1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Korkeus 6,4 km. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,518 Nopeus 579 km/h. 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,314 E-lohko 2 050 kiloa. 4 00:00:22,898 --> 00:00:23,857 Varjo valmis. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 Liian pian. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 Laskumme on ballistinen! 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Ohjaus päälle! 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,120 Varjon suoja ei irtoa! 9 00:00:37,204 --> 00:00:38,247 Yritä taas! 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,626 Luukku irrotettu. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 Ohjausvarjot ulos. 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 Vauhtia on yhä liikaa! 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Valmiina törmäykseen! 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 Valmiina törmäykseen! 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,342 Valmiina törmäykseen! 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 Valmiina törmäykseen! 17 00:00:56,181 --> 00:01:00,519 8. HELMIKUUTA 1995 18 00:03:04,059 --> 00:03:05,519 Tässä Lee Jung-Gil. 19 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 Toteutin tehtävän tavoitteen hienon valtiomme kunniaksi. 20 00:03:09,898 --> 00:03:12,276 Odotan vastaustanne. Lähetys loppu. 21 00:03:25,873 --> 00:03:27,541 Tässä Lee Jung-Gil. 22 00:03:27,624 --> 00:03:31,003 Toteutin tehtävän tavoitteen hienon valtiomme kunniaksi. 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Odotan vastaustanne. 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Lähetys loppu. 25 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 Tässä Lee Jung-Gil. 26 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 Toteutin tehtävän tavoitteen hienon valtiomme kunniaksi. 27 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 Odotan vastaustanne. 28 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 Lähetys loppu. 29 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 Tässä Lee Jung-Gil. 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,760 Toteutin tehtävän tavoitteen hienon valtiomme kunniaksi. 31 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Odotan vastaustanne. 32 00:04:22,471 --> 00:04:23,305 Lähetys loppu. 33 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 Tässä Lee Jung-Gil. 34 00:04:34,942 --> 00:04:38,445 Toteutin tehtävän tavoitteen hienon valtiomme kunniaksi. 35 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Odotan vastaustanne. 36 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Lähetys loppu. 37 00:05:27,411 --> 00:05:30,455 Maanäyte 134:n analyysissä - 38 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 löytyi paljon magnesiumia. 39 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 Odotan vastaustanne. 40 00:05:35,794 --> 00:05:36,837 Lähetys ohi. 41 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Pois alukseni luota! 42 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 Tämä on Korean kansantasavallan aluetta! 43 00:09:38,036 --> 00:09:39,413 Pois alukseni luota! 44 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Mitä te haluatte? 45 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Älä ammu. 46 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 Olette luvatta täällä! 47 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 Tulimme vain… -Perääntykää! 48 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 Mitä haluatte? 49 00:09:47,963 --> 00:09:49,506 Ette vie alustani! 50 00:09:49,590 --> 00:09:50,883 Pysykää loitolla! 51 00:09:51,466 --> 00:09:52,551 Pysykää loitolla! 52 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 WILSON: OLEN LESBO PRESIDENTTI PALJASTAA HOMOSEKSUAALISUUDEN 53 00:11:14,508 --> 00:11:15,551 WILSON KERTOO LESBOUDESTAAN 54 00:11:15,634 --> 00:11:17,386 KONGRESSIN TUTKINTA MIELENOSOITUKSIA PUOLESTA JA VASTAAN 55 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 VALEHTELIJA - WILSON HUIJASI KANSAA 56 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 MITÄ MUUTA HÄN SALAA? 57 00:11:24,560 --> 00:11:27,104 Rouva presidentti, varapresidentti tuli. 58 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Lähetä sisään. 59 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 Terve, Jim. 60 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 Rouva presidentti. 61 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 Eilisen lausunnon jälkeen - 62 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 teidän on syytä tietää tositilanne. 63 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 Tietenkin. 64 00:11:50,752 --> 00:11:54,173 Puhe virkasyytteestä on lisääntynyt paljon. 65 00:11:54,882 --> 00:11:59,178 Lähes kaikki republikaanit kongressissa puoltavat vahvasti. 66 00:11:59,261 --> 00:12:04,057 He tuntevat olevansa petoksen ja valheiden uhreja. 67 00:12:04,141 --> 00:12:08,353 Tuskin vilppi seksuaalisuudestani on törkeä rikos tai lievä rikos. 68 00:12:09,646 --> 00:12:15,736 Olisi viisasta säästää itsenne ja tämä maa nöyryytykseltä, 69 00:12:15,819 --> 00:12:20,240 jonka inha virkasyytekäsittely ja varma tuomio senaatissa tuovat. 70 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 Vaaditaan 66 % äänistä. 71 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 Riittävällä demokraattien tuella voin selviytyä. 72 00:12:32,419 --> 00:12:37,090 Laitatteko kohtalonne puolueen käsiin, jota vastaan taistelimme kaksi vuotta? 73 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 Mitä ehdotat, Jim? 74 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Luopukaa virasta. 75 00:12:44,389 --> 00:12:49,019 Säästäkää republikaanipuolue rökäletappiolta seuraavissa vaaleissa. 76 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 Olet varmasti valmis tulemaan tilalleni. 77 00:12:51,939 --> 00:12:55,692 Tämä ei liity haluihini. Meitä vastaan hyökätään. 78 00:12:55,776 --> 00:12:57,736 Minua vastaan hyökätään. 79 00:12:57,819 --> 00:13:02,533 Teen kaikkeni suojellakseni perintöänne. Minä vakuutan. 80 00:13:06,453 --> 00:13:08,372 Et välitä paskaakaan perinnöstäni. 81 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Etkä minusta. 82 00:13:10,541 --> 00:13:13,836 Tiedän, että aiot tukea Nasan rahoituksen viemistä. 83 00:13:13,919 --> 00:13:15,546 Anteeksi päivänselvyys, 84 00:13:15,629 --> 00:13:19,341 mutta jos ette ole huomannut, Mars on täysi katastrofi. 85 00:13:19,925 --> 00:13:22,344 Se on ollut sirkusta alusta asti. 86 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Ensin Will Tyler, sitten neukkurakkauslapsi. 87 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 Puhumattakaan tosiasiasta, että seitsemän on kuollut. 88 00:13:28,225 --> 00:13:30,352 Emme tehneet näitä asioita, koska ne ovat helppoja, 89 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 vaan koska ne ovat vaikeita. 90 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 En anna sinun tuhota kaikkea, jonka eteen teimme kovasti töitä. 91 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 Enkä anna teidän tuhota republikaanipuoluetta. 92 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 Ehkä se tarvitsee hieman tuhoa. 93 00:13:51,373 --> 00:13:53,709 Suonet anteeksi. Minulla on töitä. 94 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 Molly. Hei. Karen tässä. 95 00:14:21,445 --> 00:14:26,533 Wayne jäi jumiin opiskelijoiden kokousjuttuun. 96 00:14:27,284 --> 00:14:28,493 Voit odottaa. 97 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 Selvä. -Istu alas. 98 00:14:32,831 --> 00:14:33,874 Tai älä. 99 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 En välitä. 100 00:14:47,804 --> 00:14:49,932 Vau, Molly. Tämä maalaus on upea. 101 00:14:50,682 --> 00:14:51,975 Nuo tuolla ovat Waynen. 102 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 No niin. En pysty tähän. En voi keskittyä. 103 00:15:25,175 --> 00:15:27,511 Tunnen ahdistuksesi täällä. 104 00:15:27,594 --> 00:15:30,848 Selvä. Voin lähteä, jos haluat. -Kerro. Mikä hätänä? 105 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 Jos sopii, puhun mieluummin vain Waynelle siitä. 106 00:15:36,854 --> 00:15:39,648 Usko pois. Sitä minäkin haluan. 107 00:15:39,731 --> 00:15:43,944 Mutta olemme molemmat täällä. Mikä on siis ongelma? 108 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 Hyvä on. 109 00:15:53,912 --> 00:15:59,209 Olen Helioksella töissä Dev Ayesan kanssa, ja olen… 110 00:15:59,293 --> 00:16:02,546 Operatiivinen johtaja. Jep. Wayne kertoi. Siirry asiaan. 111 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 Selvä. Asia. -Ydin. 112 00:16:05,757 --> 00:16:06,800 Kyllä. 113 00:16:08,594 --> 00:16:13,015 Johtokunta pyysi minua toimitusjohtajaksi. 114 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 Sekö on ongelma? -Kyllä. 115 00:16:19,897 --> 00:16:23,358 Dev on toimitusjohtaja. Hän perusti Helioksen. 116 00:16:23,442 --> 00:16:27,237 Hän toi minut taloon kaiken Polariksessa tapahtuneen jälkeen ja… 117 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 Tunnet olevasi hänelle velkaa. 118 00:16:29,573 --> 00:16:31,283 Kyllä. Olen hänelle velkaa. 119 00:16:31,366 --> 00:16:33,202 Haluatko sitä? -Ei se kuulu asiaan. 120 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 Se juuri on asian ydin. Haluatko sitä vai et? 121 00:16:42,920 --> 00:16:47,132 Kyllä. Haluan sitä, mutta minä… -Muistatko Apollo 15:n? 122 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 Miten voisin unohtaa? -Se oli Gordon lento. 123 00:16:50,260 --> 00:16:53,347 Gordo harjoitteli yli vuoden löytääkseen jäätä Kuusta. 124 00:16:53,430 --> 00:16:58,685 Kun Deke sanoi laittavansa minut tehtävään, luuletko minun epäröineen? 125 00:16:59,269 --> 00:17:04,608 Luuletko, että ajattelin: "En voi. Mitä Gordo sanoo? Loukkaantuuko hän?" 126 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 Vitut siitä! Sanoin: "Joo. Laita minut tehtävään." 127 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Tietenkin sanoit, koska olet… 128 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 Itsekäs mulkku. 129 00:17:12,991 --> 00:17:16,328 Ei. Olin sanomassa, että olet luonnonvoima ja… 130 00:17:16,411 --> 00:17:18,914 Ei. Olen itsekäs mulkku. Ei se mitään. 131 00:17:19,414 --> 00:17:21,040 He muuttavat maailman. 132 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Eksäsi on sellainen. 133 00:17:23,210 --> 00:17:25,253 Takaan, että Dev Ayesa - 134 00:17:25,337 --> 00:17:28,214 kuuluu itsekkäiden mulkkujen kerhoon. 135 00:17:30,342 --> 00:17:35,597 Ja syvällä sisimmässäsi, vaikka yrität salata sen, sinäkin olet. 136 00:17:40,227 --> 00:17:43,480 ONNENLAAKSON TUKIKOHTA 137 00:17:54,116 --> 00:17:55,784 Onko vauva kunnossa? 138 00:17:55,868 --> 00:17:58,287 Koetulokset kertovat lisää. 139 00:18:02,916 --> 00:18:04,251 Palaan pian. 140 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 Hei. 141 00:18:18,182 --> 00:18:19,433 Mistä on kyse? 142 00:18:20,559 --> 00:18:24,813 Raskausmyrkytyksen takia vauva ei saa riittävästi verta kohdusta. 143 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Jessus. 144 00:18:29,443 --> 00:18:30,777 Entä Kelly? 145 00:18:30,861 --> 00:18:34,531 Hänen verenpaineensa on liian korkea. Se on liian korkea. 146 00:18:34,615 --> 00:18:37,618 Vauva pitää synnyttää, jotta molempien henki pelastuu. 147 00:18:41,914 --> 00:18:46,793 En voi menettää häntä. Ymmärräthän sen, Dimitri? 148 00:18:46,877 --> 00:18:48,587 Teen kaikkeni, Edward. 149 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 Mutta täällä ei ole sopivia välineitä. 150 00:18:52,508 --> 00:18:55,385 Sikiö syntyy ainakin kuukauden etuajassa. 151 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 Mitä se tarkoittaa? 152 00:18:57,763 --> 00:19:01,308 Hänet ja vauva pitää saada Phoenixiin mahdollisimman pian. 153 00:19:01,391 --> 00:19:04,102 Siellä on hengityskone ja magnesiumia raskausmyrkytykseen. 154 00:19:04,770 --> 00:19:09,024 Polttoaine ei riitä MSAMin lähtöön vielä kuukauteen. 155 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Jos vauva ei synny vuorokaudessa, molemmat voivat kuolla. 156 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 JARRU KYTKETTY 157 00:19:24,873 --> 00:19:27,167 Mönkijä 1, Onnenlaakso. Vastatkaa. 158 00:19:28,085 --> 00:19:32,506 Mönkijä 1, Onnenlaakso. Poole, Kuznetsov, vastatkaa. 159 00:19:41,473 --> 00:19:43,809 Luulin tätä miehittämättömäksi luotaimeksi. 160 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 Niin mekin. Se salattiin epäonnistumisen varalta. 161 00:19:50,607 --> 00:19:53,235 Luulevat kai hänen kuolleen. Rukka. 162 00:19:57,948 --> 00:20:01,535 Hetkinen. Eivätkö he lähteneet syyskuussa? 163 00:20:04,454 --> 00:20:07,291 He siis laskeutuivat Marsiin ennen meitä. 164 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 Hän laskeutui Marsiin ennen meitä. 165 00:20:13,255 --> 00:20:16,008 Hänkö oli ensimmäinen Marsissa? 166 00:20:16,842 --> 00:20:18,468 Kusipää. 167 00:20:18,552 --> 00:20:19,761 Vau. 168 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Aivan. 169 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 Etkö puhu koreaa? 170 00:20:40,574 --> 00:20:43,493 Luulin Venäjää ja Pohjois-Koreaa kamuiksi. 171 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 Ei sillä ole väliä. 172 00:20:46,038 --> 00:20:48,123 Eri taajuus. Hän ei kuule meitä. 173 00:20:49,291 --> 00:20:51,710 Mitä teemme? Emme voi vain istua tässä. 174 00:20:53,003 --> 00:20:54,087 No… 175 00:20:56,215 --> 00:20:57,633 Jos hyökkäämme - 176 00:20:58,592 --> 00:21:00,761 yhdessä samaan aikaan, 177 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 hän voi ampua vain toisen. 178 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 Eihän se ole paras ideasi? 179 00:21:07,392 --> 00:21:08,644 Onko sinulla parempaa? 180 00:21:19,363 --> 00:21:21,073 Ehkemme tarvitse sanoja. 181 00:21:26,578 --> 00:21:28,705 Mitä sinä teet, Danielle? 182 00:21:29,373 --> 00:21:31,542 En ole aivan varma vielä. 183 00:21:38,966 --> 00:21:40,133 No niin. 184 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 No niin. 185 00:21:46,807 --> 00:21:52,980 Meidän pitää lainata aluksesi osaa. 186 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 Niin. 187 00:21:57,484 --> 00:22:00,612 Tämä on siis aluksesi. 188 00:22:01,613 --> 00:22:07,119 Tarvitsemme osan siitä, jotta voimme lähteä. 189 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 Kävisikö tämä? 190 00:22:12,291 --> 00:22:14,543 Jotta me - 191 00:22:18,505 --> 00:22:19,715 pääsemme kotiin. 192 00:22:21,466 --> 00:22:22,384 Käykö? 193 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 Kotiin. 194 00:22:25,679 --> 00:22:27,222 Kotiin. Niin. 195 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 Kyllä! Jotta pääsemme… Kyllä. 196 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 Odota! Kuz, jumalauta! 197 00:22:37,774 --> 00:22:39,610 Minä yritän… Odota. 198 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Anna tämä minulle. 199 00:22:42,446 --> 00:22:43,655 Onnistui. 200 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 No niin. 201 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Mitä tuo oli? 202 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 Olet oikeassa. Ei tarvita sanoja. 203 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 SNTL 204 00:23:27,699 --> 00:23:30,702 Onnenlaakso. Mönkijä 1. Onnenlaakso, kuuletteko? 205 00:23:30,786 --> 00:23:32,746 Danielle, oletteko kunnossa? 206 00:23:32,829 --> 00:23:33,872 Jep. Olemme. 207 00:23:33,956 --> 00:23:35,707 Saitteko Kurs-järjestelmän? 208 00:23:35,791 --> 00:23:39,169 Saimme ja tulemme takaisin, mutta pitäisi tietää muutakin. 209 00:23:41,797 --> 00:23:43,632 Miten tämä on mahdollista, Mihail? 210 00:23:43,715 --> 00:23:46,385 He saavat hädin tuskin satelliitin kiertoradalle. 211 00:23:46,468 --> 00:23:47,928 Ystävämme Pohjois-Koreassa - 212 00:23:48,011 --> 00:23:52,015 ovat aina halunneet todistaa olevansa maailmanvalta. 213 00:23:53,433 --> 00:23:57,896 Miksi edes kutsumme häntä? Onko hän pakolainen? Vanki? 214 00:23:57,980 --> 00:23:59,439 Ministeri Bushia huolestuttaa, 215 00:23:59,523 --> 00:24:02,025 että Pohjois-Korea tulkitsee tämän hyökkäykseksi. 216 00:24:02,693 --> 00:24:07,197 Puhun pääsihteerille. He tarvitsevat yhä SNTL:n tukea. 217 00:24:07,281 --> 00:24:10,701 Tuokaa vain heidän kosmonauttinsa ehjänä kotiin. 218 00:24:10,784 --> 00:24:12,035 Sovittu, Mihail. 219 00:24:12,870 --> 00:24:17,666 Ja saanko lisätä, teidän poliittiset ongelmanne? 220 00:24:18,876 --> 00:24:21,837 Ei. Sinun ei tarvitse… 221 00:24:21,920 --> 00:24:25,424 On kuuluisa venäläinen sanonta. 222 00:24:25,507 --> 00:24:27,384 Englanniksi se olisi: 223 00:24:28,927 --> 00:24:33,015 "Pakenin sutta mutta törmäsin karhuun." 224 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Karhuun hyvinkin. 225 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Lykkyä tykö. 226 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Kiitos. 227 00:24:43,108 --> 00:24:44,193 Kuulemiin, Mihail. 228 00:24:52,659 --> 00:24:56,622 ILMAILU- JA AVARUUSHALLINTOVIRASTO LYNDON B JOHNSONIN AVARUUSKESKUS 229 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 Täällä on paljon meneillään, kuten varmaan tiedätte. 230 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 Miksi siis tämä yllätysvierailu, nti Catiche? 231 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Haluan puhua arkaluontoisesta asiasta. 232 00:25:09,801 --> 00:25:12,638 Jos se koskee pohjoiskorealaista vierasta… -Ei koske. 233 00:25:12,721 --> 00:25:16,767 Olen suunnittelemassa pelastustehtävää. -Sinua tutkitaan, Margo. 234 00:25:23,899 --> 00:25:25,400 Anteeksi kuinka? 235 00:25:25,484 --> 00:25:29,655 Meillä on lähde oikeusministeriössänne. 236 00:25:30,697 --> 00:25:35,494 Hän ilmoitti, että FBI tutkii sinua parhaillaan. 237 00:25:36,495 --> 00:25:38,872 Joku Nasasta puhuu heille. 238 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 Kuka? 239 00:25:44,670 --> 00:25:45,963 Aleida Rosales. 240 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 Lähteemme saamien tietojen mukaan - 241 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 agentit valmistautuvat pidättämään pian. 242 00:25:56,723 --> 00:25:58,267 Voimme auttaa sinua. 243 00:25:58,350 --> 00:26:02,145 Olen nähnyt apunne. -Jos et tee mitään, sinut pidätetään. 244 00:26:02,229 --> 00:26:06,441 Vietät seuraavat 40 vuotta elämästäsi vankilassa. 245 00:26:06,525 --> 00:26:07,943 Sitäkö haluat? 246 00:26:12,281 --> 00:26:15,534 Sojournerilla on yhä runsaasti LH2:ta. 247 00:26:15,617 --> 00:26:18,704 Asuntoja voisi käyttää metaanin syntetisoimiseen nopeammin. 248 00:26:18,787 --> 00:26:20,455 Selvä, tuo on lupaavaa. 249 00:26:20,539 --> 00:26:23,709 Meitä rajoittaa vauhti, jolla voimme vetää CO2:ta ilmakehästä. 250 00:26:24,751 --> 00:26:26,253 Voitko tulla hetkeksi? 251 00:26:26,879 --> 00:26:28,255 Toki. Palaan pian. 252 00:26:29,047 --> 00:26:30,549 Menemme pian JAK:hon. 253 00:26:30,632 --> 00:26:32,176 Menkää vain. Tavataan siellä. -Niin. 254 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 Niin. 255 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Miten pärjäät? 256 00:26:38,807 --> 00:26:39,892 Ihan hyvin. -Niinkö? 257 00:26:39,975 --> 00:26:41,435 Niin, pärjään. 258 00:26:41,518 --> 00:26:44,938 Voin paremmin, kun Kelly saapuu turvallisesti Phoenixiin. 259 00:26:45,022 --> 00:26:46,773 Saamme hänet sinne. 260 00:26:46,857 --> 00:26:53,614 Halusin vain varoittaa, että näyttää siltä, että paskiaiset tekevät siirtonsa. 261 00:26:54,531 --> 00:26:55,574 Ketkä? 262 00:26:56,533 --> 00:26:57,618 Johtokunta. 263 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 Yrittävät viedä Helioksen meiltä. 264 00:27:00,746 --> 00:27:04,166 Emme siis voi odotella, että he ottavat vallan. 265 00:27:04,917 --> 00:27:06,752 Puhuin kansainvälisille kumppaneille. 266 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 Dev. Minä… -Odota. Kuuntele. 267 00:27:08,462 --> 00:27:10,547 Puhuin kansainvälisille kumppaneille. 268 00:27:10,631 --> 00:27:13,675 Puuhamme kiinnostavat heitä. He suojaavat vähän - 269 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 sen valossa, mitä me… -Dev. 270 00:27:17,846 --> 00:27:19,014 Mitä? 271 00:27:19,515 --> 00:27:20,849 Johtokunta lähestyi minua. 272 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 He pyysivät minua tj:ksi. 273 00:27:31,235 --> 00:27:32,236 Mitä sanoit? 274 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 Sanoin haluavani miettiä sitä. 275 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 Mietitkö? 276 00:27:42,579 --> 00:27:45,749 Uskon tähän yhtiöön. Ihan totta. 277 00:27:45,832 --> 00:27:48,710 Uskon siihen, mitä rakensimme ja rakennamme. 278 00:27:48,794 --> 00:27:52,965 Mutta se tarvitsee nyt vakaata kättä. 279 00:27:56,260 --> 00:27:57,636 Haluan sinun… -Ei. 280 00:27:57,719 --> 00:27:59,763 …tietävän… -Älä pyydä anteeksi. 281 00:28:00,931 --> 00:28:02,057 Syy on minun. 282 00:28:02,683 --> 00:28:05,143 Ei olisi pitänyt jättää ydinperiaatteitamme. 283 00:28:05,227 --> 00:28:09,690 Annoin sinulle kaiken pyytämäsi. Se turmeli yhtiön kaikki periaatteet. 284 00:28:09,773 --> 00:28:14,611 Tiedämme molemmat, ettei tämä liity yhteishengen abstraktiin käsitteeseen. 285 00:28:14,695 --> 00:28:18,323 Eikö? Mihin se sitten liittyy, Karen? Valaise minua. 286 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 Sinuun. 287 00:28:21,869 --> 00:28:24,454 Viime kuukausina - 288 00:28:25,122 --> 00:28:29,459 ailahteleva käytöksesi, sinun päätöksentekosi, 289 00:28:29,543 --> 00:28:35,090 kyvyttömyytesi sopeutua takaiskuihin on vaarantanut taloustilanteemme. 290 00:28:35,174 --> 00:28:39,178 Tässä on kyse yhtiömme tulevaisuudesta. 291 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 Ihmisistä, joista väität välittäväsi paljon. 292 00:28:42,639 --> 00:28:45,684 Teetkö tämän heidän vuokseen? Et kenenkään muun? 293 00:28:49,521 --> 00:28:50,522 Ei. 294 00:28:52,232 --> 00:28:55,569 Teen tämän itsenikin vuoksi. Kerro. Mikä siinä on väärin? 295 00:28:56,403 --> 00:28:58,197 Raadoin päästäkseni tähän. 296 00:28:58,280 --> 00:29:02,284 Ja nyt otat palkintosi. -En halua, että asia on näin, onko selvä? 297 00:29:03,452 --> 00:29:08,040 Haluan, että jäät luoksemme. Kanssani sinulla on paikka johtokunnassa. 298 00:29:08,123 --> 00:29:10,709 Rakennamme yhä sitä, mitä olemme olleet yhdessä. 299 00:29:10,792 --> 00:29:12,586 Katsoisinko, kun ryöstät yhtiöni? 300 00:29:15,672 --> 00:29:16,757 Myyt sen osina? 301 00:29:20,385 --> 00:29:21,720 Ei kiitos. 302 00:29:34,191 --> 00:29:35,776 Nasa ratkaisee ongelmaa. 303 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 Se ei ole helppoa. 304 00:29:40,572 --> 00:29:43,575 Voidaksemme lähteä nykyisellä polttoaineella - 305 00:29:43,659 --> 00:29:46,078 pitää poistaa paljon painoa MSAMista. 306 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 Voiko Kippari-Kallesta poistaa mitään muuta? 307 00:29:51,500 --> 00:29:54,419 Paljonko tarvitsemme? -Nasan mukaan 450 kiloa. 308 00:29:59,049 --> 00:30:03,220 Poistimme jo valtaosan istuimista. Kaiken tarpeettoman laitteiston. 309 00:30:04,096 --> 00:30:06,515 Ei ole muuta, jos vehkeen pitää lentää. 310 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 Yhden asian vielä voi poistaa. 311 00:30:13,021 --> 00:30:14,022 Minkä? 312 00:30:17,526 --> 00:30:18,819 Meidät. 313 00:30:18,902 --> 00:30:20,529 Me olemme paino. 314 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 Me yhdeksän. 315 00:30:29,580 --> 00:30:31,582 Se on noin 450 kiloa. 316 00:30:31,665 --> 00:30:34,126 Mitä? Ei. 317 00:30:35,002 --> 00:30:37,838 Jos jäämme, Kelly voi lähteä. 318 00:30:37,921 --> 00:30:40,507 Ei. Se ei ole edes… 319 00:30:40,591 --> 00:30:43,677 Meidän pitää odottaa, että Sojourner 2 hakee meidät. 320 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 Se on puolentoista vuoden päästä. 321 00:30:46,889 --> 00:30:48,432 Tämä on hullua. 322 00:30:49,266 --> 00:30:51,852 Ette voi tehdä tätä. Ruoka ei riitä niin pitkään. 323 00:30:53,645 --> 00:30:56,857 No, jos säännöstelemme tiukasti valmisateriat - 324 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 ja Kellyn sato viidakossa jatkaa kasvua samalla vauhdilla… 325 00:31:02,613 --> 00:31:06,116 Siitä tulee rankkaa, mutta ehkä saisimme sen toimimaan. 326 00:31:06,200 --> 00:31:07,701 Ehdottomasti ei. 327 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 En anna kenenkään valita sitä. 328 00:31:10,621 --> 00:31:14,958 Meidän pitää keksiä jotain muuta tai… En tiedä. 329 00:31:16,168 --> 00:31:19,046 Dimitri, voiko täällä mitenkään synnyttää? 330 00:31:19,129 --> 00:31:21,882 Olen pahoillani. Ei voi. 331 00:31:28,180 --> 00:31:29,181 Minä jään. 332 00:31:30,349 --> 00:31:32,935 Danny. Ei. 333 00:31:34,895 --> 00:31:36,230 Minäkin jään. 334 00:31:38,357 --> 00:31:40,692 Minä jään myös. -Ja minä. 335 00:31:42,819 --> 00:31:44,071 Tämä on mielipuolista. 336 00:31:46,907 --> 00:31:48,784 Ette selviä täällä niin pitkään. 337 00:31:49,368 --> 00:31:50,536 Älkää tehkö tätä. 338 00:32:08,345 --> 00:32:11,765 Täällä on puhuttu paljon luovuttamisesta Marsin suhteen. 339 00:32:11,849 --> 00:32:17,020 Mutta vaikka on ollut rankkaa ja suremme kovin menettämiämme, 340 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 se kaikki olisi turhaa, jos luovuttaisimme nyt. 341 00:32:19,648 --> 00:32:24,027 Siispä toimitamme Kellyn Phoenixiin, ja teidän pitää hakea meidät, 342 00:32:24,987 --> 00:32:26,613 koska emme mene minnekään. 343 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 Onnenlaakso lopettaa. 344 00:32:28,949 --> 00:32:30,242 LÄHETYS PÄÄTTYI 345 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 Ota yhteys presidenttiin. 346 00:32:40,002 --> 00:32:42,713 Yksi, kaksi, tarkistus. Millainen taso on, Brandon? 347 00:32:42,796 --> 00:32:43,881 Selvä, hyvä. 348 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 Suorana Johnsonin avaruuskeskuksesta, jossa kuulimme… 349 00:32:46,800 --> 00:32:51,555 Kelly Baldwin syntymättömine lapsineen lähetetään lääkintätiloihin Phoenixiin. 350 00:32:51,638 --> 00:32:54,641 Tämä järkyttävä uutinen suorana Johnsonin avaruuskeskuksesta, 351 00:32:54,725 --> 00:32:56,310 jonne sadat ovat kerääntyneet… 352 00:32:56,393 --> 00:32:59,771 JACKSON CRUZIN TUOTANTOPALVELUT 353 00:33:02,816 --> 00:33:07,154 Kun pääset tukihuone 239:ään, etsi videon syöttötaulu. 354 00:33:07,237 --> 00:33:12,117 Irrota johto ykköskytkimestä ja yhdistä tämä lähetin-vastaanotin. 355 00:33:13,118 --> 00:33:17,122 Siten Sunny voi ladata videon, jonka kuvaamme täällä. 356 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Helppo nakki. 357 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Onko tämä varmasti oikea aika tähän? 358 00:33:25,088 --> 00:33:26,340 Täydellinen aika. 359 00:33:27,466 --> 00:33:29,551 Kaikki keskittyvät Nasaan nyt. 360 00:33:29,635 --> 00:33:33,472 Se näyttää kaikille, miten korruptoitunut laitos tämä on. 361 00:33:34,348 --> 00:33:36,475 Me muutamme maailman tänään, Jim. 362 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 Annamme vanhemmillesi ansaitsemansa oikeuden. 363 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 Kaikki hyvin? 364 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 Joo. 365 00:33:54,535 --> 00:33:57,246 …lääkintätila Phoenixissa kiertoradalla. 366 00:33:57,329 --> 00:33:59,498 Meiltä viimeisimmät uutiset tästä… 367 00:34:00,874 --> 00:34:05,295 Vaikka MSAMin matkustajat vähennetään yhdeksästä yhteen, 368 00:34:05,379 --> 00:34:07,422 nykyisellä ajoaineella - 369 00:34:08,799 --> 00:34:12,553 olemme yhä vain 95,3 prosentissa. 370 00:34:12,636 --> 00:34:15,848 Yhdeksänkymmentäviisi prosenttia. Et voi olla tosissasi. 371 00:34:15,931 --> 00:34:18,308 Parempi kuin 80 %. -Ketä kiinnostaa? 372 00:34:18,391 --> 00:34:22,855 Ei voi mennä 95 % matkasta Phoenixiin. Se on kaikki tai ei mitään. 373 00:34:29,444 --> 00:34:30,571 Aleida. 374 00:34:34,032 --> 00:34:36,451 Tule hetkeksi ulos kanssani. 375 00:34:50,674 --> 00:34:51,675 Margo, minä… 376 00:34:51,757 --> 00:34:53,051 Sinun pitää keskittyä. 377 00:34:53,135 --> 00:34:54,428 Tiedän. Minä… 378 00:34:55,179 --> 00:34:57,347 Haluan puhua kanssasi jostain. 379 00:34:58,098 --> 00:35:01,977 Aleida, tiedän tutkinnasta. 380 00:35:06,690 --> 00:35:08,483 Tiedätkö? -Kyllä. 381 00:35:09,359 --> 00:35:13,488 Anteeksi, että jouduit mukaan tähän. Se ei ollut tarkoitukseni. 382 00:35:14,823 --> 00:35:17,784 Usko pois. Yritin estää sen. 383 00:35:24,124 --> 00:35:25,417 Miksi teit sen? 384 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Miksi autoit heitä? 385 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 Puhutaan, kun tämä on ohi. 386 00:35:41,475 --> 00:35:43,727 Mutta juuri nyt meiltä loppuu aika. 387 00:35:44,478 --> 00:35:46,563 Ja tarvitsen sinua tuolla. 388 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 Tarkoitatko ennen vai jälkeen… -Älä nyt. 389 00:36:03,664 --> 00:36:07,125 …kun törmäsitte aluksellanne pintaan ja teitte siitä hyödyttömän? 390 00:36:07,209 --> 00:36:08,877 Te romautitte vuoren. 391 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 No niin. 392 00:36:10,921 --> 00:36:13,298 Hyväksytään vain, 393 00:36:14,716 --> 00:36:18,262 että MSAM saa meidät vain - 394 00:36:19,304 --> 00:36:22,683 95 prosenttiin kiertoratavauhdista. 395 00:36:23,767 --> 00:36:27,437 Miten pääsemme viimeiset viisi prosenttia matkasta? 396 00:36:28,647 --> 00:36:34,778 Jos olisi aikaa rakentaa toinen vaihe MSAMiin eri polttoaineella, 397 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 homma toimisi. Mutta ei ole. 398 00:36:37,656 --> 00:36:39,241 Ehkä on. 399 00:36:41,827 --> 00:36:43,662 Hän on toinen vaihe. 400 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 Mitä? -Kelly. 401 00:36:46,456 --> 00:36:49,835 Miten se edes…? -Annamme itsenäisen propulsiojärjestelmän. 402 00:36:50,502 --> 00:36:51,545 PMU:n. 403 00:36:53,130 --> 00:36:55,215 Sojournerilla pitäisi olla sellainen. 404 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 Hän sai käyttökoulutuksen. 405 00:36:57,968 --> 00:37:01,180 Propulsiolaite kehitettiin viemään astronautti - 406 00:37:01,263 --> 00:37:03,974 edestakaisin Sojournerin rungolla. 407 00:37:04,057 --> 00:37:06,351 Työntö ei riitä viemään Phoenixiin. 408 00:37:06,435 --> 00:37:11,190 Kyse ei ole työnnöstä vaan sysäyksestä. Tarvitaan vain isompi bensatankki. 409 00:37:11,273 --> 00:37:15,402 Jos keksimme keinon yhdistää kaikki varasäiliöt PMU:hun, 410 00:37:16,236 --> 00:37:22,492 hän saa tarvittavan vauhdin päästä kiertoradalle. 411 00:37:22,576 --> 00:37:28,207 Anteeksi. Ehdotatko, että sytytämme Kelly Baldwinin kuin raketin? 412 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 Periaatteessa. 413 00:37:34,796 --> 00:37:39,384 Steven, vie ylimääräinen PMU ja varasäiliöitä rakennukseen 7. 414 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 Keksikää keino yhdistää säiliöt ja tuottakaa viimeiset 5 %. 415 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 Selvä. 416 00:37:44,515 --> 00:37:46,308 Bill, jos tämä toimii, 417 00:37:46,391 --> 00:37:50,479 hänen pitää olla ulkona MSAMin päällä irtautumiseen. 418 00:37:50,562 --> 00:37:53,941 Keksi tiimisi kanssa, miten se onnistuu. -Mennään. 419 00:37:54,024 --> 00:37:57,861 Simulaattoriväki käykööt läpi kaikki mahdollisuudet. 420 00:37:57,945 --> 00:38:02,824 Hänellä ei ole opastusta eikä navigointia. Hänen pitää kohdata visuaalisesti. 421 00:38:04,117 --> 00:38:05,118 Liikettä. 422 00:38:22,845 --> 00:38:24,263 No niin. Tulkaa tänne. 423 00:38:34,606 --> 00:38:39,027 Haluan kertoa kaikille, että johtokunta pyytää minua - 424 00:38:39,111 --> 00:38:41,822 jättämään tehtäväni yhtiön toimitusjohtajana. 425 00:38:45,617 --> 00:38:47,494 Karen Baldwin ottaa paikkani. 426 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 Häh? -Ei voi olla totta. 427 00:38:48,787 --> 00:38:52,541 Heidän mielestään pitäisi luopua Marsista. 428 00:38:53,125 --> 00:38:55,878 Keskittyä helium-3:n kaivamiseen Kuusta. 429 00:38:55,961 --> 00:38:58,297 Se on kannattavaa. 430 00:38:59,715 --> 00:39:03,051 En valehtele. Sillä ansaitsee paljon. 431 00:39:04,428 --> 00:39:05,846 Takaiskujen valossa - 432 00:39:05,929 --> 00:39:08,473 heistä yritimme liikaa liian nopeasti. 433 00:39:08,557 --> 00:39:09,975 Että pitäisi peräytyä. 434 00:39:11,143 --> 00:39:12,853 Muttemme ole sellaisia. 435 00:39:13,562 --> 00:39:15,981 Emme. -Olemmeko? 436 00:39:16,064 --> 00:39:17,649 Tämä on paskaa, Dev. 437 00:39:18,192 --> 00:39:19,776 He eivät voi tehdä tätä. 438 00:39:21,778 --> 00:39:23,030 Ystäväni, 439 00:39:23,947 --> 00:39:27,784 Helios on ollut elämäni suuri työ. 440 00:39:28,368 --> 00:39:29,453 Meidän kaikkien. 441 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 Mutta loppujen lopuksi - 442 00:39:33,916 --> 00:39:35,959 Helios on vain nimi rakennuksessa. 443 00:39:36,502 --> 00:39:40,380 Meidän saavutuksemme on enemmän kuin pelkkä nimi. 444 00:39:40,464 --> 00:39:44,885 Niin. Se on totta. -Se on vallankumous. Meidän kaikkien. 445 00:39:45,594 --> 00:39:46,803 Yhdessä. 446 00:39:49,389 --> 00:39:55,395 Me voimme aloittaa ja aloitamme alusta. 447 00:39:55,479 --> 00:39:56,855 Joo. Se on oikein. 448 00:39:56,939 --> 00:39:58,815 Tällä kertaa teemme sen oikein. 449 00:40:00,108 --> 00:40:03,195 Ei johtokuntaa. Ei mitään kuntaa. 450 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 Te olette johtokunta. 451 00:40:09,243 --> 00:40:12,996 Emme käännä selkäämme Marsille. Ei! 452 00:40:13,080 --> 00:40:14,623 Panostamme tuplasti. 453 00:40:14,706 --> 00:40:18,377 Lisää tukikohtia, lisää tehtäviä, lisää kaikkea. 454 00:40:18,460 --> 00:40:19,962 Tämä on vasta alku. 455 00:40:24,716 --> 00:40:25,926 Minulla on kysymys. 456 00:40:29,555 --> 00:40:32,474 Saavatko uuteen hankkeeseesi lähtevät - 457 00:40:33,350 --> 00:40:35,811 saman palkan kuin nytkin? 458 00:40:38,188 --> 00:40:39,815 Kiitos huolestasi, Karen. 459 00:40:40,649 --> 00:40:45,279 Kyllä, palkkoja leikataan aluksi, kun pääsemme jaloillemme. 460 00:40:45,362 --> 00:40:46,738 Puhun rehellisesti. 461 00:40:46,822 --> 00:40:50,367 Mistä puhumme? -Paljonko leikataan? 462 00:40:50,450 --> 00:40:53,203 Puhummeko 10 prosentista vai 15 prosentista? 463 00:40:53,287 --> 00:40:54,913 Emme tee tätä rahan vuoksi. 464 00:40:54,997 --> 00:40:56,999 Pitää pysyä yhdessä. -Puhu omasta puolestasi. 465 00:40:57,082 --> 00:40:58,876 Entä osakeoptiomme, Dev? 466 00:40:58,959 --> 00:40:59,960 Osakeoptiot? 467 00:41:00,043 --> 00:41:04,506 Niin. Jos lähdemme, menetämme Helioksen osakeoptiomme, eikö niin? 468 00:41:04,590 --> 00:41:07,176 En tiedä, onko se totta… -Ted on oikeassa. 469 00:41:07,259 --> 00:41:09,803 Jättäisimme sata tonnia. 470 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 Selvä. -En voi vain lähteä. 471 00:41:11,972 --> 00:41:13,974 En voi. Se on paljon rahaa. 472 00:41:14,057 --> 00:41:17,144 Hyvä on. Kuunnelkaa. 473 00:41:17,686 --> 00:41:21,565 Tässä ei ole kyse rahasta. Kyse ei ole yhdestäkään meistä. 474 00:41:21,648 --> 00:41:26,528 Kyse on siitä, että yritämme yhdessä jotain parempaa. 475 00:41:26,612 --> 00:41:29,948 Mutta sinun on helppo sanoa, Dev. 476 00:41:30,032 --> 00:41:31,617 Siis olet rikas. 477 00:41:31,700 --> 00:41:34,328 Haluan talon. -Maksan opintolainaa. 478 00:41:34,411 --> 00:41:35,621 Asuntolainani. 479 00:42:18,830 --> 00:42:20,457 MSAMin päältäkö? 480 00:42:22,000 --> 00:42:23,460 Se on mielipuolista. 481 00:42:23,544 --> 00:42:25,128 Niin, ehkä, mutta - 482 00:42:26,839 --> 00:42:27,798 se on suunnitelma. 483 00:42:30,092 --> 00:42:31,260 Pystyt tähän, Kel. 484 00:42:32,928 --> 00:42:36,181 Muista, ettei ilmakehää juuri ole, joten lähtö - 485 00:42:36,265 --> 00:42:39,351 on kuin ratsastaisi LSAMin selässä Kuussa. 486 00:42:40,352 --> 00:42:43,856 Sinulla on enemmän PMU-koulutusta kuin kenelläkään täällä. 487 00:42:45,858 --> 00:42:47,526 Se on kuin avaruuskävely. 488 00:42:47,609 --> 00:42:49,653 Ennemminkin laukaisu kanuunasta. 489 00:42:50,487 --> 00:42:51,488 No… 490 00:42:53,699 --> 00:42:59,246 Jos tätä vaaditaan pitämään vauvani turvassa, teen sen. 491 00:43:02,708 --> 00:43:03,709 Niin sitä pitää. 492 00:43:06,962 --> 00:43:11,466 Mutta jos olen MSAMin päällä, miten lennän sitä? 493 00:43:12,384 --> 00:43:13,927 No, et lennä. 494 00:43:14,928 --> 00:43:16,054 Minä lennän. 495 00:43:18,098 --> 00:43:20,142 Ei, se on… 496 00:43:21,518 --> 00:43:23,937 Ajoaine kuluisi lähes loppuun. 497 00:43:24,021 --> 00:43:26,732 Sitä ei jää laskeutumiseen. Törmäät pintaan. 498 00:43:27,316 --> 00:43:31,528 En anna muiden vaarantaa itseään sinun ja Ed Juniorin vuoksi. 499 00:43:33,947 --> 00:43:35,073 Älä huoli. 500 00:43:36,575 --> 00:43:40,287 Puhun Houstonille. Keksimme keinon palata turvallisesti. 501 00:43:42,873 --> 00:43:45,834 Paras tuntemani pilotti auttaa meitä. 502 00:44:04,978 --> 00:44:06,647 ASUNTOJÄRJESTELMÄ 503 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 No niin. 504 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 Tuo paska saa riittää. 505 00:44:12,945 --> 00:44:14,655 Aloitetaan tämä. 506 00:44:15,364 --> 00:44:16,990 Missä pimeyden kuningatar on? 507 00:44:20,744 --> 00:44:22,246 Terve, Molly. 508 00:44:23,121 --> 00:44:24,873 Miten kaipasinkaan tuota ääntä. 509 00:44:25,749 --> 00:44:28,460 Ed Baldwin kuulemma tarvitsee apuani. 510 00:44:28,544 --> 00:44:32,297 Kyllä. Hän sanoi haluavansa jonkun… 511 00:44:32,381 --> 00:44:34,967 Joka on oikeasti vaarantanut perseensä? 512 00:44:37,302 --> 00:44:40,264 Niin hän taisi sanoa sen. Kyllä. 513 00:44:42,224 --> 00:44:46,019 Selvä. Ei venytetä tätä enempää. Mikä on tilanne? 514 00:44:46,103 --> 00:44:50,148 Paljonko pelivaraa ajoaineessa on, kun Kelly irtautuu MSAMista? 515 00:44:50,732 --> 00:44:54,528 Säiliöissä on ehkä niinkin vähän kuin 2-3 prosenttia jäljellä. 516 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 Ei paljoa pelivaraa. 517 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 FIDO- ja GUIDO-tiimit, 518 00:45:02,452 --> 00:45:05,539 antakaa nti Cobbille kaikki tarpeellinen. 519 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 Kiva, että pääsitte takaisin. 520 00:45:35,569 --> 00:45:38,280 Nämä ovat Onnenlaakson asukkaat. 521 00:45:41,450 --> 00:45:42,451 Tervetuloa. 522 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 Mikä hänen nimensä on? 523 00:45:47,581 --> 00:45:50,000 Ei aavistustakaan. Hän ei puhu sanakaan. 524 00:45:55,130 --> 00:45:56,632 Mikä nimesi on? 525 00:46:00,886 --> 00:46:02,721 Everstiluutnantti Lee Jung-Gil. 526 00:46:03,305 --> 00:46:04,723 Mitä helvettiä? 527 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 Opin pari sanaa sodassa. 528 00:46:08,936 --> 00:46:12,189 Komentaja Ed Baldwin. 529 00:46:13,440 --> 00:46:16,193 Teidän pitää palauttaa minut asemapaikkaani. 530 00:46:17,361 --> 00:46:18,570 Asemapaikkaasi? 531 00:46:21,698 --> 00:46:24,451 Teidän pitää palauttaa minut asemapaikkaani. 532 00:46:24,535 --> 00:46:29,164 Hän jankkaa, että meidän pitäisi palauttaa hänet kotiinsa. 533 00:46:29,248 --> 00:46:31,917 Hän ei ilahtunut, kun veimme hänet aluksestaan, 534 00:46:32,000 --> 00:46:35,504 mutta olisiko pitänyt jättää hänet sinne kuolemaan? 535 00:46:35,587 --> 00:46:39,633 Hänelle tehtävä on tärkein hinnasta huolimatta. 536 00:46:42,177 --> 00:46:44,263 No, hyvä mykyni, 537 00:46:44,847 --> 00:46:47,224 tämä on nyt kotisi. 538 00:46:50,686 --> 00:46:53,897 Selvä. Dani. Vie Kurs-järjestelmä Louisalle. 539 00:46:53,981 --> 00:46:55,649 Joo. -Pitää lähteä pian. 540 00:47:00,904 --> 00:47:02,948 No niin. 541 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 TUKIHUONE 542 00:47:31,226 --> 00:47:32,561 Jimmy. 543 00:47:34,021 --> 00:47:35,397 Karen. -Hei. 544 00:47:35,480 --> 00:47:36,732 Hei. 545 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 Mitä sinä…? 546 00:47:41,028 --> 00:47:43,447 Ai, niin. Olet täällä, koska… 547 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 Kyllä. En kuitenkaan odottanut näkeväni sinua. 548 00:47:46,742 --> 00:47:49,578 Niin, no, olen täällä. 549 00:47:51,580 --> 00:47:53,540 Danny varmasti arvostaa sitä. 550 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Niin. 551 00:47:58,795 --> 00:48:00,005 Kaikki hyvin? 552 00:48:02,341 --> 00:48:04,009 Joo, minä… 553 00:48:04,885 --> 00:48:08,013 Taidan mennä ulos tupakalle. 554 00:48:09,014 --> 00:48:11,183 Selvä. Nähdään tuolla sitten. 555 00:48:11,266 --> 00:48:12,851 Niin. Nähdään tuolla. 556 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Hyvä on. 557 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 Karen. 558 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 Täällä on paikka sinulle. 559 00:48:49,555 --> 00:48:50,556 Kiitti. 560 00:48:50,639 --> 00:48:52,516 LENTO 561 00:48:53,100 --> 00:48:55,978 Tiesin, että tekisimme yhteistyötä tavalla tai toisella. 562 00:49:05,362 --> 00:49:07,197 Hassua. Minua pidettiin tuolla. 563 00:49:09,700 --> 00:49:10,701 Niin minuakin. 564 00:49:11,535 --> 00:49:14,830 Niin, 20 vuotta sitten olin katsomossa - 565 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 odottamassa kuulevani, onko aviomieheni kunnossa. 566 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 Nyt olen täällä. 567 00:49:22,546 --> 00:49:26,425 Odotan yhä kuulevani, ovatko hän ja tyttäreni kunnossa. 568 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 KOHTAAMISPAIKKA ETÄISYYS LÄHTÖPAIKASTA 569 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 Hei, Jim. 570 00:49:48,322 --> 00:49:49,531 Miten se meni? 571 00:49:50,949 --> 00:49:51,950 Hyvin. 572 00:49:52,951 --> 00:49:55,329 Tosi hyvin. Kaikki on valmista. 573 00:49:55,412 --> 00:49:58,248 Hienoa. Arvostamme sitä todella. 574 00:49:58,749 --> 00:50:00,626 Eikö niin, Hal? -Todellakin. 575 00:50:03,128 --> 00:50:04,421 Hyvä. 576 00:50:06,548 --> 00:50:07,758 Pitää mennä vessaan. 577 00:50:08,800 --> 00:50:11,386 Hyvä on. Nähdään kohta. 578 00:50:21,480 --> 00:50:23,690 Hei, Amber tässä. Jätä viesti. 579 00:50:24,733 --> 00:50:28,028 Amber, Jimmy tässä. Soita takaisin. 580 00:50:28,111 --> 00:50:31,615 JAK:ssa taitaa olla jotain meneillään, 581 00:50:31,698 --> 00:50:34,701 enkä tiedä, mitä tehdä. 582 00:50:36,078 --> 00:50:37,079 Ehkä… 583 00:50:39,164 --> 00:50:40,582 Hei. Oletko kunnossa? 584 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Joo. Voin ihan hyvin. 585 00:50:43,085 --> 00:50:46,797 Hyvä. Niin, koska lähdit tuolta vauhdilla, joten… 586 00:50:47,923 --> 00:50:52,094 Ei, piti mennä pissalle. Siinä kaikki. 587 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Kenelle soitat? 588 00:50:55,180 --> 00:50:56,181 Amberille. 589 00:50:57,808 --> 00:50:59,685 Kerroin tulevani myöhässä kotiin. 590 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 Onpa suloista. 591 00:51:05,065 --> 00:51:06,149 Menen pissalle. 592 00:51:10,320 --> 00:51:11,530 Nti Madison. 593 00:51:13,156 --> 00:51:15,993 Videopuhelu Ramsteinin lentotukikohdasta Saksassa. 594 00:51:17,786 --> 00:51:18,787 Yhdistä se. 595 00:51:29,715 --> 00:51:30,924 RAMSTEININ LENTOTUKIKOHTA 596 00:51:33,427 --> 00:51:34,720 Margo? 597 00:51:37,097 --> 00:51:38,348 Se on tehty. 598 00:51:39,433 --> 00:51:42,978 Perheeni ja minä olemme ulkona. Kiitos. Paljon kiitoksia. 599 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 Kiva kuulla, Sergei. 600 00:51:47,232 --> 00:51:49,693 Kuule, se oli varsin innostavaa. 601 00:51:49,776 --> 00:51:54,031 Meidät vietiin keskellä yötä. Laskeuduimme tänne Saksaan tunti sitten. 602 00:51:54,114 --> 00:51:56,533 Kunpa se ei ollut liikaa vanhemmillesi. 603 00:51:56,617 --> 00:51:58,493 Ei. Päinvastoin. 604 00:51:58,577 --> 00:52:01,622 Ei, he eivät ole koskaan olleet enemmän innoissaan. 605 00:52:01,705 --> 00:52:03,248 Ensi kertaa helikopterissa. 606 00:52:08,754 --> 00:52:09,922 Kiitos. 607 00:52:11,173 --> 00:52:12,591 Kiitos taas kerran, Margo. 608 00:52:12,674 --> 00:52:16,094 En tiedä, voinko koskaan maksaa tätä takaisin sinulle. 609 00:52:16,178 --> 00:52:18,347 Älä sitä murehdi. Pysy vain turvassa. 610 00:52:18,430 --> 00:52:22,726 Kuulemma olemme Yhdysvalloissa viikonloppuun mennessä. 611 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 Se on - 612 00:52:28,190 --> 00:52:29,525 ihanaa. 613 00:52:29,608 --> 00:52:32,736 Odotan kovasti elämää Amerikassa. 614 00:52:33,904 --> 00:52:37,282 Vaatii sopeutumista elää uudessa paikassa. 615 00:52:37,366 --> 00:52:38,367 Kyllä. 616 00:52:39,326 --> 00:52:41,328 En malta odottaa. 617 00:52:43,080 --> 00:52:44,831 Näemme toisemme hyvin pian. 618 00:52:46,166 --> 00:52:48,252 Kyllä. Niin näemme. 619 00:52:50,045 --> 00:52:51,171 Näkemiin, Sergei. 620 00:53:01,181 --> 00:53:05,644 Ed, tämä on täysin ajoituksesta kiinni. 621 00:53:05,727 --> 00:53:08,981 Älä yritä arvioida korkeuttasi katsomalla alas maahan. 622 00:53:09,064 --> 00:53:13,569 Se lähestyy liian nopeasti. Et voi luottaa tutkakorkeusmittariin. 623 00:53:13,652 --> 00:53:16,154 Emme tiedä tarkalleen, millaista maasto on. 624 00:53:16,238 --> 00:53:17,781 Se on siis hyödytöntä. 625 00:53:18,490 --> 00:53:21,785 Sinun täytyy pitää katseesi horisontissa - 626 00:53:21,869 --> 00:53:25,789 arvioidaksesi tarkan käynnistysajan. 627 00:53:26,415 --> 00:53:29,668 Sekunti liian pian, niin olet savuava kuoppa. 628 00:53:29,751 --> 00:53:33,005 Sekunti liian myöhään, niin olet grillikana. 629 00:53:35,299 --> 00:53:37,968 On hyvä, että olet urasi lopussa. 630 00:53:38,802 --> 00:53:40,721 Ei ole paljoa odotettavaa. 631 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 Turvallista matkaa. 632 00:53:45,184 --> 00:53:46,560 LÄHETYS PÄÄTTYI 633 00:53:49,563 --> 00:53:50,564 Mol. 634 00:53:51,565 --> 00:53:53,025 Toimiiko tämä? 635 00:53:53,108 --> 00:53:58,155 En valehtele. Tätä vaikeampaa lentämistä ei ole. 636 00:53:59,406 --> 00:54:01,074 Kun viimeksi yritin tällaista, 637 00:54:01,158 --> 00:54:04,494 tein taitolentoa Topekan osavaltionmarkkinoilla. 638 00:54:04,995 --> 00:54:08,373 Teit taitolentoa. Miksei se yllätä minua? 639 00:54:08,457 --> 00:54:13,086 Niin. Pellepuku, lentämistä siipien päällä ja kaikkea. 640 00:54:13,587 --> 00:54:17,341 Ainoa tapa ansaita elanto, kun nämä kusipäät lopettivat Mercury 13:n. 641 00:54:17,925 --> 00:54:19,635 He eivät voi pitää sinua poissa. 642 00:54:21,178 --> 00:54:22,221 Ei millään. 643 00:54:26,517 --> 00:54:27,518 Suonet anteeksi. 644 00:54:33,524 --> 00:54:35,442 Amber? -Hei. Karen. 645 00:54:35,526 --> 00:54:40,447 Anteeksi, että häiritsen, varsinkin nyt, mutten tiennyt, kenelle muulle soittaa. 646 00:54:40,531 --> 00:54:42,074 Mikä hätänä? -Jimmy. 647 00:54:42,699 --> 00:54:45,911 Sain viestin häneltä hetki sitten. Hän puhui nopeasti, 648 00:54:45,994 --> 00:54:50,123 että jotain outoa tapahtuu JAK:ssa. Sitten puhelu katkesi. 649 00:54:50,207 --> 00:54:53,126 Olen huolissani hänestä. Hän ei ole ollut oma itsensä. 650 00:54:54,336 --> 00:54:55,337 Selvä. 651 00:54:57,965 --> 00:55:00,968 Minäpä katson, mitä voin selvittää. -Kiitos, Karen. 652 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 Kaikki valmiina lähtöön? 653 00:55:45,888 --> 00:55:47,139 Joo. -Hienoa. 654 00:55:48,265 --> 00:55:50,142 Ed. -Niin? 655 00:55:53,729 --> 00:55:55,022 Anna minun tehdä tämä. 656 00:55:56,690 --> 00:56:00,068 Olen harjoitellut MSAMilla vuodesta -92. Osaan sen. 657 00:56:03,322 --> 00:56:05,199 Hän on tyttäreni. -Tiedän. 658 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 Selviytymismahdollisuutesi… 659 00:56:14,458 --> 00:56:15,959 Minun pitäisi mennä. 660 00:56:16,877 --> 00:56:18,253 Jos joku tekee sen, 661 00:56:20,214 --> 00:56:22,549 sen pitäisi olla minä. -Mitä hittoa höpiset? 662 00:56:23,133 --> 00:56:26,595 Sinulla on vaimo ja lapsi kotona. Koko elämä edessäsi. 663 00:56:26,678 --> 00:56:28,013 Tästä ei puhuta enää. 664 00:56:29,598 --> 00:56:30,599 Mutta… 665 00:56:31,099 --> 00:56:33,477 Ei ole aikaa riidellä. -Se olin minä. 666 00:56:40,108 --> 00:56:42,277 Sinä mitä? Mitä helvettiä selität? 667 00:56:47,407 --> 00:56:50,244 Minä en vapauttanut poran kotelon painetta. 668 00:56:53,205 --> 00:56:54,456 Ei Nick. 669 00:56:54,540 --> 00:56:55,541 Mitä? 670 00:56:59,586 --> 00:57:01,171 Minun takiani pora hajosi. 671 00:57:05,259 --> 00:57:08,053 Se ei ole mahdollista. -Se on totta. 672 00:57:08,136 --> 00:57:12,933 Olit hajamielinen. Se oli virhe. 673 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 Ei. 674 00:57:16,603 --> 00:57:19,690 Näin lukujen nousevan. En tehnyt mitään sen estämiseksi. 675 00:57:24,236 --> 00:57:25,237 Miksi? 676 00:57:28,699 --> 00:57:29,700 Minä… 677 00:57:30,659 --> 00:57:33,412 Minä vain suljin viestimen. 678 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 En tiedä. Olin vihainen. 679 00:57:35,122 --> 00:57:37,666 Olin sekaisin. 680 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 Ed, olen pahoillani. 681 00:57:45,591 --> 00:57:46,717 Olen pahoillani. 682 00:57:49,887 --> 00:57:53,056 Ed, ole kiltti. Minun pitää tehdä tämä. 683 00:57:53,140 --> 00:57:55,350 Minun pitää tehdä tämä, ole kiltti. -Ei. 684 00:57:55,434 --> 00:57:58,145 Anna minun tehdä tämä. Ole kiltti. -Ei! 685 00:57:59,730 --> 00:58:02,608 Luuletko, että sanomasi jälkeen annan sinun lennättää tyttäreni? 686 00:58:02,691 --> 00:58:04,943 Minä vain ajattelin… -Sinä ajattelit? 687 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 Et ajatellut lainkaan, itsekäs paska. 688 00:58:07,362 --> 00:58:08,572 Olen pahoillani. 689 00:58:08,655 --> 00:58:12,159 Tyttäreni ei ole keino antaa syyllisyyttäsi anteeksi. 690 00:58:12,659 --> 00:58:15,954 Kerron, mitä sinä teet. Sinä palaat töihin - 691 00:58:16,038 --> 00:58:19,041 ja varmistat, että kaikki menee suunnitelmien mukaan. 692 00:58:20,375 --> 00:58:22,127 Ja kun tämä kaikki on ohi, 693 00:58:24,171 --> 00:58:26,256 tulee tilinteko, Danny. 694 00:58:27,341 --> 00:58:28,717 Ymmärrätkö? 695 00:58:32,846 --> 00:58:34,890 En vittu kuule sinua. 696 00:58:36,225 --> 00:58:37,476 Käskystä. 697 00:58:41,897 --> 00:58:43,232 Häivy täältä. 698 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Anteeksi. 699 00:59:18,058 --> 00:59:23,230 Oletteko nähnyt nuorta miestä? Pitkät hiukset, flanellipaita, farkkutakki. 700 00:59:23,313 --> 00:59:25,816 En, rouva. -Ettekö? Selvä. Kiitti. 701 00:59:28,652 --> 00:59:29,653 Hitto. 702 00:59:44,835 --> 00:59:46,128 Hei, Jimmy tässä. 703 00:59:46,211 --> 00:59:47,212 Jätä viesti. 704 01:00:03,979 --> 01:00:06,982 Hyvä. Lähetä tämä Onnenlaakson tukikohtaan. 705 01:00:07,065 --> 01:00:09,318 Varmista, että käyttävät päivitettyä lähtöaikaa. 706 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 Kuunnelkaa. 707 01:00:26,668 --> 01:00:32,007 Muistan seisoneeni tuolla, kun Gene Kranz keskeytti lähtölaskennan - 708 01:00:32,090 --> 01:00:35,677 ja kutsui kaikki tänne ennen Apollo 11:tä. 709 01:00:35,761 --> 01:00:38,347 Niin, olen vanha. 710 01:00:42,142 --> 01:00:45,354 Muistan vieläkin hänen sanansa. 711 01:00:47,105 --> 01:00:52,569 "Tulevaisuus on meidän taisteltavana ja voitettavana." 712 01:00:55,155 --> 01:00:56,198 Hän oli oikeassa. 713 01:00:58,367 --> 01:01:00,202 Hän on yhä oikeassa nykyäänkin. 714 01:01:10,170 --> 01:01:12,172 Halusin siis vain sanoa, 715 01:01:13,423 --> 01:01:14,550 että on kunnia - 716 01:01:16,301 --> 01:01:17,594 ja etuoikeus - 717 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 olla työskennellyt kanssanne. 718 01:01:23,016 --> 01:01:24,101 Kiitos. 719 01:01:40,158 --> 01:01:41,159 Aleida. 720 01:01:44,246 --> 01:01:45,455 Sinä johdat. 721 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 No niin, kaikki. 722 01:01:53,839 --> 01:01:54,965 On aika toimia. 723 01:01:57,134 --> 01:02:01,847 Parin minuutin päästä viestiviive estää meitä lähettämästä mitään. 724 01:02:01,930 --> 01:02:04,892 Varmistetaan, että heidän lentoratansa ovat ajan tasalla - 725 01:02:04,975 --> 01:02:08,103 ja että Phoenixin lentomiehistö näkee laukaisupaikan. 726 01:02:15,485 --> 01:02:18,155 MSAM-1 VAROTOIMET LENTORATA 727 01:03:11,834 --> 01:03:15,921 Aleksei olisi halunnut tätä. 728 01:03:17,881 --> 01:03:18,882 Kaipaan häntä. 729 01:03:20,050 --> 01:03:21,051 Niin minäkin. 730 01:03:24,054 --> 01:03:25,681 Hän olisi kovin ylpeä. 731 01:03:41,113 --> 01:03:42,865 NOUSU - LASKU 732 01:03:45,284 --> 01:03:46,743 60 sekuntia lähtöön. 733 01:03:47,619 --> 01:03:49,079 Pärjäätkö siellä, muksu? 734 01:03:49,913 --> 01:03:54,459 No, tiedäthän? Ajattelen vain uravalintojani. 735 01:03:55,586 --> 01:03:57,045 Pystyt tähän, Kel. 736 01:03:57,129 --> 01:03:59,339 Onnenlaakso, Phoenix. 737 01:03:59,423 --> 01:04:01,133 Kaikki järjestelmät normaalit. 738 01:04:02,759 --> 01:04:07,598 Kiertoradan kohdistus näyttää hyvältä. Lentorata on kohdallaan. 739 01:04:07,681 --> 01:04:09,641 Lähtölupa kohtaamiseen. 740 01:04:09,725 --> 01:04:10,934 Kuitti, Phoenix. 741 01:04:11,018 --> 01:04:13,687 Täällä kaikki järjestelmät toimivat. 742 01:04:13,770 --> 01:04:15,272 Kippari-Kalle. 743 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 Teillä on lähtölupa. 744 01:04:19,818 --> 01:04:24,489 Kuittaan. Kantoraketti viritetty. Säiliöt on paineistettu. 745 01:04:25,782 --> 01:04:27,492 Isä. -Niin? 746 01:04:28,619 --> 01:04:29,620 Rakastan sinua. 747 01:04:31,371 --> 01:04:33,123 Niin minäkin sinua, muksu. 748 01:04:33,207 --> 01:04:34,833 Aina. 749 01:04:34,917 --> 01:04:36,168 Aina. 750 01:04:39,922 --> 01:04:45,677 Käynnistys. Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 751 01:04:55,479 --> 01:04:56,897 Voi paska. 752 01:04:56,980 --> 01:04:59,691 TYÖNTÖ - VOIMA 753 01:05:00,400 --> 01:05:04,154 Lentorata on kohdallaan. Nopeus 122 metriä sekunnissa. 754 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 POLTTOAINE 755 01:05:13,038 --> 01:05:15,249 Pian tasoittuu, Kel. 756 01:05:18,585 --> 01:05:19,837 Polttoaine vähissä. 757 01:05:19,920 --> 01:05:21,505 Polttoainetta on 30 %. 758 01:05:22,089 --> 01:05:24,716 Nopeus 2 500 metriä sekunnissa. 759 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 Minuutti irrotukseen. 760 01:05:26,343 --> 01:05:28,846 Polttoaine vähissä. -Onnistu nyt. 761 01:05:45,946 --> 01:05:49,032 Kel, valmistaudu irrotukseen. -Kuitti. 762 01:05:49,616 --> 01:05:51,702 Ajoainesäiliön paine kaksi päällä. 763 01:05:53,453 --> 01:05:55,539 Näen Phoenixin. 764 01:05:55,622 --> 01:05:56,707 Lupa irrottautua. 765 01:05:57,833 --> 01:05:59,126 Tästä lähtee, muksu. 766 01:05:59,877 --> 01:06:01,879 Toteutan heittoliikkeen. 767 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 Moottorin sammutus. 768 01:06:03,839 --> 01:06:05,591 Irrotan turvavaljaat. 769 01:06:05,674 --> 01:06:10,053 Käynnistä PMU-kantoraketit. Kolme, kaksi, yksi. Nyt! 770 01:06:40,834 --> 01:06:43,629 Saimme hänet. -Hyvä! 771 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 Hän on ilmalukossa. 772 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 Nappiin meni. 773 01:07:36,098 --> 01:07:39,059 Jimmy. 774 01:07:39,142 --> 01:07:40,310 Luojan kiitos. -Selvä. 775 01:07:40,394 --> 01:07:41,687 Pitää häipyä. -Luoja. 776 01:07:43,647 --> 01:07:45,399 Tule. 777 01:07:51,989 --> 01:07:52,948 Voi luoja. 778 01:08:00,831 --> 01:08:02,249 Juokse! 779 01:08:05,460 --> 01:08:06,461 Voi paska. 780 01:08:07,921 --> 01:08:09,298 Liikettä! 781 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 Vartija! 782 01:08:14,011 --> 01:08:15,345 Vartija. Hei. 783 01:08:15,429 --> 01:08:18,765 Tuolla on harmaa paku, ja sen luona on mies. 784 01:08:22,102 --> 01:08:25,564 Perääntykää! Perääntykää, kaikki! 785 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 Laskeutumisvauhti nopea. 786 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 14 000 metriä. 787 01:08:36,992 --> 01:08:40,495 Laskeutumisvauhti nopea. 788 01:08:42,038 --> 01:08:45,501 10 000 metriä. Laskeutumisvauhti nopea. 789 01:08:49,587 --> 01:08:51,256 8 000 metriä. 790 01:08:52,883 --> 01:08:55,093 Laskeutumisvauhtia liikaa. 791 01:08:57,638 --> 01:09:00,933 Laskeutumisvauhtia liikaa. 3 000 metriä. 792 01:09:01,015 --> 01:09:02,643 Laskeutumisvauhtia liikaa. 793 01:09:04,728 --> 01:09:06,354 Laskeutumisvauhtia liikaa. 794 01:09:06,438 --> 01:09:08,189 1 000 metriä. Vedä ylös. 795 01:09:10,317 --> 01:09:12,402 Vedä ylös. Laskeutumisvauhtia liikaa. 796 01:09:12,486 --> 01:09:14,363 500 metriä. Vedä ylös. 797 01:09:16,031 --> 01:09:18,951 Vedä ylös. 798 01:09:42,015 --> 01:09:46,770 Saamme raportteja pommista Johnsonin avaruuskeskuksessa Houstonissa. 799 01:09:46,854 --> 01:09:49,773 Uhreja näyttää voivan olla paljon. 800 01:09:49,857 --> 01:09:52,276 Uhrimäärää ei tiedetä tällä hetkellä. 801 01:09:52,359 --> 01:09:53,986 Kuulemme raportteja mahdollisesti… 802 01:09:54,069 --> 01:09:56,572 Valtava autopommi räjähti - 803 01:09:56,655 --> 01:09:59,116 Johnsonin avaruuskeskuksen päärakennuksen edessä. 804 01:09:59,199 --> 01:10:01,869 Uhrien määrää ei tiedetä tällä hetkellä. 805 01:11:45,222 --> 01:11:46,932 Kuka siellä? Kuka se on? 806 01:11:47,015 --> 01:11:48,267 Andrew tässä. 807 01:11:49,059 --> 01:11:51,895 Oletko loukkaantunut? -Olen. Päähäni. 808 01:11:51,979 --> 01:11:54,815 Voitko seistä? -Luulen voivani. 809 01:11:54,898 --> 01:11:56,733 Selvä. Vien sinut pois täältä. 810 01:11:56,817 --> 01:11:58,735 Nyt ylös. 811 01:12:47,159 --> 01:12:49,745 Tätä tietä. Seuratkaa ääntäni. 812 01:12:49,828 --> 01:12:52,873 Vielä 25 askelta portaikkoon. 813 01:12:53,874 --> 01:12:56,960 No niin, Andrew. Pystymme tähän. Ei kaukana. 814 01:12:58,754 --> 01:13:01,757 No niin. Tässä on portaikko. Menkää alas. 815 01:13:01,840 --> 01:13:04,426 Menkää rakennuksen eteen. Auttakaa hänet alas. 816 01:13:04,510 --> 01:13:06,762 Palaan hakemaan lisää ihmisiä. 817 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 NASAN JOHTAJA 818 01:16:06,567 --> 01:16:07,568 Ed. 819 01:16:13,824 --> 01:16:16,952 JAK:ssa oli pommi. 820 01:16:19,413 --> 01:16:20,956 Karen oli siellä. 821 01:16:24,418 --> 01:16:25,752 Olen kovin pahoillani. 822 01:16:46,106 --> 01:16:47,816 KAIPAAMME SINUA - LEPÄÄ RAUHASSA 823 01:17:34,404 --> 01:17:37,241 Päätimme kaikki, että näin on parasta, Danny. 824 01:17:37,324 --> 01:17:40,160 Joku tuo sinulle tarvikkeita joka kuussa. 825 01:17:41,703 --> 01:17:43,247 Ymmärrän. 826 01:18:13,735 --> 01:18:19,283 Vuonna 1620 laiva nimeltä Mayflower ylitti Atlantin etsiessään uutta maailmaa. 827 01:18:20,909 --> 01:18:23,245 Jotkut pakenivat menneisyyttään, 828 01:18:24,663 --> 01:18:26,665 toiset seurasivat unelmiaan. 829 01:18:38,260 --> 01:18:41,263 He kohtasivat monia vaikeuksia ja sekasortoa. 830 01:18:44,808 --> 01:18:46,226 Mutta yhdessä - 831 01:18:46,310 --> 01:18:49,021 ja jälkeen jätettyjen muiston avulla - 832 01:18:54,067 --> 01:18:55,694 he pystyivät selviytymään. 833 01:19:04,411 --> 01:19:09,750 Mikä oli kerran ryhmä muukalaisia, matkailijoita etsimässä parempaa elämää, 834 01:19:11,084 --> 01:19:13,212 oli muuttunut joksikin erilaiseksi, 835 01:19:14,463 --> 01:19:15,464 paremmaksi. 836 01:19:20,552 --> 01:19:22,846 Ja epätodennäköisimmästä paikasta - 837 01:19:24,973 --> 01:19:26,892 he löysivät uuden kodin. 838 01:19:50,165 --> 01:19:51,208 Hei. 839 01:19:54,127 --> 01:19:55,128 Hei. 840 01:20:00,509 --> 01:20:01,510 No, 841 01:20:03,762 --> 01:20:04,972 mitä me nyt teemme? 842 01:20:10,727 --> 01:20:11,770 En tiedä. 843 01:20:33,542 --> 01:20:36,962 NASAN AVARUUSKESKUS NIMETTIIN KUOLLEEN SANKARIN MOLLY COBBIN MUKAAN 844 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 Huomenta. 845 01:22:28,115 --> 01:22:30,117 Tekstitys: Jari Vikström