1 00:00:13,889 --> 00:00:15,432 Altitude : 6,4 kilomètres. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,935 Vitesse : 579 km/h. 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,314 Bloc E à 2 050 kg. 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,857 Déploiement parachute. 5 00:00:24,775 --> 00:00:27,736 C'est trop tôt ! On est en descente balistique ! 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Déploiement pilote ! 7 00:00:35,953 --> 00:00:37,120 Ça ne s'ouvre pas ! 8 00:00:37,204 --> 00:00:38,247 Réessayez ! 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,626 Boîte éjectée ! 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 Parachute sorti. 11 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 On va trop vite. 12 00:00:45,671 --> 00:00:46,630 Impact imminent ! 13 00:00:47,339 --> 00:00:48,674 Impact imminent ! 14 00:00:49,091 --> 00:00:50,342 Impact imminent ! 15 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 Impact imminent ! 16 00:00:56,306 --> 00:01:00,269 8 FÉVRIER 1995 17 00:03:04,017 --> 00:03:05,477 Ici Lee Jung-Gil. 18 00:03:05,561 --> 00:03:09,815 J'ai atteint notre objectif en l'honneur de notre grande nation. 19 00:03:09,898 --> 00:03:12,276 J'attends votre réponse. Terminé. 20 00:03:25,789 --> 00:03:27,374 Ici Lee Jung-Gil. 21 00:03:27,457 --> 00:03:31,253 J'ai atteint notre objectif en l'honneur de notre grande nation. 22 00:03:31,628 --> 00:03:34,548 J'attends votre réponse. Terminé. 23 00:03:41,763 --> 00:03:43,182 Ici Lee Jung-Gil. 24 00:03:43,265 --> 00:03:46,560 J'ai atteint notre objectif en l'honneur de notre grande nation. 25 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 J'attends votre réponse. 26 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 Terminé. 27 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 Ici Lee Jung-Gil. 28 00:04:16,714 --> 00:04:19,760 J'ai atteint notre objectif en l'honneur de notre grande nation. 29 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 J'attends votre réponse. Terminé. 30 00:04:33,815 --> 00:04:34,858 Ici Lee Jung-Gil. 31 00:04:35,400 --> 00:04:39,112 J'ai atteint notre objectif en l'honneur de notre grande nation. 32 00:04:39,196 --> 00:04:40,405 J'attends votre réponse. 33 00:04:41,198 --> 00:04:42,407 Terminé. 34 00:05:27,369 --> 00:05:30,455 L'analyse du prélèvement de sol n° 134 35 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 révèle une forte concentration en magnésium. 36 00:05:33,750 --> 00:05:35,419 J'attends votre réponse. 37 00:05:35,794 --> 00:05:37,254 Terminé. 38 00:09:31,196 --> 00:09:33,031 Éloignez-vous de mon vaisseau ! 39 00:09:33,782 --> 00:09:36,493 Vous êtes sur le territoire de la Corée ! 40 00:09:37,911 --> 00:09:39,413 Écartez-vous de mon vaisseau ! 41 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Que voulez-vous ? 42 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 C'est une intrusion ! 43 00:09:43,876 --> 00:09:45,210 Reculez ! 44 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 Que cherchez-vous ? 45 00:09:47,921 --> 00:09:49,548 Vous n'aurez pas mon vaisseau ! 46 00:09:49,631 --> 00:09:50,883 N'avancez pas ! 47 00:09:51,425 --> 00:09:52,843 N'avancez pas ! 48 00:09:55,304 --> 00:09:58,640 PERDU EN TERRE INCONNUE 49 00:10:54,988 --> 00:10:58,408 POUR TOUTE L'HUMANITÉ 50 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 LA PRÉSIDENTE RÉVÈLE SON HOMOSEXUALITÉ 51 00:11:14,508 --> 00:11:17,386 WILSON FAIT SON COMING-OUT LE CONGRÈS OUVRE UNE ENQUÊTE 52 00:11:20,222 --> 00:11:23,141 LA MENTEUSE : WILSON A DUPÉ LES AMÉRICAINS 53 00:11:24,476 --> 00:11:27,396 Madame la Présidente, le vice-président est là. 54 00:11:27,771 --> 00:11:29,064 Faites-le entrer. 55 00:11:33,819 --> 00:11:34,903 Bonjour, Jim. 56 00:11:35,320 --> 00:11:36,572 Madame la Présidente. 57 00:11:39,783 --> 00:11:42,911 Après votre déclaration d'hier, 58 00:11:43,745 --> 00:11:46,123 je dois vous informer de la réalité de la situation. 59 00:11:46,957 --> 00:11:48,125 Bien sûr. 60 00:11:50,711 --> 00:11:54,173 De nombreux élus veulent lancer une procédure de destitution. 61 00:11:54,840 --> 00:11:59,178 La plupart des républicains du Congrès y sont favorables. 62 00:11:59,261 --> 00:12:00,637 Ils se sentent... 63 00:12:01,346 --> 00:12:03,557 trahis, manipulés. 64 00:12:04,057 --> 00:12:08,770 Ce mensonge sur mon orientation sexuelle n'est pas un motif de destitution. 65 00:12:09,605 --> 00:12:13,525 Il serait avisé d'épargner au pays et à vous-même 66 00:12:13,609 --> 00:12:15,736 l'humiliation 67 00:12:15,819 --> 00:12:20,240 d'une procédure de destitution qui aurait de grandes chances d'aboutir. 68 00:12:27,372 --> 00:12:28,832 Il faut deux tiers des votes. 69 00:12:29,666 --> 00:12:32,294 Avec le soutien des démocrates, je resterai en place. 70 00:12:32,377 --> 00:12:34,296 Vous vous en remettez au parti 71 00:12:34,379 --> 00:12:37,090 que nous combattons âprement depuis deux ans ? 72 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 Que proposez-vous, Jim ? 73 00:12:42,137 --> 00:12:43,764 Vous devez démissionner. 74 00:12:44,306 --> 00:12:48,936 Pour éviter que le parti républicain subisse une déroute aux urnes. 75 00:12:49,019 --> 00:12:51,772 Vous êtes prêt à me remplacer, bien sûr ? 76 00:12:51,855 --> 00:12:54,316 Ça n'a rien à voir avec ce que je veux. 77 00:12:54,399 --> 00:12:55,692 On nous attaque. 78 00:12:56,026 --> 00:12:57,653 C'est moi qu'on attaque. 79 00:12:57,736 --> 00:13:01,365 Je ferai le maximum pour protéger votre bilan. 80 00:13:01,448 --> 00:13:02,533 Je vous le garantis. 81 00:13:06,370 --> 00:13:08,372 Vous vous foutez de mon bilan. 82 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Et de moi. 83 00:13:10,541 --> 00:13:13,836 Vous allez soutenir la loi sur le financement de la Nasa. 84 00:13:13,919 --> 00:13:15,504 J'enfonce des portes ouvertes, 85 00:13:15,587 --> 00:13:19,341 mais si vous ne le saviez pas, Mars a tourné à la catastrophe. 86 00:13:19,758 --> 00:13:23,136 C'est le cirque depuis le début. D'abord Will Tyler, 87 00:13:23,220 --> 00:13:24,930 puis l'enfant avec un Russe, 88 00:13:25,013 --> 00:13:28,141 sans parler des sept personnes qui ont perdu la vie. 89 00:13:28,225 --> 00:13:30,352 Nous l'avons fait non pas parce que c'est facile, 90 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 mais parce que c'est difficile. 91 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 Je ne vous laisserai pas détruire tout ce qu'on a bâti. 92 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 Et je ne vous laisserai pas détruire le parti républicain. 93 00:13:42,072 --> 00:13:44,783 Il a peut-être besoin d'être remis en cause. 94 00:13:51,331 --> 00:13:54,251 Veuillez m'excuser, j'ai du travail. 95 00:14:18,150 --> 00:14:20,777 Molly. Salut, c'est Karen. 96 00:14:21,361 --> 00:14:22,279 Wayne est retenu 97 00:14:22,362 --> 00:14:23,906 à une conférence... 98 00:14:25,073 --> 00:14:26,533 avec des étudiants. 99 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 Tu peux l'attendre. 100 00:14:29,912 --> 00:14:31,288 Installe-toi. 101 00:14:32,789 --> 00:14:33,874 Ou pas. 102 00:14:34,583 --> 00:14:36,084 Ça m'est égal. 103 00:14:47,763 --> 00:14:50,390 Molly, ce tableau est extraordinaire. 104 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 Ça, ce sont ceux de Wayne. 105 00:15:21,046 --> 00:15:23,215 Bon, j'y arrive pas. 106 00:15:23,298 --> 00:15:24,675 Je suis déconcentrée. 107 00:15:25,175 --> 00:15:28,011 Ton angoisse est palpable. 108 00:15:28,095 --> 00:15:29,179 Je vais y aller. 109 00:15:29,263 --> 00:15:30,848 Balance. Qu'est-ce qui t'arrive ? 110 00:15:33,934 --> 00:15:36,728 Je préférerais en parler à Wayne. 111 00:15:36,812 --> 00:15:37,855 Crois-moi. 112 00:15:37,938 --> 00:15:40,607 Moi aussi, ça m'arrangerait, mais je suis là 113 00:15:40,691 --> 00:15:42,568 et tu es là, alors... 114 00:15:43,026 --> 00:15:44,403 Qu'est-ce qui t'arrive ? 115 00:15:53,912 --> 00:15:55,163 Je travaille à Helios 116 00:15:55,914 --> 00:15:59,209 avec Dev Ayesa, et je suis... 117 00:15:59,293 --> 00:16:02,546 Directrice des opérations. Wayne me l'a dit. Crache le morceau. 118 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - Le morceau. - Viens-en au fait. 119 00:16:08,552 --> 00:16:13,348 Les administrateurs m'ont proposé de me nommer PDG. 120 00:16:16,727 --> 00:16:17,561 C'est ça, le souci ? 121 00:16:19,855 --> 00:16:23,192 C'est Dev, le PDG. Il a créé Helios. 122 00:16:23,275 --> 00:16:26,445 Il m'a fait intégrer la société après l'accident de Polaris. 123 00:16:27,279 --> 00:16:28,822 Tu te sens redevable ? 124 00:16:29,573 --> 00:16:31,241 Oui, je lui suis redevable. 125 00:16:31,325 --> 00:16:33,202 - Ça t'intéresse ? - Peu importe. 126 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 C'est très important. Ça t'intéresse, oui ou non ? 127 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 Oui, ça m'intéresse, mais... 128 00:16:44,880 --> 00:16:46,632 Tu te souviens d'Apollo 15 ? 129 00:16:47,090 --> 00:16:49,676 - Comment oublier ? - C'était la mission de Gordo. 130 00:16:50,219 --> 00:16:53,305 Il s'était préparé un an pour trouver de la glace lunaire. 131 00:16:53,388 --> 00:16:55,974 Quand Deke a annoncé que je le remplacerais, 132 00:16:56,058 --> 00:16:58,101 tu crois que j'ai hésité ? 133 00:16:59,269 --> 00:17:01,146 Tu crois que je me suis dit : 134 00:17:01,230 --> 00:17:04,608 "Impossible. Et Gordo, alors ? Ça risque de l'affecter." 135 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 Rien à foutre ! J'ai dit : "Oui, banco." 136 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Bien sûr, parce que tu es... 137 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 Une sale égoïste. 138 00:17:12,991 --> 00:17:16,328 J'allais dire que tu es une force de la nature. 139 00:17:16,411 --> 00:17:19,289 Non, je suis une sale égoïste et c'est pas grave. 140 00:17:19,373 --> 00:17:21,541 Les égoïstes changent le monde. 141 00:17:21,959 --> 00:17:23,126 Ton ex-mari en est un. 142 00:17:23,210 --> 00:17:26,797 Crois-moi, Dev Ayesa a sa carte de membre 143 00:17:26,880 --> 00:17:28,799 du Club des sales égoïstes. 144 00:17:30,259 --> 00:17:31,718 Et au fond, 145 00:17:32,135 --> 00:17:36,014 même si tu essaies de le cacher, tu en fais partie aussi. 146 00:17:40,227 --> 00:17:43,480 BASE DE LA VALLÉE DU BONHEUR 147 00:17:53,991 --> 00:17:55,784 Le bébé va bien ? 148 00:17:56,285 --> 00:17:58,287 Attendons les résultats des tests. 149 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Je reviens. 150 00:18:18,140 --> 00:18:19,433 Qu'est-ce qui se passe ? 151 00:18:20,475 --> 00:18:24,813 À cause de la pré-éclampsie, le bébé ne reçoit pas assez de sang. 152 00:18:28,066 --> 00:18:30,694 Bon Dieu. Et Kelly ? 153 00:18:30,777 --> 00:18:32,196 Sa tension est élevée. 154 00:18:33,030 --> 00:18:34,489 Trop élevée. 155 00:18:34,573 --> 00:18:36,992 Il faut provoquer l'accouchement pour les sauver. 156 00:18:41,830 --> 00:18:43,165 Je ne peux pas... 157 00:18:45,042 --> 00:18:46,793 la perdre. Vous comprenez ? 158 00:18:46,877 --> 00:18:48,587 Je fais mon maximum, Edward. 159 00:18:49,505 --> 00:18:52,341 Mais je n'ai pas le matériel adapté ici. 160 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Le bébé naîtra avec au moins un mois d'avance. 161 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 Ça veut dire quoi ? 162 00:18:57,763 --> 00:19:01,308 Kelly et le bébé doivent rejoindre Phoenix au plus vite. 163 00:19:01,391 --> 00:19:04,686 Ils ont un respirateur et du magnésium pour la pré-éclampsie. 164 00:19:04,770 --> 00:19:09,024 Mais il nous faudra un mois pour produire assez de carburant. 165 00:19:10,067 --> 00:19:13,862 Si le bébé ne naît pas dans les 24 h, ils risquent de mourir. 166 00:19:24,581 --> 00:19:27,376 Rover 1, ici la vallée du bonheur, répondez. 167 00:19:27,793 --> 00:19:30,170 Rover 1, ici la vallée du bonheur. 168 00:19:30,921 --> 00:19:32,923 Poole, Kuznetsov, répondez. 169 00:19:41,306 --> 00:19:43,809 C'était censé être une sonde non habitée. 170 00:19:44,142 --> 00:19:45,936 C'est ce qu'on croyait. 171 00:19:46,019 --> 00:19:48,647 Ils ont voulu cacher un éventuel échec. 172 00:19:50,524 --> 00:19:52,025 Ils doivent le croire mort. 173 00:19:52,109 --> 00:19:53,569 Le pauvre. 174 00:19:57,906 --> 00:19:59,199 Attendez un peu. 175 00:20:00,200 --> 00:20:02,160 Ils l'ont lancée en septembre, non ? 176 00:20:04,162 --> 00:20:06,665 Donc ils sont arrivés sur Mars avant nous. 177 00:20:09,835 --> 00:20:12,588 Il s'est posé sur Mars avant nous. 178 00:20:13,005 --> 00:20:16,008 C'est le premier à avoir marché sur Mars ? 179 00:20:16,717 --> 00:20:18,468 Bordel de merde. 180 00:20:26,351 --> 00:20:27,686 C'est fou. 181 00:20:38,238 --> 00:20:40,365 Vous ne parlez pas un mot de coréen ? 182 00:20:40,574 --> 00:20:43,911 La Russie et la Corée du Nord sont super potes, pourtant. 183 00:20:44,286 --> 00:20:45,954 Ça ne change rien. 184 00:20:46,038 --> 00:20:48,790 Il n'est pas sur notre fréquence. Il ne nous entend pas. 185 00:20:49,541 --> 00:20:51,710 On va pas rester plantés là. 186 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Alors... 187 00:20:56,173 --> 00:20:57,883 si on lui saute dessus 188 00:20:58,592 --> 00:21:00,761 exactement au même moment, 189 00:21:02,596 --> 00:21:04,723 il n'abattra que l'un d'entre nous. 190 00:21:05,307 --> 00:21:06,975 Vous avez mieux, j'espère. 191 00:21:07,351 --> 00:21:09,144 Vous avez une autre idée ? 192 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 Communiquons autrement. 193 00:21:26,370 --> 00:21:29,206 Que faites-vous, Danielle ? 194 00:21:29,289 --> 00:21:32,125 Je ne sais pas trop encore. 195 00:21:46,682 --> 00:21:47,516 Nous 196 00:21:47,599 --> 00:21:49,768 devons emprunter 197 00:21:50,644 --> 00:21:52,980 un élément de votre vaisseau. 198 00:21:58,485 --> 00:22:00,612 Voilà votre vaisseau. 199 00:22:01,530 --> 00:22:03,115 Il nous faut un élément 200 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 pour qu'on puisse repartir. 201 00:22:09,079 --> 00:22:10,372 Essayons comme ça. 202 00:22:12,291 --> 00:22:13,792 Pour qu'on puisse 203 00:22:18,463 --> 00:22:20,174 rentrer chez nous. 204 00:22:23,010 --> 00:22:24,094 Chez nous. 205 00:22:25,637 --> 00:22:27,222 Chez nous, oui. 206 00:22:27,764 --> 00:22:29,766 Oui, pour qu'on puisse... 207 00:22:30,475 --> 00:22:33,645 Attendez, Kuz ! Nom de Dieu ! 208 00:22:37,774 --> 00:22:38,984 J'essaie de... 209 00:22:39,693 --> 00:22:41,028 Je le prends. 210 00:22:42,321 --> 00:22:43,071 C'est bon. 211 00:22:50,495 --> 00:22:51,455 Ça va pas ? 212 00:22:52,206 --> 00:22:54,124 J'ai communiqué autrement. 213 00:23:27,616 --> 00:23:28,784 Vallée du bonheur, rover 1. 214 00:23:29,284 --> 00:23:30,577 Vous me recevez ? 215 00:23:30,661 --> 00:23:32,746 Danielle, tout va bien ? 216 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Oui, tout va bien. 217 00:23:33,914 --> 00:23:35,666 Vous avez l'unité Kurs ? 218 00:23:35,749 --> 00:23:39,419 Oui, on la rapporte, mais on a eu une surprise. 219 00:23:41,755 --> 00:23:43,632 Comment est-ce possible, Mikhaïl ? 220 00:23:44,091 --> 00:23:46,552 Ils peinent à mettre un satellite en orbite. 221 00:23:46,635 --> 00:23:48,095 Nos amis nord-coréens 222 00:23:48,178 --> 00:23:52,015 tenaient à prouver qu'ils étaient une puissance mondiale. 223 00:23:53,350 --> 00:23:57,896 Quel est son statut ? Est-ce un réfugié, un prisonnier ? 224 00:23:58,188 --> 00:24:02,192 Le ministre Bush craint que ce soit vu comme une attaque. 225 00:24:03,277 --> 00:24:07,447 J'en parlerai au président. Il a besoin du soutien de l'URSS. 226 00:24:07,781 --> 00:24:10,659 Ramenez leur cosmonaute sur Terre sain et sauf. 227 00:24:10,742 --> 00:24:12,202 C'est d'accord, Mikhaïl. 228 00:24:12,786 --> 00:24:15,163 Si je peux me permettre une remarque... 229 00:24:15,706 --> 00:24:17,583 sur vos difficultés politiques. 230 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Vous n'êtes pas obligé... 231 00:24:21,837 --> 00:24:25,382 En Russie, nous avons un proverbe. 232 00:24:25,465 --> 00:24:28,010 Si je devais le traduire, ça donnerait... 233 00:24:28,886 --> 00:24:33,599 "En voulant fuir le loup, je me suis retrouvé face à l'ours." 234 00:24:35,392 --> 00:24:36,935 Et quel ours ! 235 00:24:37,769 --> 00:24:39,021 Bonne chance. 236 00:24:40,439 --> 00:24:41,481 Merci. 237 00:24:43,066 --> 00:24:44,484 Au revoir, Mikhaïl. 238 00:24:52,659 --> 00:24:56,622 CENTRE SPATIAL LYNDON B. JOHNSON 239 00:24:56,705 --> 00:24:59,833 Nous sommes débordés, comme vous devez le savoir, 240 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 alors que me vaut cette visite impromptue, Mlle Catiche ? 241 00:25:06,006 --> 00:25:09,718 J'aimerais aborder un sujet sensible. 242 00:25:09,801 --> 00:25:12,429 - Si c'est au sujet de la Corée... - Non. 243 00:25:12,513 --> 00:25:13,972 Je prépare un sauvetage... 244 00:25:14,348 --> 00:25:15,807 Vous faites l'objet d'une enquête, 245 00:25:15,891 --> 00:25:17,267 Margo. 246 00:25:23,774 --> 00:25:25,400 Pardon ? 247 00:25:25,734 --> 00:25:29,655 Nous avons une source au sein de votre ministère de la Justice. 248 00:25:30,656 --> 00:25:33,325 Elle nous a indiqué 249 00:25:33,408 --> 00:25:35,911 que le FBI enquêtait sur vous. 250 00:25:36,411 --> 00:25:39,331 Un employé de la Nasa les a renseignés. 251 00:25:40,916 --> 00:25:41,959 Qui ? 252 00:25:44,628 --> 00:25:46,338 Aleida Rosales. 253 00:25:47,548 --> 00:25:50,926 D'après ce que la source a pu comprendre, 254 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 le FBI devrait vous arrêter sous peu. 255 00:25:57,224 --> 00:25:58,225 Nous pouvons vous aider. 256 00:25:58,308 --> 00:25:59,935 Je sais comment vous aidez les gens. 257 00:26:00,018 --> 00:26:02,104 Si vous ne faites rien, ils vous arrêteront 258 00:26:02,187 --> 00:26:06,441 et vous passerez les 40 prochaines années en prison. 259 00:26:06,525 --> 00:26:08,193 C'est ce que vous voulez ? 260 00:26:12,322 --> 00:26:15,492 Sojourner a toujours de gros stocks de LH2. 261 00:26:15,576 --> 00:26:18,704 Avec ses habitats, on synthétisera le méthane plus vite. 262 00:26:18,787 --> 00:26:20,414 Bon, c'est encourageant. 263 00:26:20,497 --> 00:26:23,709 Notre vitesse d'extraction du CO2 de l'atmosphère est limitée. 264 00:26:24,668 --> 00:26:26,503 Je peux vous parler un instant ? 265 00:26:26,879 --> 00:26:28,255 Oui. Je reviens. 266 00:26:28,839 --> 00:26:30,007 On part au centre spatial. 267 00:26:30,507 --> 00:26:32,467 D'accord, je vous retrouve là-bas. 268 00:26:36,180 --> 00:26:37,764 Vous tenez le coup ? 269 00:26:38,682 --> 00:26:39,850 - Ça va. - C'est vrai ? 270 00:26:39,933 --> 00:26:41,351 Oui, ça va. 271 00:26:41,435 --> 00:26:44,897 Ça ira mieux quand Kelly sera en sécurité à bord de Phoenix. 272 00:26:44,980 --> 00:26:46,481 On va y arriver. 273 00:26:46,732 --> 00:26:49,902 Je voulais seulement vous prévenir 274 00:26:50,485 --> 00:26:53,614 que les salopards vont passer à l'attaque. 275 00:26:54,489 --> 00:26:55,574 Qui ça ? 276 00:26:56,491 --> 00:26:57,618 Le conseil. 277 00:26:58,660 --> 00:27:00,621 Ils veulent nous prendre Helios. 278 00:27:00,704 --> 00:27:02,831 On ne peut pas rester les bras croisés 279 00:27:02,915 --> 00:27:04,625 et les laisser prendre la main. 280 00:27:05,209 --> 00:27:06,418 J'ai parlé... 281 00:27:06,502 --> 00:27:07,711 - Dev. - Attendez, écoutez. 282 00:27:08,253 --> 00:27:10,047 J'ai parlé à des partenaires 283 00:27:10,464 --> 00:27:12,508 qui s'intéressent beaucoup à nos projets. 284 00:27:12,591 --> 00:27:15,010 - Ils ne se sont pas engagés, mais... - Dev. 285 00:27:17,554 --> 00:27:18,388 Quoi ? 286 00:27:19,389 --> 00:27:21,225 Les administrateurs m'ont contactée. 287 00:27:22,309 --> 00:27:24,102 Ils veulent me nommer PDG. 288 00:27:31,276 --> 00:27:32,236 Votre réponse ? 289 00:27:32,819 --> 00:27:34,738 J'ai dit que j'allais réfléchir. 290 00:27:36,073 --> 00:27:37,491 Vous avez réfléchi ? 291 00:27:42,579 --> 00:27:43,580 Je crois en Helios. 292 00:27:44,248 --> 00:27:45,707 Dev, c'est sincère. 293 00:27:45,791 --> 00:27:48,710 Je crois en nos succès et en nos projets, 294 00:27:48,794 --> 00:27:52,339 mais la société a besoin d'une gestion stable. 295 00:27:56,260 --> 00:27:58,470 Je tiens à ce que vous sachiez... 296 00:27:58,554 --> 00:27:59,763 Ne vous excusez pas. 297 00:28:00,889 --> 00:28:02,307 C'est ma faute. 298 00:28:02,683 --> 00:28:06,854 J'ai trahi nos principes en vous donnant un bureau et un titre. 299 00:28:06,937 --> 00:28:09,606 Ça a corrompu toutes nos valeurs. 300 00:28:09,690 --> 00:28:14,611 Le problème n'a rien à voir avec une notion abstraite de collectif. 301 00:28:14,695 --> 00:28:18,323 Alors quel est le problème, Karen ? Éclairez-moi. 302 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 C'est vous. 303 00:28:21,785 --> 00:28:24,997 Dev, depuis quelques mois, 304 00:28:25,080 --> 00:28:29,126 votre comportement imprévisible, vos décisions, 305 00:28:29,209 --> 00:28:31,044 votre incapacité à vous adapter 306 00:28:31,128 --> 00:28:35,090 aux difficultés nous ont mis en danger sur le plan financier. 307 00:28:35,174 --> 00:28:39,094 C'est l'avenir de notre entreprise qui se joue, 308 00:28:39,178 --> 00:28:42,055 celui des gens que vous prétendez protéger. 309 00:28:42,514 --> 00:28:45,684 Vous faites ça pour eux et pour personne d'autre ? 310 00:28:49,479 --> 00:28:50,689 Non. 311 00:28:52,191 --> 00:28:53,192 Je le fais aussi pour moi, 312 00:28:53,817 --> 00:28:54,902 mais quel est le problème ? 313 00:28:56,278 --> 00:28:58,197 J'ai trimé pour en arriver là. 314 00:28:58,280 --> 00:29:00,115 Et vous comptez en profiter. 315 00:29:00,199 --> 00:29:02,409 Je ne veux pas que ça se passe comme ça. 316 00:29:03,410 --> 00:29:04,745 Je veux que vous restiez, 317 00:29:04,828 --> 00:29:08,040 avec nous, avec moi. Vous siégez au conseil. 318 00:29:08,332 --> 00:29:10,709 Poursuivons notre travail ensemble. 319 00:29:10,792 --> 00:29:13,170 Je devrais vous regarder piller ma société ? 320 00:29:15,589 --> 00:29:16,757 La démanteler ? 321 00:29:20,260 --> 00:29:21,720 Non merci. 322 00:29:34,107 --> 00:29:36,109 La Nasa planche sur le problème... 323 00:29:38,695 --> 00:29:40,280 mais ce sera pas simple. 324 00:29:40,572 --> 00:29:43,575 Pour décoller avec le carburant dont on dispose, 325 00:29:43,659 --> 00:29:46,078 on doit encore alléger le module. 326 00:29:47,538 --> 00:29:50,541 Qu'est-ce qu'on peut enlever de Popeye ? 327 00:29:51,458 --> 00:29:53,085 On doit retirer combien ? 328 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 D'après la Nasa, 500 kg. 329 00:29:59,007 --> 00:30:00,342 On a enlevé des sièges. 330 00:30:00,884 --> 00:30:03,220 Et tout le matériel non essentiel. 331 00:30:04,346 --> 00:30:06,515 Le reste est indispensable au vol. 332 00:30:08,725 --> 00:30:10,352 On peut enlever une chose. 333 00:30:13,188 --> 00:30:14,022 Quoi ? 334 00:30:17,484 --> 00:30:18,569 Nous. 335 00:30:19,194 --> 00:30:20,779 Le surplus, c'est nous. 336 00:30:27,786 --> 00:30:29,288 On est neuf. 337 00:30:29,580 --> 00:30:31,582 Ça fait à peu près 500 kg. 338 00:30:31,665 --> 00:30:34,126 Quoi ? Non. 339 00:30:34,960 --> 00:30:37,838 Si on reste, Kelly pourra partir. 340 00:30:38,213 --> 00:30:40,507 Non, je ne veux même pas... 341 00:30:40,591 --> 00:30:43,677 On attendra que Sojourner 2 vienne nous chercher. 342 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 Il arrivera dans un an et demi. 343 00:30:47,097 --> 00:30:48,432 C'est de la folie. 344 00:30:49,308 --> 00:30:51,852 Vous n'aurez pas assez de vivres pour tenir. 345 00:30:53,562 --> 00:30:56,857 Si on rationne nos repas de façon stricte 346 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 et que les cultures de Kelly continuent de pousser à ce rythme, 347 00:31:02,487 --> 00:31:03,572 ce sera difficile, 348 00:31:03,655 --> 00:31:06,033 mais ça pourrait peut-être marcher. 349 00:31:06,116 --> 00:31:07,701 C'est hors de question. 350 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 Je refuse de vous laisser faire ça. 351 00:31:10,621 --> 00:31:13,665 On doit trouver une autre solution ou... 352 00:31:13,749 --> 00:31:15,167 Je sais pas trop. 353 00:31:15,876 --> 00:31:16,710 Dimitri, 354 00:31:16,793 --> 00:31:19,004 est-ce que je peux accoucher ici ? 355 00:31:19,087 --> 00:31:21,882 Navré, c'est impossible. 356 00:31:28,055 --> 00:31:29,181 Moi, je reste. 357 00:31:34,895 --> 00:31:36,230 Moi aussi, je reste. 358 00:31:38,315 --> 00:31:39,358 Moi aussi. 359 00:31:39,816 --> 00:31:40,692 Pareil. 360 00:31:42,819 --> 00:31:44,279 C'est de la folie. 361 00:31:46,865 --> 00:31:48,784 Vous ne survivrez pas. 362 00:31:49,368 --> 00:31:50,869 Ne faites pas ça. 363 00:32:08,595 --> 00:32:11,723 L'idée de renoncer à Mars a souvent été évoquée. 364 00:32:11,807 --> 00:32:17,020 Même si on en bave et qu'on a perdu plusieurs personnes, 365 00:32:17,312 --> 00:32:19,481 ça n'aurait servi à rien si on abandonnait. 366 00:32:19,565 --> 00:32:24,027 On va envoyer Kelly sur Phoenix, et ce sera à vous de venir nous chercher 367 00:32:24,945 --> 00:32:26,905 parce qu'on ne bougera pas d'ici. 368 00:32:27,573 --> 00:32:28,866 Vallée du bonheur, terminé. 369 00:32:37,124 --> 00:32:38,375 Appelez la Présidente. 370 00:32:39,960 --> 00:32:42,671 Check, un, deux, check. Les niveaux, c'est bon ? 371 00:32:42,754 --> 00:32:43,881 Super. 372 00:32:43,964 --> 00:32:47,342 Je me tiens devant le centre spatial où nous venons d'apprendre... 373 00:32:47,426 --> 00:32:51,471 Kelly Baldwin va décoller pour rejoindre Phoenix en orbite. 374 00:32:51,555 --> 00:32:54,641 Cette décision vient d'être annoncée... 375 00:33:02,691 --> 00:33:07,070 Dans la salle de support 329, cherche le panneau de contrôle vidéo. 376 00:33:07,154 --> 00:33:10,407 Débranche le câble sur la table 1 377 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 et branche cet émetteur. 378 00:33:13,076 --> 00:33:14,703 Sunny pourra transférer la vidéo 379 00:33:14,786 --> 00:33:17,080 qu'on tournera avec la caméra ici. 380 00:33:17,164 --> 00:33:18,707 Un jeu d'enfant. 381 00:33:21,793 --> 00:33:23,795 T'es sûr que c'est le bon moment ? 382 00:33:25,047 --> 00:33:26,340 C'est le moment idéal. 383 00:33:27,424 --> 00:33:29,551 La Nasa est au centre de l'attention. 384 00:33:29,635 --> 00:33:33,472 On prouvera au monde entier que c'est une institution corrompue. 385 00:33:34,264 --> 00:33:36,475 On va changer le monde, aujourd'hui, Jim. 386 00:33:37,100 --> 00:33:39,394 On va enfin rendre justice à tes parents. 387 00:33:42,481 --> 00:33:43,857 Ça va aller ? 388 00:34:00,874 --> 00:34:03,836 Même si on passe de neuf passagers dans le module 389 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 à un seul, 390 00:34:05,504 --> 00:34:08,130 avec le carburant dont on dispose, 391 00:34:08,715 --> 00:34:12,386 on arrive seulement à 95,3 %. 392 00:34:12,469 --> 00:34:15,848 95 %. C'est une plaisanterie, j'espère. 393 00:34:16,139 --> 00:34:18,308 - C'est mieux que 80%. - Et alors ? 394 00:34:18,391 --> 00:34:22,855 Elle va pas faire 95 % du chemin. C'est 100 % ou rien. 395 00:34:29,444 --> 00:34:30,571 Aleida. 396 00:34:33,907 --> 00:34:36,743 Je peux te parler un instant ? 397 00:34:51,757 --> 00:34:53,051 Tu dois te concentrer. 398 00:34:53,135 --> 00:34:54,636 Je sais. 399 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 Je dois te dire quelque chose. 400 00:34:58,015 --> 00:35:01,977 Je suis au courant, pour l'enquête. 401 00:35:06,607 --> 00:35:08,859 - C'est vrai ? - Oui. 402 00:35:09,276 --> 00:35:10,277 Je suis désolée 403 00:35:10,360 --> 00:35:14,031 que tu te retrouves impliquée. Ce n'est pas ce que je voulais. 404 00:35:14,781 --> 00:35:18,076 Crois-moi. J'ai essayé de l'éviter. 405 00:35:24,082 --> 00:35:25,709 Pourquoi tu as fait ça ? 406 00:35:28,086 --> 00:35:29,505 Pourquoi tu les as aidés ? 407 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 Quand tout ça sera fini, je t'expliquerai. 408 00:35:41,475 --> 00:35:44,019 Mais le temps presse. 409 00:35:44,478 --> 00:35:47,105 Et j'ai besoin que tu participes. 410 00:36:01,745 --> 00:36:05,707 Je vous rappelle que vous avez planté votre vaisseau à la surface 411 00:36:05,791 --> 00:36:07,125 et qu'il est inutilisable. 412 00:36:07,209 --> 00:36:08,877 Vous avez détruit une montagne. 413 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 Calmons-nous. 414 00:36:10,921 --> 00:36:13,757 Partons du principe 415 00:36:14,633 --> 00:36:18,679 que le module martien nous fournira 416 00:36:19,263 --> 00:36:23,141 95 % de la vélocité orbitale nécessaire. 417 00:36:24,476 --> 00:36:27,437 Comment effectuer les 5 % restants ? 418 00:36:28,689 --> 00:36:33,277 Si on avait le temps d'ajouter un étage au module, 419 00:36:33,360 --> 00:36:36,530 avec un autre carburant, on serait tranquilles. 420 00:36:36,613 --> 00:36:37,573 Mais on n'a pas le temps. 421 00:36:37,656 --> 00:36:39,241 Peut-être que si. 422 00:36:41,743 --> 00:36:43,662 C'est elle, le deuxième étage. 423 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 - Quoi ? - Kelly. 424 00:36:46,456 --> 00:36:47,708 Comment on... 425 00:36:48,292 --> 00:36:51,545 On lui fournit un système de propulsion indépendant. 426 00:36:53,130 --> 00:36:55,215 Il doit en rester un à bord de Sojourner. 427 00:36:56,341 --> 00:36:57,885 Et elle sait l'utiliser. 428 00:36:57,968 --> 00:36:59,887 L'unité de manœuvre doit permettre 429 00:36:59,970 --> 00:37:01,805 à un astronaute de se déplacer 430 00:37:01,889 --> 00:37:03,974 sur la coque de Sojourner. 431 00:37:04,057 --> 00:37:06,351 La poussée sera insuffisante. 432 00:37:06,435 --> 00:37:11,190 L'important, c'est l'impulsion. Il nous faut un plus gros réservoir. 433 00:37:11,273 --> 00:37:13,150 Si on réussit à relier 434 00:37:13,233 --> 00:37:16,111 tous les réservoirs de secours à l'unité de manœuvre, 435 00:37:16,195 --> 00:37:18,363 elle atteindra 436 00:37:18,447 --> 00:37:22,242 la vélocité nécessaire pour se mettre en orbite. 437 00:37:22,326 --> 00:37:23,076 Attendez. 438 00:37:23,911 --> 00:37:28,207 Vous voulez qu'on la fasse décoller comme une fusée ? 439 00:37:29,541 --> 00:37:30,501 En gros, oui. 440 00:37:34,671 --> 00:37:36,048 Steven, emportez 441 00:37:36,131 --> 00:37:39,384 une unité de manœuvre et de réservoirs au bâtiment 7. 442 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 Il faut relier les réservoirs pour obtenir ces 5 % manquants. 443 00:37:42,930 --> 00:37:44,139 D'accord. 444 00:37:44,223 --> 00:37:44,973 Bill, 445 00:37:45,057 --> 00:37:47,226 pour que ça fonctionne, 446 00:37:47,309 --> 00:37:50,479 elle devra être à l'extérieur du module pour la séparation. 447 00:37:50,562 --> 00:37:51,730 Trouvez une idée 448 00:37:52,397 --> 00:37:53,232 pour qu'on y arrive. 449 00:37:53,315 --> 00:37:54,066 Allez. 450 00:37:54,149 --> 00:37:57,778 Envisagez tous les scénarios possibles dans les simulateurs. 451 00:37:57,861 --> 00:37:59,738 Elle n'aura aucun système de guidage 452 00:37:59,821 --> 00:38:02,824 ni de navigation. Elle devra tout gérer en visuel. 453 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 C'est parti. 454 00:38:22,803 --> 00:38:24,263 Réunissez-vous, s'il vous plaît. 455 00:38:34,481 --> 00:38:35,858 Je vous informe 456 00:38:35,941 --> 00:38:38,944 que le conseil d'administration va me demander 457 00:38:39,027 --> 00:38:41,822 de démissionner du poste de PDG. 458 00:38:45,492 --> 00:38:47,494 C'est Karen Baldwin qui va me remplacer. 459 00:38:49,288 --> 00:38:53,041 Ils pensent qu'on doit se détourner de Mars 460 00:38:53,125 --> 00:38:54,710 pour se concentrer 461 00:38:54,793 --> 00:38:58,755 sur l'extraction d'hélium 3, qui est plus rentable. 462 00:38:59,673 --> 00:39:03,594 Je ne vais pas vous mentir. Ça rapporte beaucoup d'argent. 463 00:39:04,386 --> 00:39:05,846 Après les derniers événements, 464 00:39:06,305 --> 00:39:08,473 ils trouvent qu'on est allés trop vite, 465 00:39:08,849 --> 00:39:10,851 qu'on devrait faire machine arrière, 466 00:39:11,393 --> 00:39:13,270 mais ça ne nous ressemble pas. 467 00:39:14,146 --> 00:39:14,980 N'est-ce pas ? 468 00:39:16,273 --> 00:39:17,858 C'est n'importe quoi, Dev. 469 00:39:18,692 --> 00:39:19,776 Ils peuvent pas faire ça. 470 00:39:21,695 --> 00:39:23,197 Chers amis, 471 00:39:23,906 --> 00:39:27,784 Helios est la plus grande œuvre de ma vie, 472 00:39:28,202 --> 00:39:29,870 de nos vies à tous. 473 00:39:30,871 --> 00:39:32,748 Mais tout compte fait, 474 00:39:33,874 --> 00:39:36,418 "Helios", c'est seulement un nom sur un bâtiment. 475 00:39:36,502 --> 00:39:40,380 Et ce qu'on a accompli va au-delà d'un simple nom. 476 00:39:41,757 --> 00:39:44,885 On a accompli une révolution, tous ensemble. 477 00:39:45,511 --> 00:39:46,803 Ensemble ! 478 00:39:49,223 --> 00:39:50,682 Nous pouvons 479 00:39:51,099 --> 00:39:55,395 et nous allons repartir à zéro. 480 00:39:56,730 --> 00:39:57,564 Mais cette fois, 481 00:39:57,856 --> 00:39:59,483 nous le ferons comme il faut. 482 00:40:00,025 --> 00:40:03,529 Pas de conseil d'administrateurs. Aucun conseil d'aucune sorte. 483 00:40:03,862 --> 00:40:06,365 C'est vous qui serez les administrateurs. 484 00:40:09,201 --> 00:40:12,955 Nous ne renoncerons pas à Mars. Non ! 485 00:40:13,038 --> 00:40:14,623 Nous redoublerons d'efforts ! 486 00:40:14,706 --> 00:40:18,335 Davantage de bases, de missions, de tout ! 487 00:40:18,418 --> 00:40:19,378 C'est que le début ! 488 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 J'ai une question. 489 00:40:30,055 --> 00:40:32,891 Ceux qui vous suivront dans cette nouvelle aventure 490 00:40:33,308 --> 00:40:35,811 auront-ils la même rémunération qu'aujourd'hui ? 491 00:40:38,105 --> 00:40:40,232 Merci de vous en inquiéter, Karen. 492 00:40:40,649 --> 00:40:45,279 Il y aura des baisses de salaire le temps qu'on démarre. 493 00:40:45,362 --> 00:40:46,738 Je préfère être franc. 494 00:40:46,822 --> 00:40:47,906 De quel ordre ? 495 00:40:48,782 --> 00:40:50,367 Une baisse de combien ? 496 00:40:50,450 --> 00:40:51,743 10 % de baisse ? 497 00:40:52,369 --> 00:40:53,203 15 % ? 498 00:40:53,287 --> 00:40:54,788 On fait pas ça pour l'argent. 499 00:40:54,872 --> 00:40:56,999 - Restons soudés. - Parle pour toi. 500 00:40:57,082 --> 00:40:58,834 Que deviendront nos stock-options ? 501 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 Vos stock-options ? 502 00:41:01,712 --> 00:41:04,506 Si on démissionne, on les perd, non ? 503 00:41:04,590 --> 00:41:05,424 Je ne sais pas... 504 00:41:05,507 --> 00:41:07,134 Exact, elles seront annulées. 505 00:41:07,217 --> 00:41:09,803 On perdra l'équivalent de 100 000 dollars. 506 00:41:09,887 --> 00:41:11,388 C'est trop risqué. 507 00:41:11,972 --> 00:41:14,308 Je peux pas renoncer à ça. 508 00:41:14,600 --> 00:41:17,227 Écoutez-moi. Écoutez, s'il vous plaît. 509 00:41:18,645 --> 00:41:20,272 L'important, ce n'est pas l'argent. 510 00:41:20,355 --> 00:41:23,108 Ne pensez pas individuel. L'important, c'est le collectif 511 00:41:23,192 --> 00:41:26,486 qui aspire à accomplir quelque chose d'extraordinaire. 512 00:41:26,570 --> 00:41:27,905 Pour toi, 513 00:41:28,322 --> 00:41:31,783 c'est facile à dire. Tu es riche. 514 00:42:18,747 --> 00:42:20,958 Depuis l'extérieur du module ? 515 00:42:21,792 --> 00:42:22,668 C'est de la folie. 516 00:42:23,460 --> 00:42:25,212 Peut-être, mais... 517 00:42:26,839 --> 00:42:28,215 c'est ce qui est prévu. 518 00:42:30,008 --> 00:42:31,552 Tu vas y arriver, Kelly. 519 00:42:33,178 --> 00:42:34,721 Comme l'atmosphère est très faible, 520 00:42:34,805 --> 00:42:39,351 tu auras l'impression d'être à bord du module sur la Lune. 521 00:42:40,352 --> 00:42:42,521 Et tu maîtrises mieux l'unité de manœuvre 522 00:42:42,604 --> 00:42:44,231 que nous tous. 523 00:42:45,816 --> 00:42:47,526 Ce sera comme une sortie ordinaire. 524 00:42:47,609 --> 00:42:49,987 Ou comme être projetée d'un canon. 525 00:42:53,574 --> 00:42:57,286 Mais si c'est ce qu'il faut pour protéger mon bébé, 526 00:42:58,370 --> 00:42:59,246 je vais le faire. 527 00:43:02,666 --> 00:43:03,917 Bravo, ma fille. 528 00:43:06,962 --> 00:43:11,466 Mais si je suis à l'extérieur, comment je piloterai le module ? 529 00:43:12,384 --> 00:43:14,261 Tu ne le piloteras pas. 530 00:43:15,053 --> 00:43:16,305 Je m'en chargerai. 531 00:43:19,183 --> 00:43:20,434 Non, c'est... 532 00:43:21,393 --> 00:43:23,353 On consommera tout le carburant. 533 00:43:24,021 --> 00:43:26,732 Il ne te restera rien. Tu te crasheras. 534 00:43:27,149 --> 00:43:31,528 Je ne laisserai personne d'autre prendre des risques pour Ed junior et toi. 535 00:43:34,156 --> 00:43:35,407 T'en fais pas. 536 00:43:36,575 --> 00:43:40,287 Houston cherche une solution pour que je me pose en toute sécurité. 537 00:43:43,248 --> 00:43:46,001 On va être aidés par la meilleure pilote que je connaisse. 538 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 C'est bon, c'est bon. 539 00:44:11,151 --> 00:44:12,945 On arrête les conneries. 540 00:44:13,654 --> 00:44:15,239 On se met au boulot. 541 00:44:15,322 --> 00:44:16,990 Où est la reine des ténèbres ? 542 00:44:22,996 --> 00:44:24,873 Cette voix m'a tant manqué. 543 00:44:26,250 --> 00:44:28,460 Ed Baldwin a besoin de mon aide. 544 00:44:28,544 --> 00:44:32,256 Il a dit qu'il voulait quelqu'un qui... 545 00:44:32,339 --> 00:44:34,967 Qui sait ce que c'est de risquer sa peau ? 546 00:44:37,261 --> 00:44:40,597 Je crois que ce sont ses mots, oui. 547 00:44:43,225 --> 00:44:45,936 Ne perdons pas de temps. Dites-moi tout. 548 00:44:46,019 --> 00:44:50,148 Quelle quantité de carburant aura-t-il après le départ de Kelly ? 549 00:44:50,524 --> 00:44:54,528 Il pourrait lui rester 2 à 3 % dans les réservoirs. 550 00:44:55,070 --> 00:44:57,114 Ça fait pas beaucoup. 551 00:44:58,991 --> 00:45:00,158 Guidage et Dynamique, 552 00:45:02,369 --> 00:45:05,539 apportez à Mme Cobb tout ce dont elle a besoin. 553 00:45:32,733 --> 00:45:34,234 Content de vous revoir. 554 00:45:35,527 --> 00:45:38,655 Voici les résidents de la vallée du bonheur. 555 00:45:41,408 --> 00:45:42,826 Bienvenue. 556 00:45:45,913 --> 00:45:48,290 - Comment il s'appelle ? - Aucune idée. 557 00:45:48,832 --> 00:45:50,375 Il n'a pas prononcé un mot. 558 00:45:55,088 --> 00:45:56,632 Comment vous appelez-vous ? 559 00:46:00,802 --> 00:46:03,138 Je suis le lieutenant-colonel Lee Jung-Gil. 560 00:46:03,222 --> 00:46:04,723 C'est quoi, ce bordel ? 561 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 J'ai appris quelques mots pendant la guerre. 562 00:46:08,810 --> 00:46:12,397 Commandant Ed Baldwin. 563 00:46:13,357 --> 00:46:16,193 Vous devez me raccompagner à mon poste. 564 00:46:17,319 --> 00:46:18,570 Votre poste ? 565 00:46:21,615 --> 00:46:24,451 Vous devez me raccompagner à mon poste. 566 00:46:25,118 --> 00:46:29,164 Il répète qu'on doit le ramener chez lui. 567 00:46:29,248 --> 00:46:31,917 Il n'était pas enchanté de quitter son vaisseau, 568 00:46:32,000 --> 00:46:34,753 mais on n'allait pas le laisser mourir là-bas. 569 00:46:35,462 --> 00:46:36,547 Pour lui, 570 00:46:36,630 --> 00:46:39,633 la mission passe avant tout, quoi qu'il arrive. 571 00:46:42,010 --> 00:46:44,263 Très bien, mon cher ravioli. 572 00:46:44,596 --> 00:46:47,641 Maintenant, votre chez-vous, c'est ici. 573 00:46:51,937 --> 00:46:53,897 Dani, donne l'unité Kurs à Louisa. 574 00:46:54,189 --> 00:46:55,899 On doit décoller rapidement. 575 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 SALLE DE SUPPORT 576 00:47:31,143 --> 00:47:32,227 Jimmy. 577 00:47:34,229 --> 00:47:35,606 - Karen. - Bonjour ! 578 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 Qu'est-ce que tu... 579 00:47:42,404 --> 00:47:43,447 Tu es là pour... 580 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 Oui, mais je suis surprise de te voir. 581 00:47:47,826 --> 00:47:49,912 Oui, je suis venu. 582 00:47:51,538 --> 00:47:53,540 Ça doit faire plaisir à Danny. 583 00:47:58,587 --> 00:47:59,421 Ça va ? 584 00:48:04,801 --> 00:48:08,013 Je vais sortir fumer une cigarette. 585 00:48:08,972 --> 00:48:11,683 D'accord. On se retrouve à l'intérieur. 586 00:48:12,017 --> 00:48:12,851 Ça marche. 587 00:48:47,261 --> 00:48:49,221 On vous a gardé une place. 588 00:48:49,471 --> 00:48:50,556 Merci. 589 00:48:53,058 --> 00:48:56,520 Je savais qu'on finirait par travailler ensemble. 590 00:49:05,320 --> 00:49:07,197 Avant, on me disait d'aller là-haut. 591 00:49:09,658 --> 00:49:11,034 Moi aussi. 592 00:49:11,451 --> 00:49:13,620 Il y a 20 ans, 593 00:49:13,704 --> 00:49:16,331 dans la salle des visiteurs, j'attendais de savoir 594 00:49:16,915 --> 00:49:19,001 si mon mari allait revenir vivant. 595 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 Et me voilà ici. 596 00:49:22,421 --> 00:49:25,340 À attendre de savoir si Ed et ma fille 597 00:49:25,424 --> 00:49:26,884 vont s'en sortir. 598 00:49:48,280 --> 00:49:49,531 Comment ça s'est passé ? 599 00:49:50,908 --> 00:49:51,950 Bien. 600 00:49:52,910 --> 00:49:55,329 Très bien. Tout est en place. 601 00:49:55,412 --> 00:49:58,373 Super. On est très satisfaits. 602 00:49:58,624 --> 00:49:59,374 Pas vrai, Hal ? 603 00:49:59,666 --> 00:50:00,876 Carrément. 604 00:50:03,045 --> 00:50:04,213 Super. 605 00:50:06,507 --> 00:50:07,758 Je file aux toilettes. 606 00:50:08,759 --> 00:50:11,386 D'accord. On se retrouve après. 607 00:50:21,438 --> 00:50:24,149 Bonjour, ici Amber. Laissez un message. 608 00:50:24,566 --> 00:50:28,737 Amber, c'est Jimmy. Rappelle-moi, s'il te plaît. 609 00:50:29,571 --> 00:50:31,615 Il se passe quelque chose au centre spatial 610 00:50:31,698 --> 00:50:35,202 et je sais pas quoi faire. 611 00:50:36,078 --> 00:50:37,246 Peut-être... 612 00:50:39,122 --> 00:50:40,582 Ça va ? 613 00:50:41,041 --> 00:50:43,585 - Oui, tout va bien. - Super. 614 00:50:43,669 --> 00:50:46,046 Tu es parti un peu vite, tout à l'heure. 615 00:50:50,050 --> 00:50:50,968 Une envie pressante. 616 00:50:51,301 --> 00:50:52,553 C'est tout. 617 00:50:53,220 --> 00:50:54,263 Tu appelais qui ? 618 00:50:55,430 --> 00:50:56,515 Amber. 619 00:50:57,766 --> 00:50:59,685 Pour dire que je rentrerais tard. 620 00:51:00,477 --> 00:51:01,854 C'est adorable. 621 00:51:05,023 --> 00:51:06,400 Je vais pisser. 622 00:51:10,112 --> 00:51:10,946 Mme Madison ? 623 00:51:13,115 --> 00:51:15,993 Un appel vidéo de la base de Ramstein en Allemagne. 624 00:51:17,911 --> 00:51:18,787 Je le prends. 625 00:51:33,343 --> 00:51:34,720 Margo ? 626 00:51:37,014 --> 00:51:38,640 Voilà, c'est fait ! 627 00:51:39,349 --> 00:51:40,601 Avec ma famille, 628 00:51:40,684 --> 00:51:43,478 nous sommes sortis. Merci, merci beaucoup. 629 00:51:44,813 --> 00:51:47,107 Je suis ravie pour vous, Sergueï. 630 00:51:47,191 --> 00:51:48,108 Vous savez, 631 00:51:48,775 --> 00:51:51,361 c'était exaltant. Ils nous ont emmenés en pleine nuit. 632 00:51:51,445 --> 00:51:54,031 Nous sommes arrivés en Allemagne il y a une heure. 633 00:51:54,114 --> 00:51:57,367 - Pas trop difficile pour vos parents ? - Non. 634 00:51:57,451 --> 00:52:01,538 Au contraire, je ne les ai jamais vus aussi heureux. 635 00:52:01,872 --> 00:52:03,248 Leur premier vol en hélico ! 636 00:52:08,712 --> 00:52:09,922 Merci. 637 00:52:11,173 --> 00:52:15,511 Merci encore, Margo. Je ne sais pas comment vous remercier. 638 00:52:16,094 --> 00:52:18,222 Ne vous en faites pas. Faites attention à vous. 639 00:52:18,305 --> 00:52:19,139 Ils m'ont dit 640 00:52:19,223 --> 00:52:22,726 qu'on serait aux États-Unis à la fin de la semaine. 641 00:52:24,311 --> 00:52:25,354 C'est... 642 00:52:28,148 --> 00:52:29,441 formidable. 643 00:52:29,525 --> 00:52:33,445 Je suis impatient de vivre en Amérique. 644 00:52:33,820 --> 00:52:37,282 Ça demandera des efforts de s'adapter à ce nouveau lieu. 645 00:52:37,366 --> 00:52:38,617 C'est vrai. 646 00:52:39,326 --> 00:52:41,537 J'ai hâte. 647 00:52:43,038 --> 00:52:44,831 On se voit très bientôt. 648 00:52:46,166 --> 00:52:48,460 Oui, tout à fait. 649 00:52:50,003 --> 00:52:51,421 Au revoir, Sergueï. 650 00:53:01,473 --> 00:53:05,644 Ed, le plus important dans l'histoire, c'est le timing. 651 00:53:05,727 --> 00:53:08,981 N'estime pas ton altitude en regardant le sol 652 00:53:09,064 --> 00:53:11,275 parce que tu vas descendre à toute vitesse. 653 00:53:11,358 --> 00:53:13,068 Ne te fie pas non plus à l'altimètre 654 00:53:13,151 --> 00:53:16,655 parce qu'on ne sait pas sur quoi tu vas te poser. 655 00:53:16,738 --> 00:53:18,323 Ça servira à rien. 656 00:53:18,407 --> 00:53:21,702 Fixe ton regard sur l'horizon 657 00:53:21,785 --> 00:53:25,789 pour savoir précisément quand allumer les moteurs. 658 00:53:26,331 --> 00:53:29,585 Une seconde trop tôt et tu te planteras au sol. 659 00:53:29,668 --> 00:53:31,170 Une seconde trop tard 660 00:53:31,545 --> 00:53:33,338 et tu finiras rôti comme un poulet. 661 00:53:35,257 --> 00:53:38,427 C'est bien que tu sois à la fin de ta carrière. 662 00:53:38,760 --> 00:53:40,721 L'essentiel de ta vie est derrière toi. 663 00:53:42,306 --> 00:53:43,432 Bon voyage, mon ami. 664 00:53:49,521 --> 00:53:50,564 Molly. 665 00:53:51,773 --> 00:53:52,983 Ça va marcher ? 666 00:53:53,066 --> 00:53:54,026 Je vais pas te mentir. 667 00:53:54,401 --> 00:53:57,529 Y a pas plus délicat comme manœuvre de pilotage. 668 00:53:59,364 --> 00:54:00,240 J'ai tenté 669 00:54:00,324 --> 00:54:02,826 un truc comme ça quand je faisais de la voltige 670 00:54:02,910 --> 00:54:04,870 à la foire de Topeka. 671 00:54:04,953 --> 00:54:08,332 Tu as fait de la voltige. Ça ne me surprend pas. 672 00:54:09,583 --> 00:54:13,420 J'avais un costume de clown, je montais sur les ailes, la totale. 673 00:54:13,504 --> 00:54:17,341 C'était le seul moyen de gagner ma croûte après l'arrêt de Mercury 13. 674 00:54:17,799 --> 00:54:19,635 T'as jamais lâché le morceau. 675 00:54:21,136 --> 00:54:22,221 Jamais. 676 00:54:26,433 --> 00:54:27,601 Excuse-moi. 677 00:54:33,482 --> 00:54:34,316 Amber ? 678 00:54:34,399 --> 00:54:37,110 Karen, je suis désolée de te déranger maintenant, 679 00:54:37,194 --> 00:54:40,405 mais je ne savais pas qui appeler. 680 00:54:40,489 --> 00:54:42,491 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est Jimmy. 681 00:54:42,574 --> 00:54:47,454 Il vient de me laisser un message. Il a dit qu'il se passait quelque chose 682 00:54:47,538 --> 00:54:50,624 au centre spatial, puis ça a coupé soudainement. 683 00:54:50,707 --> 00:54:53,502 Je m'inquiète. Il est bizarre en ce moment. 684 00:54:57,881 --> 00:55:01,218 - Je vais voir ce qui se passe. - Merci, Karen. 685 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 Tout est prêt pour le lancement ? 686 00:55:45,888 --> 00:55:47,389 - Oui. - Super. 687 00:55:53,687 --> 00:55:55,022 Laisse-moi y aller. 688 00:55:56,648 --> 00:55:58,650 Je m'entraîne sur le module depuis 92. 689 00:55:59,443 --> 00:56:00,569 Je le connais. 690 00:56:03,488 --> 00:56:05,657 - C'est ma fille. - Je sais. 691 00:56:06,325 --> 00:56:07,784 Mais les chances que tu rentres... 692 00:56:14,374 --> 00:56:16,210 C'est moi qui devrais partir. 693 00:56:16,835 --> 00:56:18,504 Si quelqu'un doit y aller... 694 00:56:20,380 --> 00:56:21,215 c'est moi. 695 00:56:21,298 --> 00:56:22,549 Tu délires ? 696 00:56:23,008 --> 00:56:24,635 Tu as une femme et un bébé. 697 00:56:24,718 --> 00:56:28,263 Tu as la vie devant toi. Y a pas à discuter. 698 00:56:29,556 --> 00:56:32,226 - Mais... - J'ai pas le temps d'en parler. 699 00:56:32,309 --> 00:56:33,894 C'est moi, Ed. 700 00:56:40,108 --> 00:56:42,277 Quoi ? De quoi tu parles ? 701 00:56:47,366 --> 00:56:49,284 J'ai pas relâché la pression 702 00:56:49,368 --> 00:56:50,244 de la foreuse. 703 00:56:53,163 --> 00:56:54,414 C'était pas Nick. 704 00:56:54,498 --> 00:56:55,582 Quoi ? 705 00:56:59,545 --> 00:57:01,547 La foreuse s'est disloquée à cause de moi. 706 00:57:05,259 --> 00:57:08,011 - Non, c'est pas possible. - Je t'assure, Ed. 707 00:57:08,095 --> 00:57:10,055 Tu as été distrait. 708 00:57:11,265 --> 00:57:12,891 C'était une erreur. 709 00:57:12,975 --> 00:57:14,184 Non. 710 00:57:16,520 --> 00:57:19,982 J'ai vu les valeurs augmenter et j'ai rien fait. 711 00:57:24,236 --> 00:57:25,237 Pourquoi ? 712 00:57:31,118 --> 00:57:35,038 J'ai coupé les communications. J'étais en colère. 713 00:57:36,498 --> 00:57:37,791 J'étais paumé. 714 00:57:40,961 --> 00:57:42,504 Ed, je suis désolé. 715 00:57:45,507 --> 00:57:46,884 Je suis désolé. 716 00:57:49,887 --> 00:57:52,014 Je t'en prie, laisse-moi partir. 717 00:57:52,097 --> 00:57:55,350 - Je dois y aller, s'il te plaît. - Non. 718 00:57:55,434 --> 00:57:57,394 - Laisse-moi le faire. - Non ! 719 00:57:57,477 --> 00:57:58,645 Je t'en prie ! 720 00:57:59,938 --> 00:58:02,608 Tu crois que je vais te laisser emmener ma fille ? 721 00:58:02,691 --> 00:58:03,567 Je pensais... 722 00:58:03,650 --> 00:58:04,902 Tu pensais ? 723 00:58:04,985 --> 00:58:07,279 Tu penses rien, sale connard égoïste. 724 00:58:07,362 --> 00:58:08,572 Ed, je suis désolé. 725 00:58:08,655 --> 00:58:09,698 Ma fille 726 00:58:09,781 --> 00:58:12,326 est pas un moyen de te libérer de ta culpabilité. 727 00:58:12,576 --> 00:58:14,286 Voilà ce que tu vas faire. 728 00:58:14,578 --> 00:58:15,954 Tu te remets au boulot 729 00:58:16,038 --> 00:58:19,041 et tu t'assures que l'opération se déroule comme prévu. 730 00:58:20,459 --> 00:58:22,127 Et quand ce sera fait, 731 00:58:24,171 --> 00:58:26,465 tu devras rendre des comptes, Danny. 732 00:58:27,257 --> 00:58:28,717 Tu comprends ? 733 00:58:32,846 --> 00:58:34,890 J'ai pas entendu. 734 00:58:36,183 --> 00:58:37,809 Bien, capitaine. 735 00:58:41,897 --> 00:58:43,232 Dégage d'ici. 736 00:59:16,849 --> 00:59:20,894 Excusez-moi. Vous avez vu un jeune homme aux cheveux longs 737 00:59:20,978 --> 00:59:23,230 avec une chemise et une veste en jean ? 738 00:59:23,313 --> 00:59:25,983 - Non, madame. - D'accord, merci. 739 00:59:28,485 --> 00:59:29,653 Merde. 740 00:59:44,835 --> 00:59:47,504 C'est Jimmy. Laissez un message. 741 01:00:03,937 --> 01:00:06,857 Très bien. Envoyez ça à la vallée du bonheur 742 01:00:06,940 --> 01:00:09,318 pour qu'ils utilisent la bonne fenêtre de tir. 743 01:00:12,654 --> 01:00:13,906 Votre attention. 744 01:00:26,585 --> 01:00:28,795 Je me revois encore à cet endroit 745 01:00:28,879 --> 01:00:31,882 quand Gene Kranz a interrompu le compte à rebours 746 01:00:31,965 --> 01:00:35,677 et convoqué tout le monde avant le décollage d'Apollo 11. 747 01:00:35,761 --> 01:00:38,347 Eh oui, je suis vieille. 748 01:00:42,059 --> 01:00:45,729 Je me souviens encore parfaitement de ce qu'il a dit. 749 01:00:47,022 --> 01:00:51,443 "L'avenir nous tend les bras. 750 01:00:51,527 --> 01:00:52,611 Il nous appartient." 751 01:00:55,155 --> 01:00:56,532 C'était très juste. 752 01:00:58,992 --> 01:01:00,536 Et ça l'est encore aujourd'hui. 753 01:01:10,087 --> 01:01:12,631 Je tenais simplement à vous dire 754 01:01:13,340 --> 01:01:14,967 que ça a été un honneur 755 01:01:16,260 --> 01:01:17,970 et un privilège 756 01:01:18,720 --> 01:01:21,014 de travailler avec vous tous. 757 01:01:23,016 --> 01:01:24,268 Merci. 758 01:01:40,200 --> 01:01:41,159 Aleida. 759 01:01:44,204 --> 01:01:45,455 À toi de jouer. 760 01:01:51,545 --> 01:01:53,130 Très bien. 761 01:01:53,797 --> 01:01:55,257 C'est parti. 762 01:01:57,050 --> 01:01:59,344 Il ne nous reste que quelques minutes 763 01:01:59,428 --> 01:02:01,513 pour communiquer avec Mars avant le go. 764 01:02:01,597 --> 01:02:04,725 Vérifiez que les trajectoires sont à jour 765 01:02:04,808 --> 01:02:08,312 et que les coordonnées du site sont les bonnes. 766 01:03:11,792 --> 01:03:12,918 Alexeï... 767 01:03:14,294 --> 01:03:15,921 aurait approuvé ce choix. 768 01:03:17,881 --> 01:03:19,216 Il me manque. 769 01:03:19,967 --> 01:03:21,343 À moi aussi. 770 01:03:23,971 --> 01:03:25,681 Il aurait été très fier. 771 01:03:45,200 --> 01:03:46,743 60 secondes avant décollage. 772 01:03:47,578 --> 01:03:49,079 Tout va bien, ma puce ? 773 01:03:49,621 --> 01:03:50,956 Ça va. 774 01:03:51,832 --> 01:03:54,459 Je regrette un peu mes choix de carrière. 775 01:03:55,544 --> 01:03:57,004 Tu vas y arriver, Kelly. 776 01:03:57,087 --> 01:04:00,090 Vallée du bonheur, Phoenix. Systèmes nominaux. 777 01:04:02,968 --> 01:04:04,970 Le plan d'alignement orbital est bon 778 01:04:05,053 --> 01:04:07,014 et la trajectoire est conforme. 779 01:04:07,639 --> 01:04:09,600 On est go pour le rendez-vous. 780 01:04:09,683 --> 01:04:10,934 Reçu, Phoenix. 781 01:04:11,018 --> 01:04:13,687 Tout est go de notre côté. 782 01:04:14,062 --> 01:04:15,272 Popeye. 783 01:04:17,774 --> 01:04:19,735 Vous êtes go pour le décollage. 784 01:04:19,818 --> 01:04:20,819 Bien reçu. 785 01:04:20,903 --> 01:04:22,070 Propulseur enclenché. 786 01:04:23,030 --> 01:04:24,489 Réservoirs pressurisés. 787 01:04:25,699 --> 01:04:27,826 - Papa ? - Oui. 788 01:04:28,577 --> 01:04:30,037 Je t'aime. 789 01:04:31,288 --> 01:04:33,123 Moi aussi, je t'aime, ma grande. 790 01:04:33,582 --> 01:04:34,791 Je t'aimerai toujours. 791 01:04:34,875 --> 01:04:36,168 Je t'aimerai toujours. 792 01:04:39,922 --> 01:04:41,340 Allumage 793 01:04:41,423 --> 01:04:43,634 dans cinq, quatre, trois, 794 01:04:44,134 --> 01:04:45,677 deux, un. 795 01:04:55,437 --> 01:04:56,897 Merde, merde ! 796 01:05:00,317 --> 01:05:01,360 Trajectoire nominale. 797 01:05:02,069 --> 01:05:03,570 Vecteur vitesse : 122 m/s. 798 01:05:12,913 --> 01:05:14,456 On arrive au sommet de la courbe. 799 01:05:18,585 --> 01:05:19,837 Attention, carburant. 800 01:05:19,920 --> 01:05:20,921 On est à 30 %. 801 01:05:22,589 --> 01:05:24,716 Vecteur vitesse : 2 500 m/s. 802 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 Une minute avant séparation. 803 01:05:26,718 --> 01:05:27,845 Attention, carburant. 804 01:05:27,928 --> 01:05:28,846 Allez ! 805 01:05:45,946 --> 01:05:49,032 - Kel, prépare-toi pour la séparation. - Entendu. 806 01:05:49,449 --> 01:05:50,784 Pressurisation réservoir. 807 01:05:53,412 --> 01:05:55,539 J'ai Phoenix en visuel. 808 01:05:55,873 --> 01:05:56,707 Séparation, go. 809 01:05:57,833 --> 01:05:59,126 C'est parti, ma puce. 810 01:06:00,127 --> 01:06:01,879 Manœuvre de basculement. 811 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 Extinction réacteurs. 812 01:06:03,839 --> 01:06:05,007 Retrait harnais. 813 01:06:05,674 --> 01:06:09,136 Allumage moteurs unité de manœuvre dans trois, deux, un, go ! 814 01:06:41,126 --> 01:06:42,169 On l'a ! 815 01:06:42,252 --> 01:06:43,545 On l'a. 816 01:06:44,213 --> 01:06:45,506 Elle est dans le sas. 817 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 Ils ont cartonné ! 818 01:07:39,142 --> 01:07:40,352 Merci, Karen. 819 01:07:40,435 --> 01:07:41,687 - Il faut partir. - Mon Dieu. 820 01:07:43,647 --> 01:07:44,731 Allez. 821 01:08:00,747 --> 01:08:01,665 Cours ! 822 01:08:05,627 --> 01:08:06,461 Merde ! 823 01:08:08,130 --> 01:08:09,298 Vite ! 824 01:08:11,091 --> 01:08:12,301 Sécurité ! 825 01:08:15,345 --> 01:08:16,763 La camionnette grise, là-bas. 826 01:08:17,764 --> 01:08:18,765 Cet homme, là-bas ! 827 01:08:22,102 --> 01:08:23,395 Reculez, reculez ! 828 01:08:24,354 --> 01:08:25,564 Éloignez-vous ! 829 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 Vitesse de descente élevée. 830 01:08:33,863 --> 01:08:35,991 14 000 mètres. 831 01:08:36,658 --> 01:08:38,743 Vitesse de descente élevée. 832 01:08:39,243 --> 01:08:40,953 Vitesse de descente élevée. 833 01:08:42,038 --> 01:08:44,124 10 000 mètres. 834 01:08:44,207 --> 01:08:45,501 Vitesse de descente élevée. 835 01:08:49,587 --> 01:08:51,423 8 000 mètres. 836 01:08:52,883 --> 01:08:54,885 Vitesse de descente excessive. 837 01:08:57,638 --> 01:09:00,349 Vitesse de descente excessive. 3 000 mètres. 838 01:09:00,890 --> 01:09:02,643 Vitesse de descente excessive. 839 01:09:05,020 --> 01:09:06,522 Vitesse de descente excessive. 840 01:09:06,604 --> 01:09:07,564 1 000 mètres. 841 01:09:10,526 --> 01:09:12,444 Cabrez. Vitesse de descente excessive. 842 01:09:12,528 --> 01:09:13,319 Cabrez. 843 01:09:17,448 --> 01:09:18,492 Cabrez. 844 01:09:42,307 --> 01:09:45,935 Un attentat aurait eu lieu au centre spatial 845 01:09:46,019 --> 01:09:47,187 à Houston. 846 01:09:47,645 --> 01:09:49,773 Il y aurait de nombreuses victimes... 847 01:09:49,857 --> 01:09:52,568 On ne connaît pas encore le nombre de victimes. 848 01:09:52,651 --> 01:09:54,695 Certaines sources parlent de centaines... 849 01:09:54,778 --> 01:09:56,572 Une bombe aurait explosé 850 01:09:56,655 --> 01:09:58,907 devant le bâtiment principal du centre spatial. 851 01:09:58,991 --> 01:10:02,035 On ne sait pas combien de personnes ont perdu la vie... 852 01:11:45,222 --> 01:11:46,890 Qui est-ce ? Qui est là ? 853 01:11:46,974 --> 01:11:48,267 C'est Andrew. 854 01:11:49,184 --> 01:11:51,895 - Vous êtes blessé ? - Oui, à la tête. 855 01:11:51,979 --> 01:11:54,731 - Vous pouvez vous lever ? - Oui, je crois. 856 01:11:54,815 --> 01:11:56,608 Je vais vous sortir d'ici. 857 01:11:57,025 --> 01:11:58,360 Allez, debout. 858 01:12:47,034 --> 01:12:49,745 Par ici. Suivez ma voix. 859 01:12:50,162 --> 01:12:52,873 Encore 25 pas avant les escaliers. 860 01:12:53,832 --> 01:12:57,461 Allez, Andrew, on va y arriver. On y est presque. 861 01:12:58,712 --> 01:13:02,925 Les escaliers sont là. Descendez. Rejoignez l'avant du bâtiment. 862 01:13:03,008 --> 01:13:04,551 Aidez-le à descendre ! 863 01:13:04,635 --> 01:13:06,094 Je vais chercher les autres. 864 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 DIRECTRICE DE LA NASA 865 01:16:13,782 --> 01:16:16,952 Il y a eu un attentat au centre spatial. 866 01:16:19,371 --> 01:16:20,956 Karen y était. 867 01:16:24,376 --> 01:16:26,044 Je suis désolée. 868 01:16:46,106 --> 01:16:47,816 VOUS NOUS MANQUEZ 869 01:17:34,446 --> 01:17:37,241 Ça nous a semblé être la meilleure solution, Danny. 870 01:17:37,783 --> 01:17:40,160 On t'apportera des vivres une fois par mois. 871 01:17:41,662 --> 01:17:42,996 Je comprends. 872 01:18:13,652 --> 01:18:17,656 En 1620, un navire baptisé le Mayflower a traversé l'océan Atlantique 873 01:18:17,739 --> 01:18:19,575 à la recherche d'un nouveau monde. 874 01:18:20,951 --> 01:18:23,245 Certains passagers voulaient fuir leur passé. 875 01:18:24,663 --> 01:18:25,956 D'autres suivaient leurs rêves. 876 01:18:38,510 --> 01:18:41,263 Ils ont fait face à de nombreuses difficultés. 877 01:18:44,725 --> 01:18:45,559 Mais ensemble, 878 01:18:46,101 --> 01:18:48,353 avec le souvenir de ceux qu'ils avaient laissés, 879 01:18:54,026 --> 01:18:55,694 ils ont surmonté les obstacles. 880 01:19:04,286 --> 01:19:07,331 Ce qui était au départ un groupe d'inconnus, 881 01:19:07,664 --> 01:19:10,375 de voyageurs à la recherche d'une vie meilleure, 882 01:19:11,001 --> 01:19:12,961 avait évolué... 883 01:19:14,463 --> 01:19:16,048 pris de l'ampleur. 884 01:19:20,427 --> 01:19:22,137 Et dans un lieu inattendu, 885 01:19:24,973 --> 01:19:27,226 ils ont trouvé un nouveau chez-eux. 886 01:20:00,467 --> 01:20:01,760 Alors... 887 01:20:03,762 --> 01:20:05,472 qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 888 01:20:10,769 --> 01:20:12,271 Je n'en sais rien. 889 01:20:33,500 --> 01:20:37,212 LE CENTRE SPATIAL RENOMMÉ EN HOMMAGE À MOLLY COBB 890 01:20:39,548 --> 01:20:40,841 Bonjour ! 891 01:22:05,425 --> 01:22:08,345 Adaptation : Mona Guirguis 892 01:22:08,428 --> 01:22:11,348 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS