً يا "جيم". 603 00:49:48,322 --> 00:49:49,531 كيف سار الأمر؟ 604 00:49:50,949 --> 00:49:51,950 جيداً. 605 00:49:52,951 --> 00:49:55,329 جيداً جداً. كل شيء جاهز. 606 00:49:55,412 --> 00:49:58,248 عظيم. نقدّر هذا حقاً. 607 00:49:58,749 --> 00:50:00,626 - أليس كذلك يا "هال"؟ - بلى، أكيد. 608 00:50:03,128 --> 00:50:04,421 جميل. 609 00:50:06,548 --> 00:50:07,758 عليّ الذهاب إلى الحمام. 610 00:50:08,800 --> 00:50:11,386 حسناً. سنراك بعد قليل. 611 00:50:21,480 --> 00:50:23,690 أهلاً، أنا "آمبر". يُرجى ترك رسالة. 612 00:50:24,733 --> 00:50:28,028 "آمبر"، أنا "جيمي". أرجوك، عاودي الاتصال بي. 613 00:50:28,111 --> 00:50:31,615 أظن أنه سيحدث شيء ما في مركز "جونسون"، 614 00:50:31,698 --> 00:50:34,701 ولا أعرف ماذا أفعل. 615 00:50:36,078 --> 00:50:37,079 ربما… 616 00:50:39,164 --> 00:50:40,582 أهلاً، أأنت بخير؟ 617 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 نعم. على ما يُرام. 618 00:50:43,085 --> 00:50:46,797 جميل. نعم، لأنك هربت فجأةً، لذا… 619 00:50:47,923 --> 00:50:52,094 لا، كان عليّ التبول. ليس إلا. 620 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 بمن تتصل؟ 621 00:50:55,180 --> 00:50:56,181 "آمبر". 622 00:50:57,808 --> 00:50:59,685 كنت أخبرها أني سأعود متأخراً. 623 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 هذا لطيف جداً. 624 00:51:05,065 --> 00:51:06,149 سأذهب للتبول. 625 00:51:10,320 --> 00:51:11,530 سيدة "ماديسون"؟ 626 00:51:13,156 --> 00:51:15,993 تُوجد مكالمة مرئية لك من قاعدة "رامشتاين" الجوية في "ألمانيا". 627 00:51:17,786 --> 00:51:18,787 وصّليها. 628 00:51:29,715 --> 00:51:30,924 "قاعدة (رامشتاين) الجوية" 629 00:51:33,427 --> 00:51:34,720 "مارغو"؟ 630 00:51:37,097 --> 00:51:38,348 تمّ الأمر. 631 00:51:39,433 --> 00:51:42,978 خرجت أنا وأهلي. شكراً جزيلاً. 632 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 يسرّني جداً سماع ذلك يا "سيرغي". 633 00:51:47,232 --> 00:51:49,693 كان الأمر منعشاً جداً. 634 00:51:49,776 --> 00:51:51,403 أخذونا في وسط الليل. 635 00:51:51,486 --> 00:51:54,031 لم نهبط في "ألمانيا" إلا منذ ساعة. 636 00:51:54,114 --> 00:51:56,533 آمل أن أبويك لم يجدا مشقة. 637 00:51:56,617 --> 00:51:58,493 لا. على النقيض. 638 00:51:58,577 --> 00:52:01,622 لا، كانا متحمسين إلى أقصى حد. 639 00:52:01,705 --> 00:52:03,248 أول مرة في المروحية. 640 00:52:08,754 --> 00:52:09,922 شكراً. 641 00:52:11,173 --> 00:52:12,591 شكراً مرة أخرى يا "مارغو". 642 00:52:12,674 --> 00:52:16,094 لا أعرف إن كان بوسعي أبداً ردّ الدين لك. 643 00:52:16,178 --> 00:52:18,347 دعك من ذلك. ابق آمناً وحسب. 644 00:52:18,430 --> 00:52:22,726 يقولون إننا يُفترض أن نصل "الولايات المتحدة" بحلول نهاية الأسبوع. 645 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 ذلك… 646 00:52:28,190 --> 00:52:29,525 رائع. 647 00:52:29,608 --> 00:52:32,736 أتطلّع بشدة إلى العيش في "أمريكا". 648 00:52:33,904 --> 00:52:37,282 سيتطلّب العيش في مكان جديد بعض التاقلم. 649 00:52:37,366 --> 00:52:38,367 نعم. 650 00:52:39,326 --> 00:52:41,328 لا أطيق الانتظار. 651 00:52:43,080 --> 00:52:44,831 سنلتقي قريباً جداً. 652 00:52:46,166 --> 00:52:48,252 نعم. سنفعل. 653 00:52:50,045 --> 00:52:51,171 وداعاً يا "سيرغي". 654 00:53:01,181 --> 00:53:05,644 إذاً يا "إد"، الحيلة في هذا تكمن في التوقيت. 655 00:53:05,727 --> 00:53:08,981 لا تحاول قياس ارتفاعك بالنظر إلى الأرض. 656 00:53:09,064 --> 00:53:11,275 ستقترب منك أسرع من اللازم. 657 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 ولا يمكنك الوثوق بمقياس الارتفاع الراداري، 658 00:53:13,652 --> 00:53:16,154 لأننا لا نعرف مع أي أرضية ستتعامل. 659 00:53:16,238 --> 00:53:17,781 فلا فائدة لذلك. 660 00:53:18,490 --> 00:53:21,785 يجب أن تبقي عينيك على الأفق 661 00:53:21,869 --> 00:53:25,789 لاستشعار متى عليك تشغيلها. 662 00:53:26,415 --> 00:53:29,668 إذا سبقت الأوان بثانية، انتهى أمرك، 663 00:53:29,751 --> 00:53:33,005 وإذا تأخرت بثانية، صرت دجاجة مشويّة. 664 00:53:35,299 --> 00:53:37,968 نعم، من الجيد أنك في نهاية مسيرتك يا "إد". 665 00:53:38,802 --> 00:53:40,721 ليس أمامك الكثير لتتطلع إليه بأي حال. 666 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 بالتوفيق يا صديقي. 667 00:53:45,184 --> 00:53:46,560 "نهاية الإرسال" 668 00:53:49,563 --> 00:53:50,564 "مول". 669 00:53:51,565 --> 00:53:53,025 هل سيفلح هذا؟ 670 00:53:53,108 --> 00:53:58,155 لن أكذب. هذا أعقد أنواع الطيران. 671 00:53:59,406 --> 00:54:01,074 آخر مرة جربت فيها شيئاً كهذا 672 00:54:01,158 --> 00:54:04,494 كانت أيام استعراضاتي الجوية في معرض الولاية بـ"توبيكا". 673 00:54:04,995 --> 00:54:08,373 كنت مستعرضة جوية. لم لا يفاجئني هذا؟ 674 00:54:08,457 --> 00:54:13,086 نعم. ارتديت بذلة مهرج، وطرت على الجناحين، وكل شيء. 675 00:54:13,587 --> 00:54:17,341 كان مصدر رزقي الوحيد بعد أن ألغى هؤلاء الأوغاد "ميركوري 13". 676 00:54:17,925 --> 00:54:19,635 لا يستطيعون إبعادك، أليس كذلك؟ 677 00:54:21,178 --> 00:54:22,221 بلى، محال. 678 00:54:26,517 --> 00:54:27,518 المعذرة. 679 00:54:33,524 --> 00:54:35,442 - "آمبر"؟ - أهلاً. "كارين"، 680 00:54:35,526 --> 00:54:40,447 آسفة على إزعاجك، بالأخص الآن، لكني لم أعرف بمن أتصل غيرك. 681 00:54:40,531 --> 00:54:42,074 - ما الخطب؟ - إنه "جيمي". 682 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 تلقيت رسالة منه منذ بضع دقائق، 683 00:54:44,493 --> 00:54:45,911 وكان يتحدث بسرعة كبيرة 684 00:54:45,994 --> 00:54:48,622 ويتكلم عن شيء غريب يجري في مركز "جونسون"، 685 00:54:48,705 --> 00:54:50,123 ثم انقطع هاتفه فجأةً. 686 00:54:50,207 --> 00:54:53,126 أنا قلقة عليه جداً. لم يكن على طبيعته مؤخراً. 687 00:54:54,336 --> 00:54:55,337 حسناً. 688 00:54:57,965 --> 00:54:59,716 دعيني أرى كيف يمكنني التصرف، حسناً؟ 689 00:54:59,800 --> 00:55:00,968 شكراً يا "كارين". 690 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 كل شيء جاهز للإطلاق؟ 691 00:55:45,888 --> 00:55:47,139 - نعم. - عظيم. 692 00:55:48,265 --> 00:55:50,142 - "إد". - نعم؟ 693 00:55:53,729 --> 00:55:55,022 أرجوك، دعني أفعل هذا. 694 00:55:56,690 --> 00:56:00,068 أتدرب على الـ"إم سام" منذ 1992. أعرفها. 695 00:56:03,322 --> 00:56:05,199 - إنها ابنتي أنا. - أعرف. 696 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 لكن فرصة نجاتك… 697 00:56:14,458 --> 00:56:15,959 أنا من عليه الذهاب. 698 00:56:16,877 --> 00:56:18,253 إذا كان أحد ليفعلها… 699 00:56:20,214 --> 00:56:22,549 - ينبغي أن يكون هنا. - عمّ تتكلم؟ 700 00:56:23,133 --> 00:56:26,595 لديك زوجة وابنة في الوطن. أمامك حياتك كلها. 701 00:56:26,678 --> 00:56:28,013 نهاية النقاش. 702 00:56:29,598 --> 00:56:30,599 لكن… 703 00:56:31,099 --> 00:56:33,477 - ليس عندي وقت للجدال… - كان أنا يا "إد". 704 00:56:40,108 --> 00:56:42,277 أنت ماذا؟ عمّ تتكلم؟ 705 00:56:47,407 --> 00:56:50,244 أنا من لم يخفف ضغط المبيت على المثقاب. 706 00:56:53,205 --> 00:56:54,456 ليس "نيك". 707 00:56:54,540 --> 00:56:55,541 ماذا؟ 708 00:56:59,586 --> 00:57:01,171 ذنبي أن تفكّك المثقاب. 709 00:57:05,259 --> 00:57:08,053 - لا، هذا غير ممكن. - بلى يا "إد". 710 00:57:08,136 --> 00:57:12,933 كنت مشتتاً. كان خطأ. 711 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 لا. 712 00:57:16,603 --> 00:57:19,690 رأيت الأرقام ترتفع، ولم أفعل شيئاً لإيقافها. 713 00:57:24,236 --> 00:57:25,237 لم؟ 714 00:57:28,699 --> 00:57:29,700 أنا… 715 00:57:30,659 --> 00:57:33,412 أنا فقط… أطفأت رابط الاتصال. 716 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 لا أعرف. كنت غاضباً. 717 00:57:35,122 --> 00:57:37,666 كنت بحال مزرية. 718 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 "إد"، أنا آسف. 719 00:57:45,591 --> 00:57:46,717 أنا آسف. 720 00:57:49,887 --> 00:57:53,056 "إد"، أرجوك. يجب أن أفعل هذا. 721 00:57:53,140 --> 00:57:55,350 - يجب أن أفعل هذا، أرجوك يا "إد". - لا. 722 00:57:55,434 --> 00:57:58,145 - أرجوك، دعني أفعل هذا. أرجوك يا "إد". - لا! 723 00:57:59,730 --> 00:58:02,608 بعد ما قلته، أتظنني سأدعك تطير بابنتي بالأعلى؟ 724 00:58:02,691 --> 00:58:04,943 - إنما فكرت… - فكرت؟ 725 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 لم تفكر إطلاقاً أيها الحثالة الأناني. 726 00:58:07,362 --> 00:58:08,572 "إد"، أنا آسف. 727 00:58:08,655 --> 00:58:12,159 ليست ابنتي وسيلتك لتخليص نفسك من تأنيب ضميرك. 728 00:58:12,659 --> 00:58:15,954 سأخبرك ما ستفعله. ستعود إلى العمل، 729 00:58:16,038 --> 00:58:19,041 وستحرص على أن يسير كل شيء حسب الخطة. 730 00:58:20,375 --> 00:58:22,127 وحين ينتهي كل هذا… 731 00:58:24,171 --> 00:58:26,256 ستتم محاسبتك يا "داني". 732 00:58:27,341 --> 00:58:28,717 أتفهم؟ 733 00:58:32,846 --> 00:58:34,890 لا أسمعك. 734 00:58:36,225 --> 00:58:37,476 أمرك يا سيدي. 735 00:58:41,897 --> 00:58:43,232 اخرج من هنا. 736 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 المعذرة يا سيدي. 737 00:59:18,058 --> 00:59:23,230 هل رأيت شاباً بشعر طويل بعض الشيء، وقميص بنقش مربعات، وسترة جينز؟ 738 00:59:23,313 --> 00:59:25,816 - لا يا سيدتي. - لا؟ حسناً. شكراً. 739 00:59:28,652 --> 00:59:29,653 تباً. 740 00:59:44,835 --> 00:59:46,128 أهلاً، أنا "جيمي". 741 00:59:46,211 --> 00:59:47,212 اترك رسالة. 742 01:00:03,979 --> 01:00:06,982 جيد. أرسلوا هذا إلى قاعدة وادي السعادة. 743 01:00:07,065 --> 01:00:09,318 احرصوا على أن يستعملوا نافذة الإطلاق المحدّثة هذه. 744 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 أنصتوا. 745 01:00:26,668 --> 01:00:32,007 أذكر الوقوف ها هناك حين عطّل "جين كرانز" العد التنازلي 746 01:00:32,090 --> 01:00:35,677 واستدعى الجميع إلى هنا قبل "أبولو 11". 747 01:00:35,761 --> 01:00:38,347 نعم، أنا مسنة. 748 01:00:42,142 --> 01:00:45,354 ما زلت أذكر كلامه حتى اليوم. 749 01:00:47,105 --> 01:00:52,569 "المستقبل ملكنا لنقاتل من أجله ونظفر به." 750 01:00:55,155 --> 01:00:56,198 كان محقاً آنذاك. 751 01:00:58,367 --> 01:01:00,202 وما زال محقاً اليوم. 752 01:01:10,170 --> 01:01:12,172 لذا أردت فقط قول 753 01:01:13,423 --> 01:01:14,550 إنه كان شرفاً كبيراً 754 01:01:16,301 --> 01:01:17,594 وامتيازاً 755 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 العمل معكم جميعاً. 756 01:01:23,016 --> 01:01:24,101 أشكركم. 757 01:01:40,158 --> 01:01:41,159 "أليدا". 758 01:01:44,246 --> 01:01:45,455 المكان تحت مسؤوليتك. 759 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 حسناً يا جماعة. 760 01:01:53,839 --> 01:01:54,965 حان وقت البدء. 761 01:01:57,134 --> 01:01:59,928 لدينا بضع دقائق فقط قبل أن يمنعنا تأخير الاتصالات 762 01:02:00,012 --> 01:02:01,847 من إرسال أي شيء آخر إلى هناك، 763 01:02:01,930 --> 01:02:04,892 فلنحرص على موافاتهم بمسارات محدّثة 764 01:02:04,975 --> 01:02:08,103 ورؤية طاقم الطيران على "فينكس" لموقع الإطلاق. 765 01:02:15,485 --> 01:02:18,155 "طوارئ (إم سام-1) مسار الطيران" 766 01:03:04,993 --> 01:03:08,539 "(إيه. بوليتوف)" 767 01:03:11,834 --> 01:03:15,921 "أليكسي" كان ليريد هذا. 768 01:03:17,881 --> 01:03:18,882 أفتقده. 769 01:03:20,050 --> 01:03:21,051 أنا أيضاً. 770 01:03:24,054 --> 01:03:25,681 كان ليفخر بك جداً. 771 01:03:41,113 --> 01:03:42,865 "صعود - نزول" 772 01:03:45,284 --> 01:03:46,743 60 ثانية حتى الإطلاق. 773 01:03:47,619 --> 01:03:49,079 أأنت بخير عندك يا فتاة؟ 774 01:03:49,913 --> 01:03:54,459 تعرف. أفكر فقط في خياراتي المهنية. 775 01:03:55,586 --> 01:03:57,045 تقدرين على هذا يا "كيل". 776 01:03:57,129 --> 01:03:59,339 وادي السعادة، "فينكس". 777 01:03:59,423 --> 01:04:01,133 كل الأنظمة تعمل بصورة طبيعية. 778 01:04:02,759 --> 01:04:07,598 تبدو محاذاة مستوانا الحجاجي جيدة. ومسار الطيران حسب الهدف. 779 01:04:07,681 --> 01:04:09,641 الإذن بالالتقاء. 780 01:04:09,725 --> 01:04:10,934 عُلم يا "فينكس". 781 01:04:11,018 --> 01:04:13,687 كل الأنظمة جاهزة من طرفنا. 782 01:04:13,770 --> 01:04:15,272 "بوباي"… 783 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 لك الإذن بالإطلاق. 784 01:04:19,818 --> 01:04:24,489 تلقيتك. تفعيل ذراع جهاز التقوية. الخزانات مضغّطة. 785 01:04:25,782 --> 01:04:27,492 - أبي. - نعم؟ 786 01:04:28,619 --> 01:04:29,620 أحبك. 787 01:04:31,371 --> 01:04:33,123 أحبك أيضاً يا صغيرة. 788 01:04:33,207 --> 01:04:34,833 دائماً. 789 01:04:34,917 --> 01:04:36,168 دائماً. 790 01:04:39,922 --> 01:04:45,677 الإشعال بعد 5، 4، 3، 2، 1. 791 01:04:55,479 --> 01:04:56,897 تباً. 792 01:04:56,980 --> 01:04:59,691 "قوة الدفع" 793 01:05:00,400 --> 01:05:04,154 المسار حسب الهدف. السرعة 122 متراً في الثانية. 794 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 "الوقود" 795 01:05:13,038 --> 01:05:15,249 سنطير بسلاسة بعد دقيقة يا "كيل". 796 01:05:18,585 --> 01:05:19,837 وقود منخفض. 797 01:05:19,920 --> 01:05:21,505 الوقود 30 بالمئة. 798 01:05:22,089 --> 01:05:24,716 السرعة 2500 متر في الثانية. 799 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 دقيقة حتى الانفصال. 800 01:05:26,343 --> 01:05:28,846 - وقود منخفض. - هيا. 801 01:05:45,946 --> 01:05:49,032 - "كيل"، استعدي للانفصال. - تلقيتك. 802 01:05:49,616 --> 01:05:51,702 تفعيل ضغط خزان الدفع الثاني. 803 01:05:53,453 --> 01:05:55,539 "فينكس" في مجال رؤيتي. 804 01:05:55,622 --> 01:05:56,707 سأبدأ الانفصال. 805 01:05:57,833 --> 01:05:59,126 هيا يا فتاة. 806 01:05:59,877 --> 01:06:01,879 تنفيذ مناورة انقلاب. 807 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 إغلاق المحرك. 808 01:06:03,839 --> 01:06:05,591 فكّ لجام الأمان. 809 01:06:05,674 --> 01:06:10,053 إطلاق معززات "بي إم يو" بعد 3، 2، 1. هيا! 810 01:06:40,834 --> 01:06:43,629 - استقبلناها. - نعم! 811 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 إنها عند المحبس الهوائي. 812 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 نجحنا. 813 01:07:36,098 --> 01:07:39,059 "جيمي". 814 01:07:39,142 --> 01:07:40,310 - الحمد لله يا "كارين". - حسناً. 815 01:07:40,394 --> 01:07:41,687 - لنخرج من هنا. - رباه. 816 01:07:43,647 --> 01:07:45,399 هيا. 817 01:07:51,989 --> 01:07:52,948 رباه. 818 01:08:00,831 --> 01:08:02,249 اهرب! 819 01:08:05,460 --> 01:08:06,461 تباً. 820 01:08:07,921 --> 01:08:09,298 تحركوا! 821 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 الأمن! 822 01:08:14,011 --> 01:08:15,345 الأمن. أهلاً. 823 01:08:15,429 --> 01:08:18,765 تُوجد شاحنة رمادية هناك، ويُوجد رجل عندها. 824 01:08:22,102 --> 01:08:25,564 تراجعوا جميعاً! 825 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 معدل النزول مرتفع. 826 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 14 ألف متر. 827 01:08:36,992 --> 01:08:40,495 معدل النزول مرتفع. 828 01:08:42,038 --> 01:08:45,501 10 آلاف متر. معدل النزول مرتفع. 829 01:08:49,587 --> 01:08:51,256 8 آلاف متر. 830 01:08:52,883 --> 01:08:55,093 معدل النزول زائد. 831 01:08:57,638 --> 01:09:00,933 معدل النزول زائد. 3 آلاف متر. 832 01:09:01,015 --> 01:09:02,643 معدل النزول زائد. 833 01:09:04,728 --> 01:09:06,354 معدل النزول زائد. 834 01:09:06,438 --> 01:09:08,189 ألف متر. ارتفع. 835 01:09:10,317 --> 01:09:12,402 ارتفع. معدل النزول زائد. 836 01:09:12,486 --> 01:09:14,363 500 متر. ارتفع. 837 01:09:16,031 --> 01:09:18,951 ارتفع. ارتفع. 838 01:09:42,015 --> 01:09:43,850 تردنا تقارير 839 01:09:43,934 --> 01:09:46,770 عن تفجير بمركز "جونسون" للفضاء في "هيوستن". 840 01:09:46,854 --> 01:09:49,773 يبدو أنه حدث أسفر عن وفيات كثيرة… 841 01:09:49,857 --> 01:09:52,276 عدد الوفيات مجهول حالياً. 842 01:09:52,359 --> 01:09:53,986 نسمع تقارير عن احتمال… 843 01:09:54,069 --> 01:09:56,572 ذكرت التقارير انفجار سيارة مفخخة بقنبلة ضخمة 844 01:09:56,655 --> 01:09:59,116 خارج مبنى المكاتب الرئيس بمركز "جونسون" للفضاء. 845 01:09:59,199 --> 01:10:01,869 نجهل حالياً عدد الضحايا. 846 01:11:45,222 --> 01:11:46,932 من هناك؟ من أنت؟ 847 01:11:47,015 --> 01:11:48,267 "آندرو". 848 01:11:49,059 --> 01:11:52,062 - هل أُصبت؟ - نعم. في رأسي. 849 01:11:52,145 --> 01:11:54,815 - أيمكنك الوقوف؟ - أظن. 850 01:11:54,898 --> 01:11:56,733 حسناً. سأخرجك من هنا. 851 01:11:56,817 --> 01:11:58,735 هيا، انهض. 852 01:12:47,159 --> 01:12:49,745 من هنا. اتبعوا صوتي. 853 01:12:49,828 --> 01:12:52,873 بقيت 25 خطوة حتى بئر السلم. 854 01:12:53,874 --> 01:12:56,960 حسناً يا "آندرو"، نقدر على هذا. ليست بعيدة. 855 01:12:58,754 --> 01:13:01,757 حسناً، ها هي بئر السلم. اتجهوا إلى أسفل. 856 01:13:01,840 --> 01:13:04,426 اقطعوا طريقكم إلى واجهة المبنى. ليعنه أحد على النزول. 857 01:13:04,510 --> 01:13:06,762 سأعود لأخذ مزيد من الناس. 858 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 "مديرة (ناسا)" 859 01:16:06,567 --> 01:16:07,568 "إد". 860 01:16:13,824 --> 01:16:16,952 حدث تفجير بمركز "جونسون". 861 01:16:19,413 --> 01:16:20,956 وكانت "كارين" هناك. 862 01:16:24,418 --> 01:16:25,752 أنا آسفة جداً. 863 01:16:46,106 --> 01:16:47,816 "نفتقدكم ارقدوا في سلام" 864 01:17:34,404 --> 01:17:37,241 هذا ما قررنا أن فيه المصلحة يا "داني". 865 01:17:37,324 --> 01:17:40,160 سيحضر أحد إليك مزيداً من الإمدادات شهرياً. 866 01:17:41,703 --> 01:17:43,247 أتفهّم. 867 01:18:13,735 --> 01:18:15,988 في 1620، سفينة تُدعى "مايفلاور" 868 01:18:16,071 --> 01:18:19,283 أبحرت عبر "المحيط الأطلسي" بحثاً عن عالم جديد. 869 01:18:20,909 --> 01:18:23,245 جاء البعض هروباً من ماضيهم، 870 01:18:24,663 --> 01:18:26,665 وآخرون سعياً وراء أحلامهم. 871 01:18:38,260 --> 01:18:41,263 واجهوا كثيراً من الصعاب والاضطرابات. 872 01:18:44,808 --> 01:18:46,226 لكن معاً، 873 01:18:46,310 --> 01:18:49,021 وبذكرى من تركوهم وراءهم… 874 01:18:54,067 --> 01:18:55,694 استطاعوا تجاوزها. 875 01:19:04,411 --> 01:19:07,831 ما كانت جماعة غرباء، 876 01:19:07,915 --> 01:19:09,750 مسافرين يبحثون عن حياة أفضل، 877 01:19:11,084 --> 01:19:13,212 أصبحت شيئاً مختلفاً، 878 01:19:14,463 --> 01:19:15,464 شيئاً أكبر. 879 01:19:20,552 --> 01:19:22,846 وفي أبعد الأماكن احتمالاً… 880 01:19:24,973 --> 01:19:26,892 وجدوا وطناً جديداً. 881 01:19:50,165 --> 01:19:51,208 مرحباً. 882 01:19:54,127 --> 01:19:55,128 مرحباً. 883 01:20:00,509 --> 01:20:01,510 إذاً… 884 01:20:03,762 --> 01:20:04,972 ماذا نفعل الآن؟ 885 01:20:10,727 --> 01:20:11,770 لا أدري. 886 01:20:33,542 --> 01:20:36,962 "إعادة تسمية مركز (ناسا) للفضاء تيمناً بالبطلة الفقيدة (مولي كوب)" 887 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 صباح الخير. 888 01:22:28,115 --> 01:22:30,117 ترجمة "عنان خضر"