1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Lennukõrgus: 6,4 km. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,518 Kiirus: 579 km/h. 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,314 Plokk E on 2050 kilogrammi. 4 00:00:22,898 --> 00:00:23,857 Langevari valmis. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 Vara veel. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 Ballistiline laskumine on! 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Käivita piloot! 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,247 Langevarju kate ei avane! - Proovi uuesti! 9 00:00:41,166 --> 00:00:42,626 Luuk avanes. 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 Langevarjud väljas. 11 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 Ikka laskub liiga kiirelt! 12 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Valmistuge kokkupõrkeks! 13 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 Valmistuge kokkupõrkeks! 14 00:00:49,091 --> 00:00:51,426 Valmistuge kokkupõrkeks! 15 00:00:56,181 --> 00:01:00,519 8. VEEBRUAR 1995 16 00:03:04,059 --> 00:03:05,519 Siin Lee Jung-Gil. 17 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 Ma täitsin missiooni eesmärgi meie vägeva riigi auks. 18 00:03:09,898 --> 00:03:12,276 Ootan teie vastust. Ülekande lõpp. 19 00:03:25,873 --> 00:03:27,541 Siin Lee Jung-Gil. 20 00:03:27,624 --> 00:03:31,003 Ma täitsin missiooni eesmärgi meie vägeva riigi auks. 21 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Ootan teie vastust. 22 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Ülekande lõpp. 23 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 Siin Lee Jung-Gil. 24 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 Ma täitsin missiooni eesmärgi meie vägeva riigi auks. 25 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 Ootan teie vastust. 26 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 Ülekande lõpp. 27 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 Siin Lee Jung-Gil. 28 00:04:16,714 --> 00:04:19,760 Ma täitsin missiooni eesmärgi meie vägeva riigi auks. 29 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Ootan teie vastust. 30 00:04:22,471 --> 00:04:23,305 Ülekande lõpp. 31 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 Siin Lee Jung-Gil. 32 00:04:34,942 --> 00:04:38,445 Ma täitsin missiooni eesmärgi meie vägeva riigi auks. 33 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Ootan teie vastust. 34 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Ülekande lõpp. 35 00:05:27,411 --> 00:05:30,455 134. pinnaseproovi analüüs 36 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 leidis kõrgetel tasemetel magneesiumi. 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 Ootan teie vastust. 38 00:05:35,794 --> 00:05:36,837 Ülekande lõpp. 39 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Kaduge eemale mu laevast! 40 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 See on Korea Rahvavabariigi territoorium! 41 00:09:38,036 --> 00:09:39,413 Kaduge eemale mu laevast! 42 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Mida siit tahate? 43 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Ära tulista. 44 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 Olete siin loata! 45 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 Tulime vaid… - Taganege! 46 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 Mida te tahate? 47 00:09:47,963 --> 00:09:49,506 Te ei võta mu laeva! 48 00:09:49,590 --> 00:09:50,883 Hoidke eemale! 49 00:09:51,466 --> 00:09:52,551 Hoidke eemale! 50 00:09:55,304 --> 00:09:58,640 VÕÕRANA VÕÕRAL MAAL 51 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 WILSON: „OLEN LESBI“ PRESIDENDI HOMOSEKSUAALSUS 52 00:11:14,508 --> 00:11:17,386 WILSON PALJASTAS END LESBINA JUURDLUS PÕHJUSTAB MEELEAVALDUSI 53 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 VALEVORST WILSON PETTIS AMEERIKA RAHVAST 54 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 MIDA TA VEEL VARJAB? 55 00:11:24,560 --> 00:11:27,104 Proua president, asepresident tuli. 56 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Saada ta sisse. 57 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 Tere, Jim. 58 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 Proua president. 59 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 Pärast eilset avaldust 60 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 peate teadma, milline olukord reaalselt on. 61 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 Muidugi. 62 00:11:50,752 --> 00:11:54,173 Tagandamise jutt on suurt hoogu kogunud. 63 00:11:54,882 --> 00:11:59,178 Seda toetavad tugevalt peaaegu kõik vabariiklased mõlemas Kongressi kojas. 64 00:11:59,261 --> 00:12:04,057 Nad tunnevad, et neid reedeti, et neile valetati. 65 00:12:04,141 --> 00:12:08,353 See, et ma oma seksuaalsusega aus polnud, ei küündi just ränga roima tasemele. 66 00:12:09,646 --> 00:12:15,736 Minu arust oleks tark säästa end ja riiki alandusest, 67 00:12:15,819 --> 00:12:20,240 mis kaasneb inetu tagandamisjuurdlusega, kus Senat kindlalt süüdi mõistab. 68 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 Vaja on 2/3 häältest. 69 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 Piisaval hulgal demokraatide toega elaksin üle. 70 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 Jätate oma saatuse otsustamise parteile, 71 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 millega oleme viimased kaks aastat võidelnud? 72 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 Mida sa soovitad, Jim? 73 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Teil tagasi astuda. 74 00:12:44,389 --> 00:12:49,019 Ning sellega Vabariiklikku Parteid järgmistel valimistel hukust päästa. 75 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 Ja küllap oled sina valmis mind asendama? 76 00:12:51,939 --> 00:12:55,692 Asi pole minu soovides. Me oleme rünnaku all. 77 00:12:55,776 --> 00:12:57,736 Mina olen rünnaku all. 78 00:12:57,819 --> 00:13:02,533 Ma teen teie pärandi kaitsmiseks kõik, mis mu võimuses on. Kinnitan seda. 79 00:13:06,453 --> 00:13:08,372 Sind ei koti mu pärand. 80 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Ega mina. 81 00:13:10,541 --> 00:13:13,836 Ma tean, et sa plaanid NASA rahata jätmise eelnõu toetada. 82 00:13:13,919 --> 00:13:15,546 Vabandust, et ilmset nendin, 83 00:13:15,629 --> 00:13:19,341 aga kui te pole märganud, siis Marss on kohutav katastroof. 84 00:13:19,925 --> 00:13:22,344 See on algusest peale tsirkus olnud. 85 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Kõigepealt Will Tyler, siis see Vene sohilaps, 86 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 rääkimata sellest, et seitse inimest said surma. 87 00:13:28,225 --> 00:13:32,771 Me ei teinud neid asju lihtsuse pärast, vaid sest need on rasked. 88 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 Ma ei lase sul hävitada kõike, mida suure vaevaga ehitasime. 89 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 Ja mina ei lase sul Vabariiklikku Parteid hävitada. 90 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 Äkki seda ongi vaja veidi hävitada? 91 00:13:51,373 --> 00:13:53,709 Vabanda nüüd mind, ma pean tööd tegema. 92 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 Molly, tere. Karen siin. 93 00:14:21,445 --> 00:14:26,533 Wayne ei saanud mingilt tudengite konverentsivärgilt tulema. 94 00:14:27,284 --> 00:14:28,493 Võid teda oodata. 95 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 Olgu. - Võta istet. 96 00:14:32,831 --> 00:14:33,874 Või siis mitte. 97 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 Mul kama kaks. 98 00:14:47,804 --> 00:14:49,932 Vau, Molly. See maal on fantastiline. 99 00:14:50,682 --> 00:14:51,975 Seal on Wayne'i omad. 100 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 Olgu, ma ei saa seda teha. Ma ei suuda keskenduda. 101 00:15:25,175 --> 00:15:27,511 Tajun su ärevust isegi siit. 102 00:15:27,594 --> 00:15:30,848 Ma võin lahkuda, kui tahad… - Räägi välja. Milles mure? 103 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 Ma pigem räägiksin sellest lihtsalt Wayne'ile. 104 00:15:36,854 --> 00:15:39,648 Usu mind, ka mina eelistaksin seda, 105 00:15:39,731 --> 00:15:43,944 aga me sinuga oleme siin. Milles siis probleem on? 106 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 Olgu. 107 00:15:53,912 --> 00:15:59,209 Ma töötan Helioses koos Dev Ayesaga ning mina olen… 108 00:15:59,293 --> 00:16:02,546 Peadirektor. Jah, Wayne ütles mulle. Räägi asjast. 109 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 Olgu, asjast. - Jutu ivast. 110 00:16:05,757 --> 00:16:06,800 Jah. 111 00:16:08,594 --> 00:16:13,015 Juhatus pöördus mu poole ja palus mul tegevjuhiks hakata. 112 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 See ongi probleem? - Jah. 113 00:16:19,897 --> 00:16:23,358 Tegevjuht on Dev. Ta asutas Heliose. 114 00:16:23,442 --> 00:16:27,237 Tema kaasas mu pärast kõike, mis Polarisega juhtus ja… 115 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 Tunned end ta võlglasena? 116 00:16:29,573 --> 00:16:31,283 Jah, ma olengi ta võlglane. 117 00:16:31,366 --> 00:16:33,202 Tahad seda kohta? - See pole tähtis. 118 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 Just see ongi tähtis. Kas tahad seda kohta või mitte? 119 00:16:42,920 --> 00:16:47,132 Jah. Ma tahan seda, aga… - Kas mäletad Apollo 15? 120 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 Kuidas saaksin unustada? - See oli Gordo lend. 121 00:16:50,260 --> 00:16:53,347 Gordo treenis enam kui aasta Kuu peal jää leidmiseks. 122 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 Ning kui Deke lennu hoopis mulle andis, 123 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 kas sa arvad, et ma kõhklesin? 124 00:16:59,269 --> 00:17:04,608 Arvad, et kostsin: „Ma ei saa. Mida Gordo ütleks? Äkki ta saab haiget?“ 125 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 Kuradile see! Ma ütlesin: „Jaa, olen nõus.“ 126 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Jah, Molly. Muidugi, sest sa oled… 127 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 Isekas jobu. 128 00:17:12,991 --> 00:17:16,328 Ei. Ma tahtsin öelda, et sa oled kui loodusjõud ja… 129 00:17:16,411 --> 00:17:18,914 Ei, ma olen isekas jobu. Pole viga. 130 00:17:19,414 --> 00:17:21,040 Isekad jobud muudavad maailma. 131 00:17:22,000 --> 00:17:25,253 Su endine mees on ka üks. Dev Ayesa on kindla peale 132 00:17:25,337 --> 00:17:28,214 Iseka Jobu Klubi kaardiga liige. 133 00:17:30,342 --> 00:17:35,597 Ja sügaval sisimas oled sina ka, kuigi üritad seda varjata. 134 00:17:40,227 --> 00:17:43,480 RÕÕMUORU BAAS 135 00:17:54,116 --> 00:17:55,784 Kas laps on terve? 136 00:17:55,868 --> 00:17:58,287 Seda ütlevad uuringu tulemused. 137 00:18:02,916 --> 00:18:04,251 Ma tulen kohe tagasi. 138 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 Hei. 139 00:18:18,182 --> 00:18:19,433 Mis toimub? 140 00:18:20,559 --> 00:18:24,813 Preeklampsiaga ei saa laps emaka kaudu piisavalt verd. 141 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Issand. 142 00:18:29,443 --> 00:18:30,777 Ja Kelly? 143 00:18:30,861 --> 00:18:34,531 Tema vererõhk on kõrge. Liiga kõrge. 144 00:18:34,615 --> 00:18:37,618 Peame mõlema päästmiseks lapse ilmale tooma. 145 00:18:41,914 --> 00:18:46,793 Ma ei saa… Kellyt kaotada. Mõistad seda, Dimitri? 146 00:18:46,877 --> 00:18:48,587 Ma teen kõik, mida suudan. 147 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 Aga selleks pole siin vajalikke vahendeid. 148 00:18:52,508 --> 00:18:55,385 Loode sünnib vähemalt kuu aega ettenähtust varem. 149 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 Mida see tähendab? 150 00:18:57,763 --> 00:19:01,308 Et peame Kelly ja lapse võimalikult kähku Phoenixisse viima. 151 00:19:01,391 --> 00:19:04,102 Seal on hapnikuaparaat ja magneesiumi tokseemia vastu. 152 00:19:04,770 --> 00:19:09,024 Aga meil pole piisavalt kütust, et enne kuu möödumist MSAM-iga startida. 153 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Kui me last järgmise 24 tunniga ilmale ei too, võivad mõlemad surra. 154 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 PIDUR SISSE LÜLITATUD 155 00:19:24,873 --> 00:19:27,167 1. kulgur, Rõõmuorg. Vastake. 156 00:19:28,085 --> 00:19:32,506 1. kulgur, Rõõmuorg. Poole, Kuznetsov, vastake. 157 00:19:41,473 --> 00:19:43,809 See pidi ju mehitamata sond olema. 158 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 Meie arust ka. Nad varjasid meeskonda, juhuks kui ebaõnnestub. 159 00:19:50,607 --> 00:19:53,235 Küllap teda peetakse surnuks. Vaeseke. 160 00:19:57,948 --> 00:20:01,535 Oot. Nad ju startisid septembris? 161 00:20:04,454 --> 00:20:07,291 Siis nad maandusid Marsil enne meid. 162 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 Tema maandus Marsil enne meid. 163 00:20:13,255 --> 00:20:16,008 Ta oli esimene inimene Marsil? 164 00:20:16,842 --> 00:20:18,468 Kuradi raibe. 165 00:20:18,552 --> 00:20:19,761 Vau. 166 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Jajah. 167 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 Sa kindlalt ei oska korea keelt? 168 00:20:40,574 --> 00:20:43,493 Venemaa ja Põhja-Korea pidid ju parimad semud olema. 169 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 Igal juhul vahet pole. 170 00:20:46,038 --> 00:20:48,123 Ta pole meie sagedusel ega kuule meid. 171 00:20:49,291 --> 00:20:51,710 Mida me teeme? Niisama siin istuda ei saa. 172 00:20:53,003 --> 00:20:54,087 Noh… 173 00:20:56,215 --> 00:20:57,633 kui tormame talle peale, 174 00:20:58,592 --> 00:21:00,761 üheskoos, samal ajal, 175 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 saab ta vaid ühte tulistada. 176 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 See ei saa su parim idee olla. 177 00:21:07,392 --> 00:21:08,644 On sul paremat? 178 00:21:19,363 --> 00:21:21,073 Võib-olla sõnu pole vaja. 179 00:21:26,578 --> 00:21:28,705 Mida sa teed, Danielle? 180 00:21:29,373 --> 00:21:31,542 Ma pole veel päris kindel. 181 00:21:38,966 --> 00:21:40,133 Olgu… 182 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Olgu. 183 00:21:46,807 --> 00:21:52,980 Meil on vaja su laeva juppi laenata. 184 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 Jah. 185 00:21:57,484 --> 00:22:00,612 See on su laev. 186 00:22:01,613 --> 00:22:07,119 Me vajame selle juppi, et saaksime… lahkuda. 187 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 Äkki nii? 188 00:22:12,291 --> 00:22:14,543 Et saaksime… 189 00:22:18,505 --> 00:22:19,715 koju minna. 190 00:22:21,466 --> 00:22:22,384 Jah? 191 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 Koju? 192 00:22:25,679 --> 00:22:27,222 Koju. Jah. 193 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 Jah! Et saaksime minna… Jah. 194 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 Oot! Kuz, pagan võtaks! 195 00:22:37,774 --> 00:22:39,610 Ma üritan… Oota. 196 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Anna see. 197 00:22:42,446 --> 00:22:43,655 Käes. 198 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 Olgu. 199 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Mis see veel oli? 200 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 Sul oli õigus. Sõnu pole vaja. 201 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 NASA - NSVL 202 00:23:27,699 --> 00:23:30,702 Rõõmuorg? 1. kulgur. Rõõmuorg, kas kuulete? 203 00:23:30,786 --> 00:23:32,746 Danielle, kas olete kombes? 204 00:23:32,829 --> 00:23:33,872 Jah, oleme. 205 00:23:33,956 --> 00:23:35,707 Kursi süsteemi saite? 206 00:23:35,791 --> 00:23:39,169 Jah. Ning naaseme nüüd. Aga peaksite veel millestki teadma. 207 00:23:41,797 --> 00:23:43,632 Kuidas see võimalik on, Mihhail? 208 00:23:43,715 --> 00:23:46,385 Nad suudavad vaevu satelliidi orbiidile saata. 209 00:23:46,468 --> 00:23:52,015 Meie sõbrad Põhja-Koreas on alati tahtnud end suurriigina tõestada. 210 00:23:53,433 --> 00:23:57,896 Milleks teda üldse nimetada? Kas ta on põgenik? Vang? 211 00:23:57,980 --> 00:24:02,025 Minister Bush kardab, et põhjakorealased tõlgendavad seda vaenuliku teona. 212 00:24:02,693 --> 00:24:07,197 Ma räägin esimehega. Neil on NSVL-i soosingut veel vaja. 213 00:24:07,281 --> 00:24:12,035 Tooge vaid nende kosmonaut tervena koju. - Oleme kokku leppinud, Mihhail. 214 00:24:12,870 --> 00:24:17,666 Ja kas tohin midagi su poliitiliste probleemide kohta öelda? 215 00:24:18,876 --> 00:24:21,837 Ei… Pole vaja… 216 00:24:21,920 --> 00:24:25,424 Venemaal on kuulus ütlus. 217 00:24:25,507 --> 00:24:27,384 Inglise keeles oleks see: 218 00:24:28,927 --> 00:24:33,015 „Ma põgenesin hundi eest, aga jooksin karu otsa.“ 219 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Karu, tõepoolest. 220 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Õnn kaasa. 221 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Aitäh. 222 00:24:43,108 --> 00:24:44,193 Head aega, Mihhail. 223 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 NASA RIIKLIK AERONAUTIKA- JA KOSMOSEVALITSUS 224 00:24:55,037 --> 00:24:56,622 LYNDON B. JOHNSONI KOSMOSEKESKUS 225 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 Meil on siin palju teoksil, küllap teate isegi. 226 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 Seega millega ma teenisin ära selle plaanivälise visiidi, prl Catiche? 227 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Ma pean delikaatsest asjast rääkima. 228 00:25:09,801 --> 00:25:12,638 Kui jutt on meie Põhja-Korea külalisest… - Ei ole. 229 00:25:12,721 --> 00:25:16,767 No ma plaanin päästemissiooni. - Sind uuritakse, Margo. 230 00:25:23,899 --> 00:25:25,400 Kuidas palun? 231 00:25:25,484 --> 00:25:29,655 Meil on allikas teie justiitsministeeriumis. 232 00:25:30,697 --> 00:25:35,494 Ning ta teavitas meid, et FBI uurib sind praegu. 233 00:25:36,495 --> 00:25:38,872 Keegi NASA-st räägib nendega. 234 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 Kes? 235 00:25:44,670 --> 00:25:45,963 Aleida Rosales. 236 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 Meie allika arusaama järgi 237 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 valmistuvad FBI agendid peagi vahistama. 238 00:25:56,723 --> 00:25:59,977 Margo, me saame sind aidata. - Ma nägin, kuidas aitate. 239 00:26:00,060 --> 00:26:06,441 Kui sa midagi ei tee, sind vahistatakse ja sa veedad järgmised 40 aastat vanglas. 240 00:26:06,525 --> 00:26:07,943 Kas seda tahadki? 241 00:26:12,281 --> 00:26:15,534 Sojourneril on veel küllaga vedelat lämmastikku. 242 00:26:15,617 --> 00:26:18,704 Nende elumoodulitega saaks metaani kiiremini sünteesida. 243 00:26:18,787 --> 00:26:20,455 Olgu, see on paljulubav. 244 00:26:20,539 --> 00:26:23,709 Piirab see, kui kiirelt Marsi atmosfäärist CO2 kätte saame. 245 00:26:24,751 --> 00:26:28,255 Kas saaksime rääkida? - Muidugi. Tulen kohe tagasi. 246 00:26:29,047 --> 00:26:30,549 Me läheme peagi JSC-sse. 247 00:26:30,632 --> 00:26:32,176 Olgu, kohtume seal. - Jah. 248 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 Jah. 249 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Kuidas sa vastu pead? 250 00:26:38,807 --> 00:26:39,892 Pole viga. - Jah? 251 00:26:39,975 --> 00:26:41,435 Jah, tead küll… 252 00:26:41,518 --> 00:26:44,938 Siis läheb paremini, kui Kelly turvaliselt Phoenixisse jõuab. 253 00:26:45,022 --> 00:26:46,773 Ja toimetamegi ta sinna. 254 00:26:46,857 --> 00:26:53,614 Ma lihtsalt tahtsin sind hoiatada. Paistab, et kaabakad üritavad kohe midagi. 255 00:26:54,531 --> 00:26:55,574 Kes? 256 00:26:56,533 --> 00:26:57,618 Juhatus. 257 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 Nad üritavad Heliost meilt ära võtta. 258 00:27:00,746 --> 00:27:04,166 Seega me ei saa istuda ja oodata, et nad ohjad haaraksid. 259 00:27:04,917 --> 00:27:06,752 Rääkisin rahvusvaheliste partneritega. 260 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 Kuule, Dev… - Oot, kuula. 261 00:27:08,462 --> 00:27:12,591 Rääkisin rahvusvaheliste partneritega ja nad on meie tegevusest huvitatud. 262 00:27:12,674 --> 00:27:15,677 Nad on veidi kõhkvel kõige tõttu, mis me… - Dev. 263 00:27:17,846 --> 00:27:19,014 Mis on? 264 00:27:19,515 --> 00:27:20,849 Juhatus rääkis minuga. 265 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Nad tahavad mind tegevjuhiks. 266 00:27:31,235 --> 00:27:32,236 Kuidas vastasid? 267 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 Et pean järele mõtlema. 268 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 Kas mõtlesid? 269 00:27:42,579 --> 00:27:45,749 Ma usun sellesse firmasse, Dev, päriselt ka. 270 00:27:45,832 --> 00:27:48,710 Ma usun sellesse, mille ehitasime ja mida ehitame, 271 00:27:48,794 --> 00:27:52,965 aga see vajab praegu kindlat kätt. 272 00:27:56,260 --> 00:27:57,636 Dev, ma tahan… - Ei. 273 00:27:57,719 --> 00:27:59,763 Ma tahan, et teaksid… - Ära vabanda. 274 00:28:00,931 --> 00:28:02,057 See on minu süü. 275 00:28:02,683 --> 00:28:05,143 Ma poleks pidanud meie põhimõtetest loobuma. 276 00:28:05,227 --> 00:28:09,690 Sulle kabineti ja ametinimetuse andmine rikkus ära kõik, mida see firma esindab. 277 00:28:09,773 --> 00:28:14,611 Dev, teame mõlemad, et asi pole mingis abstraktses ühtekuuluvuse idees. 278 00:28:14,695 --> 00:28:17,239 Polegi? Milles siis asi on, Karen? 279 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Valgusta mind. 280 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 Asi on sinus. 281 00:28:21,869 --> 00:28:24,454 Dev, viimasel paaril kuul 282 00:28:25,122 --> 00:28:29,459 on su tujukas käitumine, su otsuste tegemine, 283 00:28:29,543 --> 00:28:35,090 su võimetus tagasilöökidega kohaneda meie finantstervise ohtu seadnud. 284 00:28:35,174 --> 00:28:39,178 Asi on meie firma tulevikus. 285 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 Inimestes, kellest sa oma sõnul nii väga hoolid. 286 00:28:42,639 --> 00:28:45,684 Sa siis teed seda nende, mitte kellegi teise jaoks? 287 00:28:49,521 --> 00:28:50,522 Ei. 288 00:28:52,232 --> 00:28:55,569 Ma teen seda ka enda jaoks. Aga mis selle juures halba on? 289 00:28:56,403 --> 00:28:58,197 Ma nägin vaeva, et siia jõuda. 290 00:28:58,280 --> 00:29:02,284 Ja nüüd võtad oma osa. - Ma ei tahtnud, et nii juhtuks. Olgu? 291 00:29:03,452 --> 00:29:08,040 Dev, ma tahan, et jääksid meiega. Minuga. Sul on koht juhatuses. 292 00:29:08,123 --> 00:29:12,586 Ehitame koos asju edasi. - Ja vaatan, kuidas sa mu firmat rüüstad? 293 00:29:15,672 --> 00:29:16,757 Juppidena ära müüd? 294 00:29:20,385 --> 00:29:21,720 Ei, aitäh. 295 00:29:34,191 --> 00:29:35,776 NASA otsib lahendust, aga… 296 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 See ei tule kergelt. 297 00:29:40,572 --> 00:29:46,078 Praeguse kütusega startimiseks peame MSAM-ist palju rohkem raskust eemaldama. 298 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 Kas saame Popeyest veel midagi välja võtta? 299 00:29:51,500 --> 00:29:54,419 Kui palju on vaja? - NASA sõnul 500 kilo. 300 00:29:59,049 --> 00:30:03,220 Enamik istmeid eemaldasime juba. Ka riistvara, mis pole hädavajalik. 301 00:30:04,096 --> 00:30:06,515 Muud ei saa, kui masin veel lendama peab. 302 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 Ühte asja saab veel eemaldada. 303 00:30:13,021 --> 00:30:14,022 Mida? 304 00:30:17,526 --> 00:30:18,819 Meid. 305 00:30:18,902 --> 00:30:20,529 Raskuseks oleme meie. 306 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 Meid on üheksa. 307 00:30:29,580 --> 00:30:31,582 Kokku teebki umbes 500 kilo. 308 00:30:31,665 --> 00:30:34,126 Mida? Ei. 309 00:30:35,002 --> 00:30:37,838 Kui me jääme siia, saab Kelly minna. 310 00:30:37,921 --> 00:30:40,507 Ei. See pole isegi… 311 00:30:40,591 --> 00:30:43,677 Siis peame ootama, et Sojourner 2 meile järele tuleks. 312 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 Seda pooleteise aasta pärast. 313 00:30:46,889 --> 00:30:48,432 See on hullumeelsus. 314 00:30:49,266 --> 00:30:51,852 Te ei saa seda teha. Toitu ei jagu nii kauaks. 315 00:30:53,645 --> 00:30:56,857 Noh, kui oma toidupakkidega rangelt normime 316 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 ning Kelly saak džunglis samas tempos edasi kasvab… 317 00:31:02,613 --> 00:31:06,116 Tähendab, raske oleks, aga saame ehk hakkama. 318 00:31:06,200 --> 00:31:07,701 Mitte mingil juhul. 319 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 Ma ei lase teil seda valikut teha. 320 00:31:10,621 --> 00:31:14,958 Mõtleme lihtsalt midagi muud välja või… Ma ei tea. 321 00:31:16,168 --> 00:31:19,046 Dimitri, kas on võimalik kuidagi siin sünnitada? 322 00:31:19,129 --> 00:31:21,882 Kahjuks mitte. 323 00:31:28,180 --> 00:31:29,181 Ma jään siia. 324 00:31:30,349 --> 00:31:32,935 Danny. Ei. 325 00:31:34,895 --> 00:31:36,230 Mina jään ka. 326 00:31:38,357 --> 00:31:40,692 Mina jään samuti. - Ja mina. 327 00:31:42,819 --> 00:31:44,071 See on hullumeelsus. 328 00:31:46,907 --> 00:31:48,784 Te ei püsi siin nii kaua elus. 329 00:31:49,368 --> 00:31:50,536 Ärge tehke seda. 330 00:32:08,345 --> 00:32:11,765 Maal on palju Marsiga alla andmisest räägitud. 331 00:32:11,849 --> 00:32:17,020 On küll raske olnud ja leiname neid, kelle kaotasime, 332 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 aga nüüd alla andes olnuks kõik see asjata. 333 00:32:19,648 --> 00:32:24,027 Seega me toimetame Kelly Phoenixile ja te peate meile järele tulema… 334 00:32:24,987 --> 00:32:26,613 sest me ei lähe kuskile. 335 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 Side lõpp. 336 00:32:28,949 --> 00:32:30,242 ÜLEKANDE LÕPP 337 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 Ühendage mind presidendiga. 338 00:32:40,002 --> 00:32:42,713 Üks, kaks, kontroll. Kuidas tase on, Brandon? 339 00:32:42,796 --> 00:32:43,881 Olgu, väga hea. 340 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 Tulen teieni otse JSC juurest, kus kuulsime just… 341 00:32:46,800 --> 00:32:51,555 Rase Kelly Baldwin saadetakse Phoenixile, kus on vajalikud meditsiiniseadmed. 342 00:32:51,638 --> 00:32:54,641 Šokeeriv sündmuste käik jõuab teieni otse siit JSC-st, 343 00:32:54,725 --> 00:32:56,310 kuhu sajad on kogunenud… 344 00:32:56,393 --> 00:32:59,771 JACKSON CRUZI TOOTMISTEENUSED 345 00:33:02,816 --> 00:33:07,154 Kui jõuad tugiruumi 329, otsi video ühenduspaneeli. 346 00:33:07,237 --> 00:33:09,907 Eemalda 1. lüliti kaabel 347 00:33:09,990 --> 00:33:12,117 ja ühenda see transiiver. 348 00:33:13,118 --> 00:33:17,122 Siis saab Sunny laadida üles video, mille salvestame kaameraga siin. 349 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Käkitegu. 350 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Kas praegu on õige aeg seda teha? 351 00:33:25,088 --> 00:33:26,340 Aeg on täiuslik. 352 00:33:27,466 --> 00:33:29,551 Kõik jälgivad praegu NASA-t. 353 00:33:29,635 --> 00:33:33,472 See näitab kõigile, kuivõrd rikutud asutusega on tegu. 354 00:33:34,348 --> 00:33:39,394 Me muudame täna maailma, Jim. Ja seame su vanemate jaoks õigluse jalule. 355 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 Oled kombes? 356 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 Jah. 357 00:33:54,535 --> 00:33:57,246 …Phoenixile, kus on vajalikud meditsiiniseadmed. 358 00:33:57,329 --> 00:33:59,498 Hoiame teid kursis kõigi uusimate… 359 00:34:00,874 --> 00:34:07,422 Isegi üheksa reisija asemel ühega on MSAM praegu saadavaloleva kütusega… 360 00:34:08,799 --> 00:34:12,553 ikka vaid 95,3% peal. 361 00:34:12,636 --> 00:34:15,848 95 protsenti. Nalja teete või? 362 00:34:15,931 --> 00:34:18,308 Parem kui 80%. - Keda huvitab? 363 00:34:18,391 --> 00:34:22,855 95 protsendiga Phoenixini ei jõua. 100% või mitte midagi. 364 00:34:29,444 --> 00:34:30,571 Aleida. 365 00:34:34,032 --> 00:34:36,451 Astu korraks minuga välja. 366 00:34:50,674 --> 00:34:51,675 Margo, ma… 367 00:34:51,757 --> 00:34:53,051 Sa pead keskenduma. 368 00:34:53,135 --> 00:34:54,428 Ma tean. Mul… 369 00:34:55,179 --> 00:34:57,347 Mul on vaja sinuga millestki rääkida. 370 00:34:58,098 --> 00:35:01,977 Ma tean juurdlusest, Aleida. 371 00:35:06,690 --> 00:35:08,483 Tead? - Jah. 372 00:35:09,359 --> 00:35:13,488 Vabandust, et sind sellesse mässiti. Ma ei tahtnud seda iial. 373 00:35:14,823 --> 00:35:17,784 Usu mind. Ma üritasin seda peatada. 374 00:35:24,124 --> 00:35:25,417 Miks sa seda tegid? 375 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Miks sa neid aitasid? 376 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 Räägime siis, kui see kõik läbi saab. 377 00:35:41,475 --> 00:35:43,727 Aga praegu on meil aeg otsakorral. 378 00:35:44,478 --> 00:35:46,563 Ning mul on sind seal vaja. 379 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 Ole nüüd. - Enne või pärast seda, 380 00:36:03,664 --> 00:36:07,125 kui te laeva pinnale kukutasite ja kõigi jaoks kasutuks tegite? 381 00:36:07,209 --> 00:36:08,877 Teie hävitasite mäe. 382 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 Hea küll. 383 00:36:10,921 --> 00:36:13,298 Lepime nüüd lihtsalt sellega, 384 00:36:14,716 --> 00:36:18,262 et MSAM-iga saame vaid 385 00:36:19,304 --> 00:36:22,683 95 protsenti orbiidile jõudmiseks vajalikust kiirusest. 386 00:36:23,767 --> 00:36:27,437 Kuidas siis viimast viit protsenti saada? 387 00:36:28,647 --> 00:36:34,778 Kui meil oleks aega MSAM-ile teise kütusega lisafaasi teha, 388 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 oleks mure lahendatud. Aga see pole võimalik. 389 00:36:37,656 --> 00:36:39,241 Võib-olla on. 390 00:36:41,827 --> 00:36:43,662 Tema on teine faas. 391 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 Mida? - Kelly. 392 00:36:46,456 --> 00:36:49,835 Kuidas see üldse… - Anname talle sõltumatu käiturisüsteemi. 393 00:36:50,502 --> 00:36:51,545 PMU. 394 00:36:53,130 --> 00:36:55,215 See peaks veel Sojourneris olema. 395 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 Ja Kelly oskab seda kasutada. 396 00:36:57,968 --> 00:37:01,180 See mobiilsusseade loodi selleks, et astronaut saaks 397 00:37:01,263 --> 00:37:03,974 Sojourneri keret mööda edasi-tagasi liigelda. 398 00:37:04,057 --> 00:37:06,351 Selle tõukejõud ei viiks teda Phoenixini. 399 00:37:06,435 --> 00:37:11,190 Tähtis pole tõukejõud, vaid hoog. Vajame vaid suuremat kütusepaaki. 400 00:37:11,273 --> 00:37:15,402 Kui ühendame kuidagi kõik kütuse varupaagid PMU-ga, 401 00:37:16,236 --> 00:37:22,492 saab Kelly orbiidile jõudmiseks vajaliku kiiruse kätte. 402 00:37:22,576 --> 00:37:28,207 Vabandust. Kas sa tahad Kelly Baldwini raketi kombel lendu saata? 403 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 Põhimõtteliselt. 404 00:37:34,796 --> 00:37:39,384 Steven, mine ühe PMU ja kütuse varupaakidega 7. hoonesse. 405 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 Leia viis paakide ühendamiseks ja viimase 5% kättesaamiseks. 406 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 Olgu. 407 00:37:44,515 --> 00:37:46,308 Bill, et asi õnnestuks, 408 00:37:46,391 --> 00:37:50,479 peab Kelly olema eraldumise ajal väljas MSAM-i peal. 409 00:37:50,562 --> 00:37:52,314 Mõtle oma tiimiga välja, 410 00:37:52,397 --> 00:37:53,941 kuidas see toimiks. - Läki. 411 00:37:54,024 --> 00:37:57,861 Ja simulaatorites tuleb selgitada välja kõik, mis juhtuda võib. 412 00:37:57,945 --> 00:38:00,822 Kellyl poleks juhtimis- ega navigatsiooniseadmeid, 413 00:38:00,906 --> 00:38:02,824 seega peab nägemise järgi kohtuma. 414 00:38:04,117 --> 00:38:05,118 Liigume. 415 00:38:22,845 --> 00:38:24,263 Olgu. Koguneme, kõik. 416 00:38:34,606 --> 00:38:39,027 Tahan anda teile kõigile teada, et juhatus palub minul 417 00:38:39,111 --> 00:38:41,822 selle firma tegevjuhi kohalt tagasi astuda. 418 00:38:45,617 --> 00:38:47,494 Mu koha võtab üle Karen Baldwin. 419 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 Ei ole nii. 420 00:38:48,787 --> 00:38:52,541 Juhatuse arust peaksime pilgu Marsilt ära pöörama. 421 00:38:53,125 --> 00:38:55,878 Kuult heelium-3 kaevandamisele taas keskenduma. 422 00:38:55,961 --> 00:38:58,297 Seal on peamine raha. 423 00:38:59,715 --> 00:39:03,051 Ning ma ei hakka teile valetama, seda raha on seal palju. 424 00:39:04,428 --> 00:39:08,473 Hiljutiste põntsude tõttu arvatakse, et läksime liiga kiiresti liiga kaugele 425 00:39:08,557 --> 00:39:09,975 ning peaksime taanduma. 426 00:39:11,143 --> 00:39:12,853 Aga me pole sellised. 427 00:39:13,562 --> 00:39:15,981 Ei. - Või mis? 428 00:39:16,064 --> 00:39:17,649 See on täielik jura, Dev. 429 00:39:18,192 --> 00:39:19,776 Nad ei saa seda teha. 430 00:39:21,778 --> 00:39:23,030 Mu sõbrad, 431 00:39:23,947 --> 00:39:27,784 Helios on mu elu suur töö olnud. 432 00:39:28,368 --> 00:39:29,453 Nagu meil kõigil. 433 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 Aga lõppude lõpuks 434 00:39:33,916 --> 00:39:35,959 on Helios lihtsalt nimi hoone peal. 435 00:39:36,502 --> 00:39:40,380 Ja meie oleme saavutanud nimest enamat. 436 00:39:40,464 --> 00:39:44,885 Jah, tõsi. - See on revolutsioon, milles oleme kõik. 437 00:39:45,594 --> 00:39:46,803 Üheskoos. 438 00:39:49,389 --> 00:39:55,395 Me saame uuesti alustada ja teemegi seda. 439 00:39:55,479 --> 00:39:56,855 Jah. Just nii. 440 00:39:56,939 --> 00:39:58,815 Aga seekord teeme õigesti. 441 00:40:00,108 --> 00:40:03,195 Ei mingit juhatust. Mitte mingisugust. 442 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 Teie olete kogu juhatus. 443 00:40:09,243 --> 00:40:12,996 Me ei pööra Marsile selga. Ei! 444 00:40:13,080 --> 00:40:14,623 Hoopis keskendume sellele. 445 00:40:14,706 --> 00:40:18,377 Rohkem baase, rohkem missioone, rohkem kõike. 446 00:40:18,460 --> 00:40:19,962 See on alles algus. 447 00:40:24,716 --> 00:40:25,926 Mul on küsimus. 448 00:40:29,555 --> 00:40:32,474 Kas need, kes sulle uude ettevõttesse järgnevad, 449 00:40:33,350 --> 00:40:35,811 saavad sama suure palga nagu praegu? 450 00:40:38,188 --> 00:40:39,815 Tänan muretsemast, Karen. 451 00:40:40,649 --> 00:40:45,279 Jah, alguses tuleb palku kärpida, kuniks jalad alla saame. 452 00:40:45,362 --> 00:40:46,738 Ma lihtsalt ütlen ausalt. 453 00:40:46,822 --> 00:40:50,367 Millisest summast on jutt? - Jah, kui palju kärbitakse? 454 00:40:50,450 --> 00:40:54,913 Kas kümme protsenti? Viisteist? - Me ei tee seda raha nimel. 455 00:40:54,997 --> 00:40:56,999 Hoiame ühte. - Nii arvad sa. 456 00:40:57,082 --> 00:40:59,960 Aga meie aktsiaoptsioonid, Dev? - Aktsiaoptsioonid? 457 00:41:00,043 --> 00:41:04,506 Jah. Ametit maha pannes kaotaksime oma aktsiaoptsioonid Helioses, eks? 458 00:41:04,590 --> 00:41:07,176 Ma ei tea, kas on nii… - Tedil on õigus. 459 00:41:07,259 --> 00:41:09,803 Sedasi loovutaksime sada tuhat dollarit. 460 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 Olgu. - Ma ei saa üle tulla. 461 00:41:11,972 --> 00:41:13,974 Ma ei saa seda teha. Suur summa. 462 00:41:14,057 --> 00:41:17,144 Olgu. Rahvas… 463 00:41:17,686 --> 00:41:21,565 Asi pole rahas ega üheski meist. 464 00:41:21,648 --> 00:41:26,528 Asja mõte üheskoos millegi suurema poole pürgida. 465 00:41:26,612 --> 00:41:31,617 Aga sul on seda üsna kerge öelda, Dev. Sa oled ju rikas. 466 00:41:31,700 --> 00:41:34,328 Ma tahan maja. - Õppelaene maksan. 467 00:41:34,411 --> 00:41:35,621 Mu eluasemelaen. 468 00:42:18,830 --> 00:42:20,457 MSAM-i pealt? 469 00:42:22,000 --> 00:42:23,460 See on hullumeelsus. 470 00:42:23,544 --> 00:42:25,128 Võib-olla, aga… 471 00:42:26,839 --> 00:42:27,798 plaan on selline. 472 00:42:30,092 --> 00:42:31,260 Sa suudad seda teha. 473 00:42:32,928 --> 00:42:36,181 Pea meeles, et atmosfääri peaaegu pole, seega väline start 474 00:42:36,265 --> 00:42:39,351 oleks nagu Kuu peal LSAM-i seljas sõitmine. 475 00:42:40,352 --> 00:42:43,856 Ja sina oled meist kõige rohkem PMU-ga treeninud. 476 00:42:45,858 --> 00:42:47,526 See oleks nagu kosmosekõnd. 477 00:42:47,609 --> 00:42:49,653 Pigem kahurist välja tulistamine. 478 00:42:50,487 --> 00:42:51,488 Noh… 479 00:42:53,699 --> 00:42:59,246 Aga kui teie arust on see mu lapse kaitsmiseks vajalik, siis seda ma teen. 480 00:43:02,708 --> 00:43:03,709 Tubli tüdruk. 481 00:43:06,962 --> 00:43:11,466 Aga kuidas ma MSAM-i juhin, kui selle otsas olen? 482 00:43:12,384 --> 00:43:13,927 Noh, sina ei juhigi seda. 483 00:43:14,928 --> 00:43:16,054 Mina juhin. 484 00:43:18,098 --> 00:43:20,142 Ei. See on… 485 00:43:21,518 --> 00:43:23,937 Kasutaksime peaaegu kogu kütuse ära. 486 00:43:24,021 --> 00:43:26,732 Maandumiseks ei jääks midagi. Sa kukuksid pinnale. 487 00:43:27,316 --> 00:43:31,528 Ma ei lase kellelgi teisel sinu ja Ed juuniori pärast oma eluga riskida. 488 00:43:33,947 --> 00:43:35,073 Ära muretse. 489 00:43:36,575 --> 00:43:40,287 Ma räägin Houstoniga. Küll leiame viisi, kuidas turvaliselt maanduda. 490 00:43:42,873 --> 00:43:45,834 Ning meid aitab parim piloot, keda ma tean. 491 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 Hea küll. 492 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 Aitab sellest jurast. 493 00:44:12,945 --> 00:44:14,655 Asume asja kallale. 494 00:44:15,364 --> 00:44:16,990 Kus pimeduse emand on? 495 00:44:20,744 --> 00:44:22,246 Tere, Molly. 496 00:44:23,121 --> 00:44:24,873 Igatsesin seda häält nii väga. 497 00:44:25,749 --> 00:44:28,460 Kuuldavasti vajab Ed Baldwin mu abi. 498 00:44:28,544 --> 00:44:34,967 Jah. Ta ütles, et tahab kedagi… - Kelle perse on reaalselt ohus olnud? 499 00:44:37,302 --> 00:44:40,264 Nii ta vist ütleski, jah. 500 00:44:42,224 --> 00:44:46,019 Olgu. Ärme rohkem venita. Mis seis on? 501 00:44:46,103 --> 00:44:50,148 Millise kütusehulgaga peab Ed toime tulema, kui Kelly MSAM-ist eraldub? 502 00:44:50,732 --> 00:44:54,528 Tema paakides võib olla järel vaid 2-3%. 503 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 Seda pole just palju. 504 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 Dünaamika ja juhtimise tiimid… 505 00:45:02,452 --> 00:45:05,539 andke prl Cobbile kõik, mida ta vajab. 506 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 Tore, et tagasi jõudsite. 507 00:45:35,569 --> 00:45:38,280 Nemad on Rõõmuoru elanikud. 508 00:45:41,450 --> 00:45:42,451 Tere tulemast. 509 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 Olgu, mis tema nimi on? 510 00:45:47,581 --> 00:45:50,000 Pole aimu ka. Ta ei ütle sõnagi. 511 00:45:55,130 --> 00:45:56,632 Mis su nimi on? 512 00:46:00,886 --> 00:46:02,721 Kolonelleitnant Lee Jung-Gil. 513 00:46:03,305 --> 00:46:04,723 Mida kuradit? 514 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 Mulle jäi sõja ajal paar sõna meelde. 515 00:46:08,936 --> 00:46:12,189 Mina olen komandör Ed Baldwin. 516 00:46:13,440 --> 00:46:16,193 Peate mind tagasi mu postile viima. 517 00:46:17,361 --> 00:46:18,570 Su postile? 518 00:46:21,698 --> 00:46:24,451 Peate mind tagasi mu postile viima. 519 00:46:24,535 --> 00:46:29,164 Ta aina ütleb, et peame ta tagasi tema koju viima. 520 00:46:29,248 --> 00:46:31,917 Talle ei meeldinud, et ta laeva juurest ära tõime. 521 00:46:32,000 --> 00:46:35,504 Aga mida pidanuksime tegema? Ta sinna surema jätma? 522 00:46:35,587 --> 00:46:39,633 Tema jaoks on missioon tähtsaim, maksku mis maksab. 523 00:46:42,177 --> 00:46:44,263 Noh, mu kulla pelmeenike… 524 00:46:44,847 --> 00:46:47,224 su kodu on nüüd siin. 525 00:46:50,686 --> 00:46:53,897 Olgu. Dani, vii Kursi süsteem Louisale. 526 00:46:53,981 --> 00:46:55,649 Jah. - Peame varsti startima. 527 00:47:00,904 --> 00:47:02,948 Olgu. 528 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 TUGIRUUM 529 00:47:31,226 --> 00:47:32,561 Jimmy. 530 00:47:34,021 --> 00:47:35,397 Karen. - Tere. 531 00:47:35,480 --> 00:47:36,732 Tere. 532 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 Mida sa… 533 00:47:41,028 --> 00:47:43,447 Õigus jah, sa oled siin selleks… 534 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 Jah. Ma ei arvanud küll, et sind kohtan. 535 00:47:46,742 --> 00:47:49,578 Jah. Noh, tead küll… Ma olen siin. 536 00:47:51,580 --> 00:47:53,540 Küllap Danny on selle eest tänulik. 537 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Jajah. 538 00:47:58,795 --> 00:48:00,005 Oled kombes? 539 00:48:02,341 --> 00:48:04,009 Jah, ma… 540 00:48:04,885 --> 00:48:08,013 Me vist lihtsalt lähen välja suitsu tegema. 541 00:48:09,014 --> 00:48:11,183 Olgu. Noh, sees siis näeme. 542 00:48:11,266 --> 00:48:12,851 Jah, näeme seal. 543 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Olgu. 544 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 Karen. 545 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 Meil on su jaoks siin koht. 546 00:48:49,555 --> 00:48:50,556 Aitäh. 547 00:48:50,639 --> 00:48:52,516 LENNUJUHT 548 00:48:53,100 --> 00:48:55,978 Teadsin, et ühel või teisel moel hakkame koos tööle. 549 00:49:05,362 --> 00:49:07,197 Naljakas, mind hoiti seal üleval. 550 00:49:09,700 --> 00:49:10,701 Mind ka. 551 00:49:11,535 --> 00:49:14,830 Jah, 20 aastat tagasi ootasin ma vaatesaalis, 552 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 et kuulda, kas mu mees jääb ellu. 553 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 Ja nüüd olen siin. 554 00:49:22,546 --> 00:49:26,425 Ikka ootan, et kuulda, kas tema ja mu tütar jäävad ellu. 555 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 KOHTUMINE HORISONTAALKAUGUS 556 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 Hei, Jim. 557 00:49:48,322 --> 00:49:49,531 Kuidas läks? 558 00:49:50,949 --> 00:49:51,950 Hästi. 559 00:49:52,951 --> 00:49:55,329 Väga hästi. Kõik on valmis seatud. 560 00:49:55,412 --> 00:49:58,248 Tore. Me oleme tõesti tänulikud. 561 00:49:58,749 --> 00:50:00,626 Eks, Hal? - Tõepoolest. 562 00:50:03,128 --> 00:50:04,421 Lahe. 563 00:50:06,548 --> 00:50:07,758 Ma pean WC-s käima. 564 00:50:08,800 --> 00:50:11,386 Olgu. Varsti näeme siis. 565 00:50:21,480 --> 00:50:23,690 Tere. Siin Amber. Palun jätke sõnum. 566 00:50:24,733 --> 00:50:28,028 Amber, siin Jimmy. Palun helista mulle tagasi. 567 00:50:28,111 --> 00:50:31,615 Mu arust JSC-s toimub midagi 568 00:50:31,698 --> 00:50:34,701 ning ma ei tea, mida teha. 569 00:50:36,078 --> 00:50:37,079 Äkki… 570 00:50:39,164 --> 00:50:40,582 Hei. Oled kombes? 571 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Jah. Mul pole viga. 572 00:50:43,085 --> 00:50:46,797 Lahe. Sest sa justkui panid sealt plehku, nii et… 573 00:50:47,923 --> 00:50:52,094 Ei. Pidin pissil käima, muud midagi. 574 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Kellele helistasid? 575 00:50:55,180 --> 00:50:56,181 Amberile. 576 00:50:57,808 --> 00:50:59,685 Ütlesin talle, et tulen koju hilja. 577 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 Nii armas. 578 00:51:05,065 --> 00:51:06,149 Ma lähen pissile. 579 00:51:10,320 --> 00:51:11,530 Preili Madison? 580 00:51:13,156 --> 00:51:15,993 Teile on videokõne Saksamaa Ramsteini õhuväebaasist. 581 00:51:17,786 --> 00:51:18,787 Ühenda meid. 582 00:51:29,715 --> 00:51:30,924 RAMSTEINI ÕHUVÄEBAAS 583 00:51:33,427 --> 00:51:34,720 Margo? 584 00:51:37,097 --> 00:51:38,348 Asi on tehtud. 585 00:51:39,433 --> 00:51:42,978 Pääsesin oma perega. Suur aitäh sulle. 586 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 Seda on tõeline rõõm kuulda, Sergei. 587 00:51:47,232 --> 00:51:49,693 Tead, see oli üsna põnev. 588 00:51:49,776 --> 00:51:51,403 Meid toodi ära keset ööd. 589 00:51:51,486 --> 00:51:54,031 Maandusime siin Saksamaal alles tund tagasi. 590 00:51:54,114 --> 00:51:56,533 Loodetavasti polnud see su vanematele liig. 591 00:51:56,617 --> 00:51:58,493 Ei, otse vastupidi. 592 00:51:58,577 --> 00:52:03,248 Nad pole iial rohkem elevil olnud. Esimest korda sõitsid kopteriga. 593 00:52:08,754 --> 00:52:09,922 Aitäh sulle. 594 00:52:11,173 --> 00:52:12,591 Tänan veel kord, Margo. 595 00:52:12,674 --> 00:52:16,094 Ma ei tea, kas saan sulle iial selle eest tasuda. 596 00:52:16,178 --> 00:52:18,347 Ära selle pärast muretse. Hoidke end. 597 00:52:18,430 --> 00:52:22,726 Kuuldavasti peaksime nädala lõpuks Ühendriikidesse jõudma. 598 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 See on… 599 00:52:28,190 --> 00:52:29,525 võrratu. 600 00:52:29,608 --> 00:52:32,736 Ma ootan Ameerikas elamist pikisilmi. 601 00:52:33,904 --> 00:52:37,282 Uues kohas elamisega tuleb kohaneda. 602 00:52:37,366 --> 00:52:38,367 Jah. 603 00:52:39,326 --> 00:52:41,328 Ma ei jõua ära oodata. 604 00:52:43,080 --> 00:52:44,831 Õige varsti kohtume. 605 00:52:46,166 --> 00:52:48,252 Jah. Just nii. 606 00:52:50,045 --> 00:52:51,171 Head aega, Sergei. 607 00:53:01,181 --> 00:53:05,644 Ed, siin on nipiks see, et kõik on ajastuses kinni. 608 00:53:05,727 --> 00:53:08,981 Ära ürita hinnata kõrgust maapinda vaadates. 609 00:53:09,064 --> 00:53:11,275 See läheneb liiga kiiresti. 610 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 Ning altimeetrit ei saa usaldada, 611 00:53:13,652 --> 00:53:16,154 sest me ei tea täpselt, milline maastik tuleb. 612 00:53:16,238 --> 00:53:17,781 Nii et see on kuradi kasutu. 613 00:53:18,490 --> 00:53:21,785 Sa pead hoidma pilgu horisondil, 614 00:53:21,869 --> 00:53:25,789 et hinnata, millal täpselt mootoreid käivitada. 615 00:53:26,415 --> 00:53:29,668 Sekund liiga vara ja sinust saab suitsev auk. 616 00:53:29,751 --> 00:53:33,005 Ning sekund liiga hilja ja sinust saab grillkana. 617 00:53:35,299 --> 00:53:37,968 Õnneks oled sa oma karjääri lõpusirgel, Ed. 618 00:53:38,802 --> 00:53:40,721 Sul polegi enam eriti midagi oodata. 619 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 Õnn kaasa, sõber. 620 00:53:45,184 --> 00:53:46,560 ÜLEKANDE LÕPP 621 00:53:49,563 --> 00:53:50,564 Mol. 622 00:53:51,565 --> 00:53:53,025 Kas see õnnestub? 623 00:53:53,108 --> 00:53:58,155 Ma ei hakka valetama. See on üks kõige keerulisemaid lende. 624 00:53:59,406 --> 00:54:04,494 Viimati proovisin ma midagi sellist oma trikilenduri päevadel Topeka laadal. 625 00:54:04,995 --> 00:54:08,373 Sa olid trikilendur. Miks see mind ei üllata? 626 00:54:08,457 --> 00:54:13,086 Oo jaa. Klounikostüüm, tiibadel lendamine ja kogu värk. 627 00:54:13,587 --> 00:54:17,341 Vaid nii sain elatist teenida, kui raisad siin Mercury 13 tühistasid. 628 00:54:17,925 --> 00:54:19,635 Sind siit eemal ei hoia või mis? 629 00:54:21,178 --> 00:54:22,221 Ei mingil juhul. 630 00:54:26,517 --> 00:54:27,518 Vabanda mind. 631 00:54:33,524 --> 00:54:35,442 Amber? - Tere. Karen… 632 00:54:35,526 --> 00:54:40,447 vabandust, et sind praegu segan, aga ma ei osanud mujale helistada. 633 00:54:40,531 --> 00:54:42,074 Mis viga? - Asi on Jimmys. 634 00:54:42,699 --> 00:54:45,911 Sain temalt paari minuti eest sõnumi, kus ta rääkis kiiruga, 635 00:54:45,994 --> 00:54:50,123 et JSC-s toimub midagi veidrat. Ja siis kõne lihtsalt katkes. 636 00:54:50,207 --> 00:54:53,126 Muretsen tema pärast väga. Ta pole enda moodi olnud. 637 00:54:54,336 --> 00:54:55,337 Selge. 638 00:54:57,965 --> 00:55:00,968 Las ma uurin, mida teada saan. Olgu? - Aitäh, Karen. 639 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 On kõik stardiks valmis? 640 00:55:45,888 --> 00:55:47,139 Jah. - Tore. 641 00:55:48,265 --> 00:55:50,142 Ed. - Jah? 642 00:55:53,729 --> 00:55:55,022 Palun lase mul seda teha. 643 00:55:56,690 --> 00:56:00,068 Ma olen 1992. aastast saati MSAM-iga treeninud. Tean asja. 644 00:56:03,322 --> 00:56:05,199 Ta on minu tütar. - Ma tean. 645 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 Aga su naasmise tõenäosus… 646 00:56:14,458 --> 00:56:15,959 Mina peaksin minema. 647 00:56:16,877 --> 00:56:18,253 Kui keegi seda teeks… 648 00:56:20,214 --> 00:56:22,549 siis just mina. - Mida kuradit sa ajad? 649 00:56:23,133 --> 00:56:28,013 Sind ootab kodus naine ja laps. Sul on kogu elu veel ees. Jutul lõpp. 650 00:56:29,598 --> 00:56:30,599 Aga… 651 00:56:31,099 --> 00:56:33,477 Mul pole aega vaielda… - See olin mina, Ed. 652 00:56:40,108 --> 00:56:42,277 Mis sa olid? Mida kuradit sa ajad? 653 00:56:47,407 --> 00:56:50,244 Mina olin see, kes ei vähendanud puuri kesta rõhku. 654 00:56:53,205 --> 00:56:54,456 Mitte Nick. 655 00:56:54,540 --> 00:56:55,541 Mida? 656 00:56:59,586 --> 00:57:01,171 Puur purunes minu tõttu. 657 00:57:05,259 --> 00:57:08,053 Ei, pole võimalik. - See on tõsi, Ed. 658 00:57:08,136 --> 00:57:12,933 Su tähelepanu oli mujal. See oli viga. 659 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 Ei. 660 00:57:16,603 --> 00:57:19,690 Ma nägin numbreid suurenemas, aga ei peatanud seda. 661 00:57:24,236 --> 00:57:25,237 Miks? 662 00:57:28,699 --> 00:57:29,700 Ma… 663 00:57:30,659 --> 00:57:33,412 Ma lihtsalt lülitasin side välja. 664 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 Ei tea. Ma olin vihane. 665 00:57:35,122 --> 00:57:37,666 Ma olin omadega läbi. 666 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 Ed, anna andeks. 667 00:57:45,591 --> 00:57:46,717 Anna andeks. 668 00:57:49,887 --> 00:57:53,056 Ed, palun. Ma pean seda tegema. 669 00:57:53,140 --> 00:57:55,350 Ma pean seda tegema. Palun, Ed. - Ei. 670 00:57:55,434 --> 00:57:58,145 Palun lase mul seda teha. Ed, palun… - Ei! 671 00:57:59,730 --> 00:58:02,608 Arvad, et lasen pärast seda sul mu tütrega lennata? 672 00:58:02,691 --> 00:58:04,943 Ma lihtsalt mõtlesin… - Sa mõtlesid? 673 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 Sa ei mõelnud üldse, isekas sitakott. 674 00:58:07,362 --> 00:58:08,572 Ed, anna andeks. 675 00:58:08,655 --> 00:58:12,159 Sa ei vabasta end oma kuradi süütundest minu tütrega. 676 00:58:12,659 --> 00:58:15,954 Ma ütlen, mida sa teed. Sa kobid tagasi tööle, kurat, 677 00:58:16,038 --> 00:58:19,041 ja tagad selle, et kõik läheks plaanipäraselt. 678 00:58:20,375 --> 00:58:22,127 Ning kui see kõik läbi on… 679 00:58:24,171 --> 00:58:26,256 tuleb arveteklaarimine, Danny. 680 00:58:27,341 --> 00:58:28,717 Kas on selge? 681 00:58:32,846 --> 00:58:34,890 Ma ei kuule sind, raisk. 682 00:58:36,225 --> 00:58:37,476 Just nii, sir. 683 00:58:41,897 --> 00:58:43,232 Kao siit. 684 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Vabandust, härra. 685 00:59:18,058 --> 00:59:23,230 Kas nägite pikemate juuste, flanellsärgi ja teksatagiga noormeest? 686 00:59:23,313 --> 00:59:25,816 Ei, proua. - Olgu, tänan. 687 00:59:28,652 --> 00:59:29,653 Kurat. 688 00:59:44,835 --> 00:59:47,212 Hei, siin Jimmy. Jätke sõnum. 689 01:00:03,979 --> 01:00:06,982 Väga hea. Saada see Rõõmuoru baasile. 690 01:00:07,065 --> 01:00:09,318 Nad kasutagu seda uuendatud stardiakent. 691 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 Tähelepanu! 692 01:00:26,668 --> 01:00:32,007 Ma mäletan, et seisin seal, kui Gene Kranz pani stardiloenduse ootele 693 01:00:32,090 --> 01:00:35,677 ja kutsus kõik Apollo 11 eel siia. 694 01:00:35,761 --> 01:00:38,347 Jah, ma olen vana. 695 01:00:42,142 --> 01:00:45,354 Ma mäletan tema sõnu tänaseni. 696 01:00:47,105 --> 01:00:52,569 „Tulevik kuulub meile. Tuleb vaid võidelda ja võita.“ 697 01:00:55,155 --> 01:00:56,198 Tal oli õigus. 698 01:00:58,367 --> 01:01:00,202 Ja on siiani. 699 01:01:10,170 --> 01:01:12,172 Seega ma lihtsalt tahtsin öelda, 700 01:01:13,423 --> 01:01:14,550 milline au 701 01:01:16,301 --> 01:01:17,594 ja privileeg 702 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 on olnud teie kõigiga töötada. 703 01:01:23,016 --> 01:01:24,101 Tänan. 704 01:01:40,158 --> 01:01:41,159 Aleida. 705 01:01:44,246 --> 01:01:45,455 Ruum on sinu päralt. 706 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 Olgu, rahvas. 707 01:01:53,839 --> 01:01:54,965 Aeg on käes. 708 01:01:57,134 --> 01:01:59,928 Meil on vaid paar minutit, enne kui side viiteaeg 709 01:02:00,012 --> 01:02:01,847 ei lase meil enam midagi saata, 710 01:02:01,930 --> 01:02:04,892 seega veendume, et neil on uusimad trajektoorid 711 01:02:04,975 --> 01:02:08,103 ja et Phoenixi lennumeeskond stardiala näeb. 712 01:02:15,485 --> 01:02:18,155 MSAM-1 ERANDOLUKORRA LENNUTRAJEKTOOR 713 01:03:11,834 --> 01:03:15,921 Aleksei oleks seda tahtnud. 714 01:03:17,881 --> 01:03:18,882 Ma igatsen teda. 715 01:03:20,050 --> 01:03:21,051 Mina ka. 716 01:03:24,054 --> 01:03:25,681 Ta oleks väga uhke. 717 01:03:41,113 --> 01:03:42,865 TÕUS - LASKUMINE 718 01:03:45,284 --> 01:03:46,743 Stardini on 60 sekundit. 719 01:03:47,619 --> 01:03:49,079 Oled seal kombes, põnn? 720 01:03:49,913 --> 01:03:54,459 Tead küll… Ma lihtsalt mõtlen oma karjäärivalikute üle. 721 01:03:55,586 --> 01:03:57,045 Saad hakkama, Kel. 722 01:03:57,129 --> 01:03:59,339 Rõõmuorg, Phoenix. 723 01:03:59,423 --> 01:04:01,133 Kõik süsteemid nominaalsed. 724 01:04:02,759 --> 01:04:07,598 Oleme orbiidiga hästi joondatud. Ja lennutrajektoor on õige. 725 01:04:07,681 --> 01:04:09,641 Valmis kohtuma. 726 01:04:09,725 --> 01:04:10,934 Selge, Phoenix. 727 01:04:11,018 --> 01:04:13,687 Meie pool on kõik süsteemid valmis. 728 01:04:13,770 --> 01:04:15,272 Popeye… 729 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 Võite startida. 730 01:04:19,818 --> 01:04:24,489 Selge. Stardikiirendi sees. Paakides on rõhk. 731 01:04:25,782 --> 01:04:27,492 Isa. - Jah? 732 01:04:28,619 --> 01:04:29,620 Ma armastan sind. 733 01:04:31,371 --> 01:04:33,123 Mina armastan sind ka, põnn. 734 01:04:33,207 --> 01:04:34,833 Alati. 735 01:04:34,917 --> 01:04:36,168 Alati. 736 01:04:39,922 --> 01:04:45,677 Süüteni on jäänud viis, neli, kolm, kaks, üks. 737 01:04:55,479 --> 01:04:56,897 Kurat. 738 01:04:56,980 --> 01:04:59,691 TÕUKEJÕUD: VÕIMSUS 739 01:05:00,400 --> 01:05:04,154 Trajektoor on täpselt õige. Kiirus on 122 meetrit sekundis. 740 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 KÜTUS 741 01:05:13,038 --> 01:05:15,249 Hetke pärast vaibub, Kel. 742 01:05:18,585 --> 01:05:19,837 Kütust vähe. 743 01:05:19,920 --> 01:05:21,505 Kütust on 30 protsenti. 744 01:05:22,089 --> 01:05:24,716 Kiirus on 2500 meetrit sekundis. 745 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 Minut eraldumiseni. 746 01:05:26,343 --> 01:05:28,846 Kütust vähe. - Mine nüüd. 747 01:05:45,946 --> 01:05:49,032 Kel, valmistu eralduma. - Selge. 748 01:05:49,616 --> 01:05:51,702 Lülitan sisse paagi rõhu. 749 01:05:53,453 --> 01:05:55,539 Ma näen Phoenixit. 750 01:05:55,622 --> 01:05:56,707 Valmis eralduma. 751 01:05:57,833 --> 01:05:59,126 No nii, põnn. 752 01:05:59,877 --> 01:06:01,879 Sooritan kallutusmanöövri. 753 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 Seiskan mootori. 754 01:06:03,839 --> 01:06:05,591 Avan turvarakmed. 755 01:06:05,674 --> 01:06:10,053 PMU-põtkurite käivituseni kolm, kaks, üks. Nüüd! 756 01:06:40,834 --> 01:06:43,629 Kätte saime ta! - Jaa! 757 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 Ta on õhulüüsi juures. 758 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 Ära tegime. 759 01:07:36,098 --> 01:07:39,059 Jimmy. 760 01:07:39,142 --> 01:07:41,687 Jumal tänatud, Karen. Kaome siit. - Olgu. Issand. 761 01:07:43,647 --> 01:07:45,399 Tule. 762 01:07:51,989 --> 01:07:52,948 Issand. 763 01:08:00,831 --> 01:08:02,249 Põgene! 764 01:08:05,460 --> 01:08:06,461 Kurat. 765 01:08:07,921 --> 01:08:09,298 Eluga! 766 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 Turvamees! 767 01:08:14,011 --> 01:08:15,345 Turvamees, tere! 768 01:08:15,429 --> 01:08:18,765 Seal on hall furgoon ja üks mees selle juures… 769 01:08:22,102 --> 01:08:25,564 Eemale! Kõik eemale! 770 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 Laskumiskiirus kõrge. 771 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 14 000 meetrit. 772 01:08:36,992 --> 01:08:40,495 Laskumiskiirus kõrge. 773 01:08:42,038 --> 01:08:45,501 10 000 meetrit. Laskumiskiirus kõrge. 774 01:08:49,587 --> 01:08:51,256 8000 meetrit. 775 01:08:52,883 --> 01:08:55,093 Laskumiskiirus liiga kõrge. 776 01:08:57,638 --> 01:09:00,933 Laskumiskiirus liiga kõrge. 3000 meetrit. 777 01:09:01,015 --> 01:09:02,643 Laskumiskiirus liiga kõrge. 778 01:09:04,728 --> 01:09:06,354 Laskumiskiirus liiga kõrge. 779 01:09:06,438 --> 01:09:08,189 1000 meetrit. Tõmmake üles. 780 01:09:10,317 --> 01:09:14,363 Tõmmake üles. Laskumiskiirus liiga kõrge. 500 meetrit. Tõmmake üles. 781 01:09:16,031 --> 01:09:18,951 Tõmmake üles. 782 01:09:42,015 --> 01:09:46,770 Saabuvad teated pommiplahvatusest Houstonis Johnsoni kosmosekeskuses. 783 01:09:46,854 --> 01:09:49,773 Ohvreid võib hulgaliselt olla… 784 01:09:49,857 --> 01:09:53,986 Ohvrite arv pole praegu teada. Me oleme kuulnud, et võib olla… 785 01:09:54,069 --> 01:09:59,116 Johnsoni kosmosekeskuse peahoone ees plahvatas suur autopomm. 786 01:09:59,199 --> 01:10:01,869 Praegu pole teada, kui paljud hukkusid. 787 01:11:45,222 --> 01:11:46,932 Kes see on? 788 01:11:47,015 --> 01:11:48,267 Andrew olen. 789 01:11:49,059 --> 01:11:51,895 Kas said viga? - Jah. Mu pea. 790 01:11:51,979 --> 01:11:54,815 Seista suudad? - Vist küll. 791 01:11:54,898 --> 01:11:56,733 Olgu, ma viin su siit ära. 792 01:11:56,817 --> 01:11:58,735 Läki, püsti! 793 01:12:47,159 --> 01:12:49,745 Siitkaudu! Tulge mu hääle järel. 794 01:12:49,828 --> 01:12:52,873 Trepikojani on veel 25 sammu. 795 01:12:53,874 --> 01:12:56,960 Olgu, Andrew, saame hakkama. See pole kaugel. 796 01:12:58,754 --> 01:13:01,757 Olgu, trepikoda on siin. Minge alla 797 01:13:01,840 --> 01:13:04,426 ja siis hoone ette. Keegi aidaku teda alla. 798 01:13:04,510 --> 01:13:06,762 Ma lähen tagasi, et teisi aidata. 799 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 NASA DIREKTOR 800 01:16:06,567 --> 01:16:07,568 Ed. 801 01:16:13,824 --> 01:16:16,952 JSC-s toimus pommiplahvatus. 802 01:16:19,413 --> 01:16:20,956 Ja Karen oli seal. 803 01:16:24,418 --> 01:16:25,752 Mul on väga kahju. 804 01:16:46,106 --> 01:16:47,816 IGATSEME SIND PUHKA RAHUS 805 01:17:34,404 --> 01:17:37,241 Otsustasime kõik, et nii on parim, Danny. 806 01:17:37,324 --> 01:17:40,160 Keegi toob sulle iga kuu moona juurde. 807 01:17:41,703 --> 01:17:43,247 Ma mõistan. 808 01:18:13,735 --> 01:18:19,283 Aastal 1620 reisis laev nimega Mayflower uut maailma otsides üle Atlandi ookeani. 809 01:18:20,909 --> 01:18:23,245 Mõned põgenesid sellega oma mineviku eest, 810 01:18:24,663 --> 01:18:26,665 teised järgnesid oma unistustele. 811 01:18:38,260 --> 01:18:41,263 Nad kogesid palju raskusi ja segadust. 812 01:18:44,808 --> 01:18:49,021 Kuid üheskoos ning mälestustega neist, kes maha jäid… 813 01:18:54,067 --> 01:18:55,694 tuldi toime. 814 01:19:04,411 --> 01:19:07,831 Inimestest, kes olid alguses võhivõõrad, 815 01:19:07,915 --> 01:19:09,750 paremat elu otsivad reisijad, 816 01:19:11,084 --> 01:19:13,212 oli saanud midagi muud, 817 01:19:14,463 --> 01:19:15,464 midagi enamat. 818 01:19:20,552 --> 01:19:22,846 Ja kõige ebatõenäolisemas kohas… 819 01:19:24,973 --> 01:19:26,892 leidsid nad uue kodu. 820 01:19:50,165 --> 01:19:51,208 Hei. 821 01:19:54,127 --> 01:19:55,128 Hei. 822 01:20:00,509 --> 01:20:01,510 Niisiis… 823 01:20:03,762 --> 01:20:04,972 mida me nüüd teeme? 824 01:20:10,727 --> 01:20:11,770 Ma ei tea. 825 01:20:33,542 --> 01:20:36,962 NASA KOSMOSEKESKUS SAAB LANGENUD KANGELASE MOLLY COBBI NIME 826 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 Hommikust! 827 01:22:28,115 --> 01:22:30,117 Tõlkinud Silver Pärnpuu