1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Magasság: 6,4 kilométer. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,518 Sebesség: 579 km/h. 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,314 E-blokk 2050 kilogrammon. 4 00:00:22,898 --> 00:00:23,857 Ernyő kibontásra kész. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 Túl korai! 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 Nem mi irányítjuk az ereszkedést! 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Tedd ki a nyitóernyőt! 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,120 Az ernyőfedő nem oldott le! 9 00:00:37,204 --> 00:00:38,247 Próbáld megint! 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,626 Fedél levált! 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 Nyitóernyő kint! 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 Még mindig túl gyors! 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Becsapódásra felkészülni! 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 Becsapódásra felkészülni! 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,342 Becsapódásra felkészülni! 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 Becsapódásra felkészülni! 17 00:00:56,181 --> 00:01:00,519 1995. FEBRUÁR 8. 18 00:03:04,059 --> 00:03:05,519 Itt Idzsong Gil. 19 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 Teljesítettem a küldetést nagyszerű nemzetünk tiszteletére. 20 00:03:09,898 --> 00:03:12,276 Várom a választ. Adás vége. 21 00:03:25,873 --> 00:03:27,541 Itt Idzsong Gil. 22 00:03:27,624 --> 00:03:31,003 Teljesítettem a küldetést nagyszerű nemzetünk tiszteletére. 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Várom a választ. 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Adás vége. 25 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 Itt Idzsong Gil. 26 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 Teljesítettem a küldetést nagyszerű nemzetünk tiszteletére. 27 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 Várom a választ. 28 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 Adás vége. 29 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 Itt Idzsong Gil. 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,760 Teljesítettem a küldetést nagyszerű nemzetünk tiszteletére. 31 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Várom a választ. 32 00:04:22,471 --> 00:04:23,305 Adás vége. 33 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 Itt Idzsong Gil. 34 00:04:34,942 --> 00:04:38,445 Teljesítettem a küldetést nagyszerű nemzetünk tiszteletére. 35 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Várom a választ. 36 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Adás vége. 37 00:05:27,411 --> 00:05:30,455 A 134-es talajmintában 38 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 jelentős mennyiségű magnézium található. 39 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 Várom a választ. 40 00:05:35,794 --> 00:05:36,837 Adás vége. 41 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 El a hajómtól! 42 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 Ez itt a Koreai Népköztársaság területe! 43 00:09:38,036 --> 00:09:39,413 El a hajómtól! 44 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Mit akarnak itt? 45 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Ne lőjön! 46 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 Ez birtokháborítás! 47 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 - Azért jöttünk… - Hátra! 48 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 Mit akarnak? 49 00:09:47,963 --> 00:09:49,506 Nem vehetik el a hajómat! 50 00:09:49,590 --> 00:09:50,883 Hátra! 51 00:09:51,466 --> 00:09:52,551 Vissza! 52 00:09:55,304 --> 00:09:58,640 IDEGEN EGY IDEGEN VILÁGBAN 53 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 WILSON: MELEG VAGYOK AZ ELNÖK FELVÁLLALJA HOMOSZEXUALITÁSÁT 54 00:11:14,508 --> 00:11:15,551 WILSON LESZBIKUS 55 00:11:15,634 --> 00:11:17,386 KONGRESSZUSI VIZSGÁLAT TILTAKOZÁS, ELLENTÜNTETÉS 56 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 HAZUG, HAZUG WILSON MEGVEZETTE AZ AMERIKAI NÉPET 57 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 MI MÁST REJTEGET? 58 00:11:24,560 --> 00:11:27,104 Elnök asszony, az alelnök keresi. 59 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Küldje be! 60 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 Üdv, Jim! 61 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 Elnök asszony. 62 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 A tegnapi kijelentése fényében 63 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 tisztában kell lennie a helyzettel. 64 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 Hogyne. 65 00:11:50,752 --> 00:11:54,173 A felelősségrevonási eljárást egyre többször emlegetik. 66 00:11:54,882 --> 00:11:57,301 A kongresszus két házában majdnem minden republikánus 67 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 támogatja az elindítását. 68 00:11:59,261 --> 00:12:04,057 Úgy érzik, elárulták őket, hogy hazudtak nekik. 69 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 Szexuális preferenciáim eltitkolása 70 00:12:06,393 --> 00:12:08,353 nemigen tekinthető hazaárulásnak. 71 00:12:09,646 --> 00:12:15,736 Bölcs döntés lenne, ha megkímélné magát és az országot egy szégyenletes 72 00:12:15,819 --> 00:12:20,240 felelősségrevonási eljárástól, amiben a szenátus bizonyára elítéli. 73 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 Ahhoz kétharmados többség kell. 74 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 Elegendő demokrata támogatással túlélhetem a dolgot. 75 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 Egy olyan párt kezébe helyezné a sorsát, 76 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 ami ellen foggal-körömmel küzdöttünk az elmúlt két évben? 77 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 Mit javasol, Jim? 78 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Hogy mondjon le. 79 00:12:44,389 --> 00:12:49,019 Ezzel megmenthetné a republikánus pártot a következő választás apokalipszisétől. 80 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 Gondolom, kész a helyemre lépni. 81 00:12:51,939 --> 00:12:55,692 Ennek semmi köze ahhoz, hogy mit akarok. Támadás alatt állunk. 82 00:12:55,776 --> 00:12:57,736 Én állok támadás alatt. 83 00:12:57,819 --> 00:13:01,406 Mindent elkövetek, ami hatalmamban áll, hogy megvédjem az örökségét. 84 00:13:01,490 --> 00:13:02,533 Erről biztosíthatom. 85 00:13:06,453 --> 00:13:08,372 Szarik maga az én örökségemre. 86 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Meg rám is. 87 00:13:10,541 --> 00:13:13,836 Tudom, hogy támogatni fogja a házelnök NASA-t kiherélő törvénytervezetét. 88 00:13:13,919 --> 00:13:15,546 Gondolom, nem kell hangsúlyoznom, 89 00:13:15,629 --> 00:13:19,341 de ha mégis, hát tessék: a Mars-küldetése beleállt a földbe. 90 00:13:19,925 --> 00:13:22,344 Kész cirkusz volt az indulás óta. 91 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Először Will Tyler, aztán az orosz szerelemgyerek, 92 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 és a hét halottról még nem is beszéltünk. 93 00:13:28,225 --> 00:13:30,352 Nem azért tesszük ezeket a dolgokat, mert könnyűek, 94 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 hanem azért, mert nehezek. 95 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 Nem hagyom, hogy lerombolja mindazt, amiért annyit dolgoztunk! 96 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 Én pedig azt nem, hogy tönkretegye a Republikánus Pártot! 97 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 Pedig ráférne. 98 00:13:51,373 --> 00:13:53,709 Ha megbocsát, dolgom van. 99 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 Ó, Molly! Szia! Karen vagyok. 100 00:14:21,445 --> 00:14:26,533 Wayne ott ragadt egy diákkonferencián. 101 00:14:27,284 --> 00:14:28,493 Nyugodtan várd meg! 102 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 - Oké. - Foglalj helyet! 103 00:14:32,831 --> 00:14:33,874 Vagy ne. 104 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 Leszarom. 105 00:14:47,804 --> 00:14:49,932 Hű, Molly, ez a festmény fantasztikus. 106 00:14:50,682 --> 00:14:51,975 Azokat mind Wayne festette. 107 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 Na jó. Ez nem megy. Képtelen vagyok koncentrálni. 108 00:15:25,175 --> 00:15:27,511 Ideérzem a szorongásodat. 109 00:15:27,594 --> 00:15:30,848 - Oké, ha gondolod, elmegyek… - Ki vele! Gáz van? 110 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 Ha nem bánod, inkább Wayne-nel beszélnék róla. 111 00:15:36,854 --> 00:15:39,648 Hidd el, nekem is az lenne a legjobb! 112 00:15:39,731 --> 00:15:43,944 De itt vagyok, meg hát te is, szóval, gáz van? 113 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 Na jó. 114 00:15:53,912 --> 00:15:59,209 Szóval, a Heliosnál dolgozom Dev Ayesával együtt, és… 115 00:15:59,293 --> 00:16:02,546 Te vagy az ügyvezető. Wayne elmondta. Hagyjuk a rizsát! 116 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 - A rizsát? - A süketelést. 117 00:16:05,757 --> 00:16:06,800 Jó. 118 00:16:08,594 --> 00:16:13,015 Az igazgatótanács felkért vezérigazgatónak. 119 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 - És ezzel mi bajod? - Hát… 120 00:16:19,897 --> 00:16:23,358 Ez Dev posztja. Ő alapította a Heliost. 121 00:16:23,442 --> 00:16:25,068 Ő vitt oda azután, 122 00:16:25,152 --> 00:16:27,237 ami a Polarisszal történt, és… 123 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 Úgy érzed, adósa vagy valamivel? 124 00:16:29,573 --> 00:16:31,283 Igen. Adósa is vagyok. 125 00:16:31,366 --> 00:16:33,202 - Akarod a melót? - Ez tök mellékes. 126 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 Frászt mellékes. Akarod a melót, vagy nem? 127 00:16:42,920 --> 00:16:47,132 - Igen, akarom. Nagyon is. De… - Emlékszel az Apollo 15-re? 128 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 - Hogy felejthetném el? - Gordo volt rá beosztva. 129 00:16:50,260 --> 00:16:53,347 Több mint egy éven át készült arra, hogy jeget találjon a Holdon. 130 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 És amikor Deke szólt, hogy én megyek fel, 131 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 gondolod, hogy egy percig is haboztam? 132 00:16:59,269 --> 00:17:04,608 Hm? Gondolod, azt mondtam: „Nem megy. Mit szól Gordo? És ha szarul esik neki?” 133 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 Lónak a faszát! Ezt mondtam: „Megyek hát!” 134 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Igen, persze hogy ezt mondtad. Mert egy… 135 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 Önző gyökér vagyok. 136 00:17:12,991 --> 00:17:16,328 Nem! Eltökélt és határozott. 137 00:17:16,411 --> 00:17:18,914 Frászt. Tényleg egy önző gyökér vagyok. Nem baj az. 138 00:17:19,414 --> 00:17:21,040 Az ilyenek változtatják meg a világot. 139 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Például az exférjed. 140 00:17:23,210 --> 00:17:25,253 Vagy Dev Ayesa. Az értelmező szótárban 141 00:17:25,337 --> 00:17:28,214 az ő képe szerepel az „önző gyökér” bejegyzésnél. 142 00:17:30,342 --> 00:17:35,597 És a lelked mélyén tudod, hogy te is az vagy. 143 00:17:40,227 --> 00:17:43,480 BOLDOGSÁG VÖLGYE BÁZIS 144 00:17:54,116 --> 00:17:55,784 A baba jól van? 145 00:17:55,868 --> 00:17:58,287 A teszteredmények után okosabbak leszünk. 146 00:18:02,916 --> 00:18:04,251 Mindjárt jövök. 147 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 Hahó! 148 00:18:18,182 --> 00:18:19,433 Mi a helyzet? 149 00:18:20,559 --> 00:18:24,813 A terhességi toxémia miatt a baba nem jut elég vérhez a méhben. 150 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Jézusom! 151 00:18:29,443 --> 00:18:30,777 És Kelly? 152 00:18:30,861 --> 00:18:34,531 Továbbra is magas a vérnyomása. Túl magas. 153 00:18:34,615 --> 00:18:37,618 Meg kell indítanunk a szülést, vagy mindkettőjüket elveszíthetjük. 154 00:18:41,914 --> 00:18:46,793 Nem veszíthetem el Kellyt. Érti ezt, Dimitrij? 155 00:18:46,877 --> 00:18:48,587 Mindent elkövetek, Edward. 156 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 De nem áll rendelkezésemre a megfelelő felszerelés. 157 00:18:52,508 --> 00:18:55,385 A baba egy hónappal korábban fog megszületni, mint kellene. 158 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 Azaz? 159 00:18:57,763 --> 00:19:01,308 Minél hamarabb fel kell juttatnunk Kellyt a Főnixre. 160 00:19:01,391 --> 00:19:04,102 Nekik van lélegeztetőjük és magnéziumuk a toxémia kezelésére. 161 00:19:04,770 --> 00:19:09,024 De… nincs elég üzemanyagunk. Még egy hónap, mire az MSAM felszállhat. 162 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Ha nem indítjuk meg a szülést 24 órán belül, mindkettőjüket elveszítjük. 163 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 KÉZIFÉK BEHÚZVA 164 00:19:24,873 --> 00:19:27,167 Marsjáró Egy, itt a Boldogság völgye. 165 00:19:28,085 --> 00:19:32,506 Marsjáró Egy, itt a Boldogság völgye. Poole, Kuznyecov, jelentkezzetek! 166 00:19:41,473 --> 00:19:43,809 Azt hittem, ez egy sima szonda volt. 167 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 Mi is. Titokban tartották. Bukás esetére. 168 00:19:50,607 --> 00:19:53,235 Otthon meg azt hiszik, meghalt. Szegény ördög. 169 00:19:57,948 --> 00:20:01,535 Egy pillanat! Nem szeptemberben lőtték fel? 170 00:20:04,454 --> 00:20:07,291 Azaz előttünk értek a Marsra. 171 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 Ez a pasas előttünk ért a Marsra. 172 00:20:13,255 --> 00:20:16,008 Ő volt az első ember a Marson? 173 00:20:16,842 --> 00:20:18,468 A kurva anyját! 174 00:20:18,552 --> 00:20:19,761 Azta! 175 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Ja. 176 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 Egy szót sem beszél a nyelvén? 177 00:20:40,574 --> 00:20:43,493 Nem óriási haverok Észak-Koreával? 178 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 Egyébként is tök mindegy. 179 00:20:46,038 --> 00:20:48,123 Másik frekin van. Nem hall minket. 180 00:20:49,291 --> 00:20:51,710 Mihez kezdünk? Nem ülhetünk itt a végtelenségig. 181 00:20:53,003 --> 00:20:54,087 Hát… 182 00:20:56,215 --> 00:21:00,761 ha egyszerre rontunk rá, 183 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 csak egyikőnket lőheti le. 184 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 Mondja, hogy ennél van jobb ötlete is! 185 00:21:07,392 --> 00:21:08,644 Miért, magának van? 186 00:21:19,363 --> 00:21:21,073 Lehet, megy ez szavak nélkül is. 187 00:21:26,578 --> 00:21:28,705 Mit művel, Danielle? 188 00:21:29,373 --> 00:21:31,542 Ha én azt tudnám… 189 00:21:38,966 --> 00:21:40,133 Oké, szóval… 190 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Na jó. 191 00:21:46,807 --> 00:21:52,980 Kölcsönvennénk a hajója egy részét. 192 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 Igen. 193 00:21:57,484 --> 00:22:00,612 Szóval, ez a maga hajója. 194 00:22:01,613 --> 00:22:07,119 Nekünk meg kéne egy darabja, hogy… felszállhassunk. 195 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 Oké, mondom másként. 196 00:22:12,291 --> 00:22:14,543 Hogy mi… 197 00:22:18,505 --> 00:22:19,715 elmehessünk innen haza. 198 00:22:21,466 --> 00:22:22,384 Leesett? 199 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 Haza? 200 00:22:25,679 --> 00:22:27,222 Haza. Aha! 201 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 Igen! Igen! Hogy elmehessünk… Igen. 202 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 Várjon! Várjon már, Kuz! Az isten verje meg! 203 00:22:37,774 --> 00:22:39,610 Igyekszem… Várjon már! 204 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Adja ide! 205 00:22:42,446 --> 00:22:43,655 Megvan! 206 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 Oké, oké. 207 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Ez meg mi volt? 208 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 Igaza volt. Sikerült szavak nélkül is. 209 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 SZOVJETUNIÓ 210 00:23:27,699 --> 00:23:30,702 Boldogság völgye, itt Marsjáró Egy, veszitek? 211 00:23:30,786 --> 00:23:32,746 Jól vagytok, Danielle? 212 00:23:32,829 --> 00:23:33,872 Aha, jól. 213 00:23:33,956 --> 00:23:35,707 Megvan a radar? 214 00:23:35,791 --> 00:23:37,543 Meg. Sietünk vissza. 215 00:23:37,626 --> 00:23:39,169 De van még valami más is. 216 00:23:41,797 --> 00:23:43,632 Hogy lehetséges ez, Mikhail? 217 00:23:43,715 --> 00:23:46,385 Egy műholdat sem nagyon tudnak pályára állítani. 218 00:23:46,468 --> 00:23:47,928 Észak-koreai barátaink 219 00:23:48,011 --> 00:23:52,015 mindig is szerették volna igazolni világhatalmi ambícióikat. 220 00:23:53,433 --> 00:23:57,896 Mégis, minek tekintsük? Menekültnek? Hadifogolynak? 221 00:23:57,980 --> 00:23:59,439 Bush miniszter úr attól tart, 222 00:23:59,523 --> 00:24:02,025 hogy az észak-koreaiak ellenséges cselekedetnek tekintik. 223 00:24:02,693 --> 00:24:07,197 Majd én beszélek az elnökkel. Még mindig szükségük van a támogatásunkra. 224 00:24:07,281 --> 00:24:10,701 Csak hozzák haza a fickót egy darabban! 225 00:24:10,784 --> 00:24:12,035 Megegyeztünk, Mikhail. 226 00:24:12,870 --> 00:24:17,666 Ami pedig az önöknél kialakult politikai helyzetet illeti… 227 00:24:18,876 --> 00:24:21,837 Ne! Inkább hagyjuk! 228 00:24:21,920 --> 00:24:25,424 Van egy orosz mondás, ami ide illik. 229 00:24:25,507 --> 00:24:27,384 Angolul nagyjából így hangzik: 230 00:24:28,927 --> 00:24:33,015 „Csöbörből vödörbe.” 231 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Abba bizony. 232 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Szorítok magának. 233 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Köszönöm. 234 00:24:43,108 --> 00:24:44,193 Viszhall, Mikhail! 235 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 NEMZETI REPÜLÉSI ÉS ŰRHAJÓZÁSI HIVATAL 236 00:24:55,037 --> 00:24:56,622 LYNDON B. JOHNSON ŰRKÖZPONT 237 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 Mint azt maga is tudja, eléggé el vagyunk havazva, 238 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 szóval, mire véljem ezt a váratlan látogatást, Ms. Catiche? 239 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Egy kényes kérdést kellene megbeszélnünk. 240 00:25:09,801 --> 00:25:11,553 Ha az észak-koreai vendégünkről van szó… 241 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Nem róla van szó. 242 00:25:12,721 --> 00:25:14,723 Épp nyakig vagyok egy mentőakció tervezésében. 243 00:25:14,806 --> 00:25:16,767 Nyomoznak maga után, Margo. 244 00:25:23,899 --> 00:25:25,400 Hogy mondja? 245 00:25:25,484 --> 00:25:29,655 Van egy ügynökünk az Igazságügynél. 246 00:25:30,697 --> 00:25:35,494 Ő jelezte, hogy az FBI nyomoz maga után. 247 00:25:36,495 --> 00:25:38,872 A NASA-tól kapták a fülest. 248 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 Pontosabban kitől? 249 00:25:44,670 --> 00:25:45,963 Aleida Rosalestől. 250 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 Annyit sikerült megtudnunk, 251 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 hogy az FBI hamarosan le fogja tartóztatni. 252 00:25:56,723 --> 00:25:58,267 Mi segíthetünk magán, Margo. 253 00:25:58,350 --> 00:25:59,977 Már láttam, milyen az. 254 00:26:00,060 --> 00:26:02,145 Ha nem tesz semmit, letartóztatják, 255 00:26:02,229 --> 00:26:06,441 és a következő 40 évet börtönben tölti. 256 00:26:06,525 --> 00:26:07,943 Ezt akarja? 257 00:26:12,281 --> 00:26:15,534 A Sojournerben még jócskán van folyékony hidrogén. 258 00:26:15,617 --> 00:26:18,704 A lakómoduljaikat felhasználva gyorsíthatunk a metán előállításán. 259 00:26:18,787 --> 00:26:20,455 Oké, ez ígéretes. 260 00:26:20,539 --> 00:26:23,709 Nem tudjuk elég gyorsan kivonni a CO2-t a marsi légkörből. 261 00:26:24,751 --> 00:26:26,253 Válthatnánk néhány szót? 262 00:26:26,879 --> 00:26:28,255 Hogyne. Mindjárt jövök. 263 00:26:29,047 --> 00:26:30,549 Hamarosan átmegyünk a JSC-be. 264 00:26:30,632 --> 00:26:32,176 - Jó. Ott találkozunk! - Oké. 265 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 Oké. 266 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Hogy vagy? 267 00:26:38,807 --> 00:26:39,892 - Jól. - Valóban? 268 00:26:39,975 --> 00:26:41,435 Jól, persze. 269 00:26:41,518 --> 00:26:44,938 Még jobban leszek, amint Kellyt feljuttatjuk a Főnixre. 270 00:26:45,022 --> 00:26:46,773 Úgy lesz. 271 00:26:46,857 --> 00:26:51,653 Szóval, csak jelezni akartam, 272 00:26:51,737 --> 00:26:53,614 hogy a rohadékok hamarosan lépnek. 273 00:26:54,531 --> 00:26:55,574 Kik? 274 00:26:56,533 --> 00:26:57,618 Az igazgatótanács. 275 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 El akarják venni tőlünk a Heliost. 276 00:27:00,746 --> 00:27:04,166 Nem nézhetjük tétlenül. 277 00:27:04,917 --> 00:27:06,752 Beszéltem pár nemzetközi partnerünkkel. 278 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 - Figyu, Dev, én… - Várj, van még! 279 00:27:08,462 --> 00:27:10,547 Beszéltem pár nemzetközi partnerünkkel, 280 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 és nagyon érdekli őket, amit tervezünk. 281 00:27:12,674 --> 00:27:13,675 Picit még hezitálnak 282 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 - annak fényében, ami… - Dev! 283 00:27:17,846 --> 00:27:19,014 Mi az? 284 00:27:19,515 --> 00:27:20,849 A vezetőség megkeresett. 285 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 És felkértek vezérigazgatónak. 286 00:27:31,235 --> 00:27:32,236 És mit feleltél? 287 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 Azt, hogy alszom rá egyet. 288 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 És hogy döntöttél? 289 00:27:42,579 --> 00:27:45,749 Dev, én valóban hiszek ebben a cégben. 290 00:27:45,832 --> 00:27:48,710 Hiszek abban, amit építettünk, és amit építeni akarunk. 291 00:27:48,794 --> 00:27:52,965 De most leginkább stabil vezetésre van szükség. 292 00:27:56,260 --> 00:27:57,636 - Dev, azt akarom… - Nem, nem. 293 00:27:57,719 --> 00:27:59,763 - Tudnod kell… - Nem kell magyarázkodni. 294 00:28:00,931 --> 00:28:02,057 Ez az én hibám. 295 00:28:02,683 --> 00:28:05,143 Kivételt tettem veled, szakítottam a kollektíva elveivel. 296 00:28:05,227 --> 00:28:07,521 Az, hogy irodát kaptál, címet, mindent, amit kértél, 297 00:28:07,604 --> 00:28:09,690 megrontott mindent, amit ez a cég képviselt. 298 00:28:09,773 --> 00:28:11,984 Dev, mindketten tudjuk, hogy ennek semmi köze 299 00:28:12,067 --> 00:28:14,611 az elvont „egy hajóban evezünk” maszlaghoz. 300 00:28:14,695 --> 00:28:17,239 Valóban? Akkor mihez van köze, Karen? 301 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Világosíts fel, jó? 302 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 Hozzád. 303 00:28:21,869 --> 00:28:24,454 Dev, az elmúlt hónapokban kiszámíthatatlan voltál, 304 00:28:25,122 --> 00:28:29,459 kapkodva hoztál döntéseket, és képtelen voltál alkalmazkodni 305 00:28:29,543 --> 00:28:35,090 a kudarcokhoz. Ezzel kockára tetted a cég anyagi biztonságát. 306 00:28:35,174 --> 00:28:39,178 Ez a cégünk jövőjéről szól. 307 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 Azokról, akiknek állítólag annyira a szívén viseled a sorsát. 308 00:28:42,639 --> 00:28:45,684 Ja, hogy ezt értük teszed? Nem másért? 309 00:28:49,521 --> 00:28:50,522 Másért is. 310 00:28:52,232 --> 00:28:55,569 Magamért is. De ebben mi a kivetnivaló? 311 00:28:56,403 --> 00:28:58,197 A belemet kidolgoztam, hogy eljussunk ide. 312 00:28:58,280 --> 00:29:02,284 - És most felmarkolod a fizetséget. - Nem akarom, hogy ez legyen. 313 00:29:03,452 --> 00:29:08,040 Dev, szeretném, ha a cégnél maradnál. Benne lennél az igazgatótanácsban. 314 00:29:08,123 --> 00:29:10,709 Együtt építjük tovább, amit elkezdtünk. 315 00:29:10,792 --> 00:29:12,586 Nézzem végig, ahogy széthordjátok a cégemet? 316 00:29:15,672 --> 00:29:16,757 Ahogy kiárusítjátok? 317 00:29:20,385 --> 00:29:21,720 Kösz, de nem. 318 00:29:34,191 --> 00:29:35,776 A NASA dolgozik a megoldáson… 319 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 De nagyon nem könnyű. 320 00:29:40,572 --> 00:29:43,575 Ahhoz, hogy a rendelkezésre álló üzemanyaggal felszállhassunk, 321 00:29:43,659 --> 00:29:46,078 nagyon sok súlytól meg kell szabadítanunk az MSAM-et. 322 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 Mit tudunk még leszerelni a Popeye-ről? 323 00:29:51,500 --> 00:29:54,419 - Mennyit kellene? - A NASA szerint legalább 450 kilót. 324 00:29:59,049 --> 00:30:00,968 Már így is kikaptuk a legtöbb ülést. 325 00:30:01,051 --> 00:30:03,220 Szedjük ki a nem létfontosságú hardvert! 326 00:30:04,096 --> 00:30:06,515 Nem nagyon van mit, ha repülni is akarunk vele. 327 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 Azért maradt még ballaszt, amit kidobhatunk. 328 00:30:13,021 --> 00:30:14,022 Mit? 329 00:30:17,526 --> 00:30:18,819 Magunkat. 330 00:30:18,902 --> 00:30:20,529 Mi vagyunk a legnagyobb teher. 331 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 Kilencen. 332 00:30:29,580 --> 00:30:31,582 Ott a 450 kiló saccperkábé. 333 00:30:31,665 --> 00:30:34,126 Micsoda? Nem! 334 00:30:35,002 --> 00:30:37,838 Ha maradunk, Kelly felmehet. 335 00:30:37,921 --> 00:30:40,507 Nem! Nem! Ezt még csak… 336 00:30:40,591 --> 00:30:43,677 Meg kell várnunk a Sojourner 2-t, hogy értünk jöjjön. 337 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 Az még másfél év. 338 00:30:46,889 --> 00:30:48,432 Ez őrültség. 339 00:30:49,266 --> 00:30:51,852 Nem tehetitek. Nincs elég kajátok. 340 00:30:53,645 --> 00:30:56,857 Ha szigorúbban porciózzuk a készételeket, 341 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 és Kelly növényei a dzsungelben olyan tempóban nőnek, mint eddig… 342 00:31:02,613 --> 00:31:06,116 Kemény lesz, de megoldható. 343 00:31:06,200 --> 00:31:07,701 Szó sem lehet róla. 344 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 Nem engedhetem, hogy ilyen áldozatot hozzatok. 345 00:31:10,621 --> 00:31:14,958 Ki kell találnunk valami mást, vagy… nem is tudom. 346 00:31:16,168 --> 00:31:19,046 Dimitrij, teljesen kizárt, hogy itt megindítsuk a szülést? 347 00:31:19,129 --> 00:31:21,882 Sajnálom, de nem megy. 348 00:31:28,180 --> 00:31:29,181 Maradok. 349 00:31:30,349 --> 00:31:32,935 Danny! Nem! 350 00:31:34,895 --> 00:31:36,230 Én is maradok. 351 00:31:38,357 --> 00:31:40,692 - Úgyszintén. - Dettó. 352 00:31:42,819 --> 00:31:44,071 Ez őrültség! 353 00:31:46,907 --> 00:31:48,784 Nem élitek túl! 354 00:31:49,368 --> 00:31:50,536 Ne csináljátok! 355 00:32:08,345 --> 00:32:11,765 Úgy tudjuk, odalent gyakran felmerül, hogy hagyni kéne a Marsot a francba. 356 00:32:11,849 --> 00:32:17,020 Bármilyen nehéz is volt, és bármennyire is gyászoljuk azokat, akiket elvesztettünk, 357 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 ha most feladjuk, lenullázunk mindent, ami történt. 358 00:32:19,648 --> 00:32:21,984 Feljuttatjuk Kellyt a Főnixre, 359 00:32:22,067 --> 00:32:24,027 ti meg gyertek el értünk a Marsra… 360 00:32:24,987 --> 00:32:26,613 mert mi nem megyünk innen sehová! 361 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 Boldogság völgye vége. 362 00:32:28,949 --> 00:32:30,242 ADÁS VÉGE 363 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 Hívja valaki az elnököt! 364 00:32:40,002 --> 00:32:42,713 Mikrofonpróba. Egy, kettő, megvagyunk. Jó a hang, Brandon? 365 00:32:42,796 --> 00:32:43,881 Ja, fasza. 366 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 Itt vagyunk a Johnson Űrközpontnál. Azt a hírt kaptuk… 367 00:32:46,800 --> 00:32:48,760 A várandós Kelly Baldwin hamarosan felszáll, 368 00:32:48,844 --> 00:32:51,555 hogy a Mars körül keringő Főnixen megkaphassa a szükséges ellátást. 369 00:32:51,638 --> 00:32:54,641 A döbbenetes hírt a Johnson Űrközpont elől jelentjük, 370 00:32:54,725 --> 00:32:56,310 ahol több százan gyűltek össze… 371 00:32:56,393 --> 00:32:59,771 PRODUKCIÓS SZOLGÁLTATÁSOK 372 00:33:02,816 --> 00:33:07,154 Amint bejutsz a 329-es helyiségbe, keresd meg a videópanelt! 373 00:33:07,237 --> 00:33:09,907 Húzd ki a kábelt az egyes videóátkapcsolóból, 374 00:33:09,990 --> 00:33:12,117 és dugd be ezt a jeladót! 375 00:33:13,118 --> 00:33:17,122 Sunny így feltöltheti a videót, amit idekint veszünk fel a kamerával. 376 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Sima liba. 377 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Biztos, hogy ezt pont most kell csinálnunk? 378 00:33:25,088 --> 00:33:26,340 Tökéletes az időzítésünk. 379 00:33:27,466 --> 00:33:29,551 Minden szem a NASA-ra szegeződik most. 380 00:33:29,635 --> 00:33:33,472 Lerántjuk a leplet erről a korrupt intézményről. 381 00:33:34,348 --> 00:33:36,475 Megváltoztatjuk a világot, Jim. 382 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 És méltó módon szolgáltatunk igazságot a szüleidnek. 383 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 Jól vagy? 384 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 Ja. 385 00:33:54,535 --> 00:33:57,246 …orvosi létesítmény a Mars körül keringő Főnix fedélzetén. 386 00:33:57,329 --> 00:33:59,498 Hamarosan friss hírekkel jelentkezünk… 387 00:34:00,874 --> 00:34:05,295 Még ha az MSAM legénységét le is csökkentjük kilencről egyre, 388 00:34:05,379 --> 00:34:07,422 a jelenleg rendelkezésre álló üzemanyag… 389 00:34:08,799 --> 00:34:12,553 még mindig csak 95,3%. 390 00:34:12,636 --> 00:34:15,848 Kilencvenöt százalék. Ez valami vicc, ugye? 391 00:34:15,931 --> 00:34:18,308 - Jobb, mint 80%. - Tök mindegy. 392 00:34:18,391 --> 00:34:22,855 Olyan nincs, hogy csak az út 95%-át teszi meg. Vagy 100%, vagy semennyi. 393 00:34:29,444 --> 00:34:30,571 Aleida! 394 00:34:34,032 --> 00:34:36,451 Válthatnánk pár szót? 395 00:34:50,674 --> 00:34:51,675 Margo, én… 396 00:34:51,757 --> 00:34:53,051 Mintha máshol járna az agyad. 397 00:34:53,135 --> 00:34:54,428 Tudom. Én… 398 00:34:55,179 --> 00:34:57,347 Van valami, amit meg kell beszélnünk. 399 00:34:58,098 --> 00:35:01,977 Aleida, tudok a nyomozásról. 400 00:35:06,690 --> 00:35:08,483 - Tényleg? - Igen. 401 00:35:09,359 --> 00:35:13,488 Nagyon sajnálom, hogy belekeveredtél. Nem állt szándékomban. 402 00:35:14,823 --> 00:35:17,784 Nekem elhiheted, hogy próbáltam leállítani. 403 00:35:24,124 --> 00:35:25,417 Miért tetted? 404 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Miért segítettél nekik? 405 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 Ha ennek vége, megbeszélünk mindent. 406 00:35:41,475 --> 00:35:43,727 Most viszont kifutunk az időből. 407 00:35:44,478 --> 00:35:46,563 Szükségem van rád odabent. 408 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 - Ó! Szerinted előtte vagy utána… - Ugyan már! 409 00:36:03,664 --> 00:36:07,125 Ti álltatok bele a Marsba fejjel, de ezzel mindenkivel kicsesztetek! 410 00:36:07,209 --> 00:36:08,877 Ti meg ledöntöttetek egy hegyet! 411 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 Elég, elég! 412 00:36:10,921 --> 00:36:13,298 Kezeljük kész tényként, 413 00:36:14,716 --> 00:36:18,262 hogy az MSAM 414 00:36:19,304 --> 00:36:22,683 az elérendő magasság 95%-áig visz el minket! 415 00:36:23,767 --> 00:36:27,437 Honnan lesz meg a hiányzó öt százalék? 416 00:36:28,647 --> 00:36:34,778 Ha lenne időnk másfajta üzemanyaggaI meghajtott második fokozatot építeni, 417 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 meglennénk. De nincs. 418 00:36:37,656 --> 00:36:39,241 Megvan a második fokozat. 419 00:36:41,827 --> 00:36:43,662 Kelly az. 420 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 - Mi? - Kelly. 421 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Hogy lehetne… 422 00:36:47,624 --> 00:36:49,835 Kap egy önálló hajtóművet. 423 00:36:50,502 --> 00:36:51,545 A PMU-t. 424 00:36:53,130 --> 00:36:55,215 Annak ott kell lennie a Sojourneren. 425 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 És kiképeztük a használatára. 426 00:36:57,968 --> 00:37:01,180 A meghajtásos mobilegységet arra tervezték, hogy egy űrhajós 427 00:37:01,263 --> 00:37:03,974 a Sojourner hajóteste mentén közlekedjen vele. 428 00:37:04,057 --> 00:37:06,351 Nincs elég tolóereje, hogy eljuttassa a Főnixre. 429 00:37:06,435 --> 00:37:11,190 Nem a tolóerő a lényeg, hanem az impulzus. Nagyobb üzemanyagtartály kell. 430 00:37:11,273 --> 00:37:12,649 Ha megtaláljuk a módját, 431 00:37:12,733 --> 00:37:15,402 hogy a tartalék üzemanyagtartályokat hozzákössük, 432 00:37:16,236 --> 00:37:22,492 meglesz a sebessége, hogy elérje a pályát. 433 00:37:22,576 --> 00:37:28,207 Egy pillanat! Azt mondod, gyújtsunk Kelly Baldwin alá? 434 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 Alapjában véve igen. 435 00:37:34,796 --> 00:37:39,384 Steven, vigyenek egy tartalék PMU-egységet és pár üzemanyagtartályt a hetes épületbe, 436 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 és mókolják úgy össze, hogy meglegyen az a hiányzó öt százalék! 437 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 Máris. 438 00:37:44,515 --> 00:37:46,308 Bill, ahhoz, hogy ez bejöjjön, 439 00:37:46,391 --> 00:37:50,479 az MSAM tetején kell ülnie az elszakadáskor. 440 00:37:50,562 --> 00:37:52,314 A maga csapatának feladata 441 00:37:52,397 --> 00:37:53,941 - hogy ezt megoldják. - Gyerünk! 442 00:37:54,024 --> 00:37:57,861 A szimulátorban pedig minden lehetséges variációt futtassunk le! 443 00:37:57,945 --> 00:38:00,822 Nem lesz sem irányítás, sem navigáció, 444 00:38:00,906 --> 00:38:02,824 a Főnixszel szemmértékkel kell dokkolnia. 445 00:38:04,117 --> 00:38:05,118 Lássunk neki! 446 00:38:22,845 --> 00:38:24,263 Mindenki jöjjön ide! 447 00:38:34,606 --> 00:38:39,027 Szeretném, ha mindenki tudná, hogy az igazgatótanács 448 00:38:39,111 --> 00:38:41,822 ma fel fog kérni arra, hogy lemondjak a vállalat vezetéséről. 449 00:38:45,617 --> 00:38:47,494 Karen Baldwin lép a helyemre. 450 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 - Mi? - Ez komoly? 451 00:38:48,787 --> 00:38:52,541 Azt szeretnék, hogy ne a Marssal foglalkozzunk, 452 00:38:53,125 --> 00:38:55,878 hanem a Holdon kibányászható hélium-3-mal. 453 00:38:55,961 --> 00:38:58,297 Mert abban van pénz. 454 00:38:59,715 --> 00:39:03,051 Nem fogok hazudni nektek, jó sok pénzről van szó. 455 00:39:04,428 --> 00:39:05,846 Látva a közelmúlt kudarcait, 456 00:39:05,929 --> 00:39:08,473 a vezetőség úgy véli, túl gyorsan haladtunk előre. 457 00:39:08,557 --> 00:39:09,975 Hogy ideje visszavonulni. 458 00:39:11,143 --> 00:39:12,853 De minket más fából faragtak. 459 00:39:13,562 --> 00:39:15,981 - Úgy, úgy! - Ugye? 460 00:39:16,064 --> 00:39:17,649 Faszságot beszélnek, Dev. 461 00:39:18,192 --> 00:39:19,776 Nem tehetik. 462 00:39:21,778 --> 00:39:23,030 Barátaim, 463 00:39:23,947 --> 00:39:27,784 a Helios életem főműve. 464 00:39:28,368 --> 00:39:29,453 Mindannyiunké. 465 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 De az igazság az, 466 00:39:33,916 --> 00:39:35,959 hogy a Helios csak egy név egy épület tetején. 467 00:39:36,502 --> 00:39:40,380 És amit mi elértünk, az sokkal több egy névnél. 468 00:39:40,464 --> 00:39:44,885 - Igaz! Nagyon is! - Ez egy forradalom. Mind benne vagyunk. 469 00:39:45,594 --> 00:39:46,803 Közösen. 470 00:39:49,389 --> 00:39:55,395 És együtt újrakezdhetjük. 471 00:39:55,479 --> 00:39:56,855 Igen, úgy van! 472 00:39:56,939 --> 00:39:58,815 De ezúttal úgy csináljuk, ahogy kell. 473 00:40:00,108 --> 00:40:03,195 Nem lesz igazgatótanács. Semmiféle felsőbb vezetőség! 474 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 Ti alkotjátok az igazgatótanácsot. 475 00:40:09,243 --> 00:40:12,996 Nem fordítunk hátat a Marsnak. Nem! 476 00:40:13,080 --> 00:40:14,623 Megkettőzzük erőfeszítéseinket. 477 00:40:14,706 --> 00:40:18,377 Még több bázissal, küldetéssel, mindennel! 478 00:40:18,460 --> 00:40:19,962 És ez még csak a kezdet. 479 00:40:24,716 --> 00:40:25,926 Volna egy kérdésem. 480 00:40:29,555 --> 00:40:32,474 Akik úgy döntenek, hogy követnek az új vállalkozásba, 481 00:40:33,350 --> 00:40:35,811 ugyanolyan kompenzációt kapnak, mint most? 482 00:40:38,188 --> 00:40:39,815 Köszönöm, hogy így aggódsz, Karen. 483 00:40:40,649 --> 00:40:45,279 Igen, előfordulhat, hogy eleinte csökkentenünk kell a fizetéseket. 484 00:40:45,362 --> 00:40:46,738 Nincs titkolnivalóm előttetek. 485 00:40:46,822 --> 00:40:50,367 - Mennyiről van szó? - Milyen csökkentésről? 486 00:40:50,450 --> 00:40:53,203 Tíz százalék? Tizenöt? 487 00:40:53,287 --> 00:40:54,913 Nem a pénz a lényeg. 488 00:40:54,997 --> 00:40:56,999 - Tartsunk össze! - Mondod te! 489 00:40:57,082 --> 00:40:58,876 És a részvényopció, Dev? 490 00:40:58,959 --> 00:40:59,960 Milyen részvényopció? 491 00:41:00,043 --> 00:41:04,506 Igen, jó kérdés. Ha felmondunk, oda a Helios-részvényopció, ugye? 492 00:41:04,590 --> 00:41:07,176 - Nem vagyok biztos benne… - Érvénytelenek lesznek. 493 00:41:07,259 --> 00:41:09,803 Az úgy 100 000 dollár. 494 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 - Oké. - Kizárt, hogy lelépjek. 495 00:41:11,972 --> 00:41:13,974 Én sem. Ez túl sok pénz. 496 00:41:14,057 --> 00:41:17,144 Oké, emberek! Emberek! Hahó! Emberek, nyugi van! 497 00:41:17,686 --> 00:41:20,272 Ez nem a pénzről szól! 498 00:41:20,355 --> 00:41:21,565 Nem is rólunk. 499 00:41:21,648 --> 00:41:26,528 Hanem arról, hogy valami nagyobbat tegyünk. 500 00:41:26,612 --> 00:41:29,948 Te könnyen beszélsz, Dev! 501 00:41:30,032 --> 00:41:31,617 Fullosan tele vagy. 502 00:41:31,700 --> 00:41:34,328 - Házat akarok venni. - Diákhitelt fizetek. 503 00:41:34,411 --> 00:41:35,621 Én meg jelzálogot. 504 00:42:18,830 --> 00:42:20,457 Az MSAM tetejéről? 505 00:42:22,000 --> 00:42:23,460 Ez őrültség. 506 00:42:23,544 --> 00:42:25,128 Hát, lehet, de… 507 00:42:26,839 --> 00:42:27,798 ez a terv. 508 00:42:30,092 --> 00:42:31,260 Menni fog, Kel. 509 00:42:32,928 --> 00:42:36,181 Ilyen ritka atmoszférában felszállni az MSAM tetejéről 510 00:42:36,265 --> 00:42:39,351 olyan lesz, mint a Holdon tujázni az LSAM-en. 511 00:42:40,352 --> 00:42:43,856 Neked van a legnagyobb gyakorlatod a PMU kezelésében. 512 00:42:45,858 --> 00:42:47,526 Tekintsd egy sima űrsétának! 513 00:42:47,609 --> 00:42:49,653 Amihez ágyúból lőnek ki. 514 00:42:50,487 --> 00:42:51,488 Hát… 515 00:42:53,699 --> 00:42:59,246 De ha ez kell ahhoz, hogy a baba biztonságban legyen, megteszem. 516 00:43:02,708 --> 00:43:03,709 Ez a beszéd! 517 00:43:06,962 --> 00:43:11,466 De ha én az MSAM tetején leszek, ki irányítja? 518 00:43:12,384 --> 00:43:13,927 Hát, nem te. 519 00:43:14,928 --> 00:43:16,054 Hanem én. 520 00:43:18,098 --> 00:43:20,142 Nem! Ne! Ez egyirányú… 521 00:43:21,518 --> 00:43:23,937 Majdnem az összes üzemanyag rámegy. 522 00:43:24,021 --> 00:43:26,732 Nem lesz mivel fékezned a leszállásnál. Beleállsz a földbe! 523 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 Nem hagyom, hogy más kockára tegye az életét 524 00:43:29,610 --> 00:43:31,528 érted és a kis Edért. 525 00:43:33,947 --> 00:43:35,073 Nyugi! 526 00:43:36,575 --> 00:43:37,576 Houstonnal agyalunk, 527 00:43:37,659 --> 00:43:40,287 hogy jöhetek vissza egy darabban. 528 00:43:42,873 --> 00:43:45,834 És az általam ismert legjobb pilóta segít nekik benne. 529 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 Jól van, jól van! 530 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 Elég ebből a szarakodásból! 531 00:44:12,945 --> 00:44:14,655 Adjunk a melónak! 532 00:44:15,364 --> 00:44:16,990 Hol van a sötétség úrnője? 533 00:44:20,744 --> 00:44:22,246 Helló, Molly! 534 00:44:23,121 --> 00:44:24,873 Hú, de hiányzott már ez a hang! 535 00:44:25,749 --> 00:44:28,460 Úgy hallom, Ed Baldwin a segítségemre szorul. 536 00:44:28,544 --> 00:44:32,297 Igen. Azt mondta, kéne valaki, aki… 537 00:44:32,381 --> 00:44:34,967 Aki már verte a saját farkával a csalánt? 538 00:44:37,302 --> 00:44:40,264 Igen, azt hiszem, szó szerint így mondta. 539 00:44:42,224 --> 00:44:46,019 Oké, ne rágjuk tovább ezt a gumicsontot! Miből élünk? 540 00:44:46,103 --> 00:44:48,021 Milyen üzemanyag-határértékekkel számolhatunk, 541 00:44:48,105 --> 00:44:50,148 amint Kelly leválik az MSAM-ről? 542 00:44:50,732 --> 00:44:54,528 Két-három százaléknál nem többel. 543 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 Az nem sokra elég. 544 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 FIDO, GUIDO… 545 00:45:02,452 --> 00:45:05,539 adjanak meg mindent Ms. Cobbnak, amire szüksége van! 546 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 Örülök, hogy hazaértetek. 547 00:45:35,569 --> 00:45:38,280 Ők a Boldogság völgye lakói. 548 00:45:41,450 --> 00:45:42,451 Üdv nálunk! 549 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 Oké. Hogy hívják? 550 00:45:47,581 --> 00:45:50,000 Gőzöm sincs. Meg sem mukkan. 551 00:45:55,130 --> 00:45:56,632 Mi a neve? 552 00:46:00,886 --> 00:46:02,721 Idzsong Gil alezredes. 553 00:46:03,305 --> 00:46:04,723 Anyám borogass! 554 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 A háború alatt ragadt rám pár szó. 555 00:46:08,936 --> 00:46:12,189 Ed Baldwin parancsnok. 556 00:46:13,440 --> 00:46:16,193 Vigyenek vissza az állomáshelyemre! 557 00:46:17,361 --> 00:46:18,570 Az állomáshelyére? 558 00:46:21,698 --> 00:46:24,451 Vigyenek vissza az állomáshelyemre! 559 00:46:24,535 --> 00:46:27,246 Azt… azt hajtogatja, hogy… 560 00:46:27,329 --> 00:46:29,164 vigyük vissza az otthonába. 561 00:46:29,248 --> 00:46:31,917 Nem volt odáig, hogy elhoztuk a hajótól, 562 00:46:32,000 --> 00:46:35,504 de hagytuk volna meghalni? 563 00:46:35,587 --> 00:46:39,633 Neki csak a küldetés számít, mindegy, mibe kerül. 564 00:46:42,177 --> 00:46:44,263 Nos, drága kis galuskám… 565 00:46:44,847 --> 00:46:47,224 …mostantól ez az otthonod. 566 00:46:50,686 --> 00:46:53,897 Na jó. Dani, bízzátok a radart Louisára! 567 00:46:53,981 --> 00:46:55,649 - Oké. - Hamarosan fel kell szállnunk. 568 00:47:00,904 --> 00:47:02,948 Oké! Oké. 569 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 PIHENŐ 570 00:47:31,226 --> 00:47:32,561 Jimmy. 571 00:47:34,021 --> 00:47:35,397 - Karen. - Szia! 572 00:47:35,480 --> 00:47:36,732 Szia! 573 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 Izé, hát te… 574 00:47:41,028 --> 00:47:43,447 Ja, azért vagy itt, mert… 575 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 Igen. Mondjuk, rád nem számítottam. 576 00:47:46,742 --> 00:47:49,578 Értem. Hát, itt vagyok. 577 00:47:51,580 --> 00:47:53,540 Danny biztos örülni fog neki. 578 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Ja. 579 00:47:58,795 --> 00:48:00,005 Jól vagy? 580 00:48:02,341 --> 00:48:04,009 Hát, igen… 581 00:48:04,885 --> 00:48:08,013 Én most kimegyek egy cigire. 582 00:48:09,014 --> 00:48:11,183 Oké. Odabent találkozunk. 583 00:48:11,266 --> 00:48:12,851 Aha. Majd odabent. 584 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Oké. 585 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 Karen. 586 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 Foglaltam neked egy helyet. 587 00:48:49,555 --> 00:48:50,556 Kösz. 588 00:48:50,639 --> 00:48:52,516 REPÜLÉSIRÁNYÍTÁS 589 00:48:53,100 --> 00:48:55,978 Tudtam én, hogy így vagy úgy, de együtt fogunk dolgozni. 590 00:49:05,362 --> 00:49:07,197 Fura, régebben le nem engedtek odafentről. 591 00:49:09,700 --> 00:49:10,701 Engem sem. 592 00:49:11,535 --> 00:49:14,830 Húsz éve ott ültem fent, 593 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 és vártam a híreket, hogy a férjem életben van-e. 594 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 Most itt vagyok lent. 595 00:49:22,546 --> 00:49:26,425 És várom a híreket a lányomról és róla. 596 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 RANDEVÚ FELSZÍNI TÁVOLSÁG 597 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 Szia, Jim! 598 00:49:48,322 --> 00:49:49,531 Hogy sikerült? 599 00:49:50,949 --> 00:49:51,950 Jól. 600 00:49:52,951 --> 00:49:55,329 Nagyon jól. Minden, izé, a helyén. 601 00:49:55,412 --> 00:49:58,248 Remek. Nagyon köszönjük. 602 00:49:58,749 --> 00:50:00,626 - Nem, Hal? - Hogy a viharba ne! 603 00:50:03,128 --> 00:50:04,421 Király. 604 00:50:06,548 --> 00:50:07,758 Ki kell mennem a mosdóba. 605 00:50:08,800 --> 00:50:11,386 Oké. Hamarosan találkozunk. 606 00:50:21,480 --> 00:50:23,690 Szia, itt Amber! Hagyj üzenetet! 607 00:50:24,733 --> 00:50:28,028 Amber, itt Jimmy. Kérlek, hívj vissza! 608 00:50:28,111 --> 00:50:31,615 Valami nagyon nem stimmel a JSC-ben, 609 00:50:31,698 --> 00:50:34,701 és nem tudom, mit tegyek. 610 00:50:36,078 --> 00:50:37,079 Lehet, hogy… 611 00:50:39,164 --> 00:50:40,582 Jól vagy? 612 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Ja. Ja. Jól. 613 00:50:43,085 --> 00:50:46,797 Menő. Csak mert úgy elrohantál, meg minden. 614 00:50:47,923 --> 00:50:52,094 Ja, semmi gáz, csak ki kellett mennem a mosdóba. 615 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Kit hívtál? 616 00:50:55,180 --> 00:50:56,181 Ó! Ambert. 617 00:50:57,808 --> 00:50:59,685 Csak szóltam neki, hogy később megyek. 618 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 Ez tök kedves. 619 00:51:05,065 --> 00:51:06,149 És most megyek pisálni. 620 00:51:10,320 --> 00:51:11,530 Ms. Madison? 621 00:51:13,156 --> 00:51:15,993 Videóhívása van a Ramstein légibázisról, Németországból. 622 00:51:17,786 --> 00:51:18,787 Kapcsolja be! 623 00:51:33,427 --> 00:51:34,720 Margo? 624 00:51:37,097 --> 00:51:38,348 Sikerült. 625 00:51:39,433 --> 00:51:42,978 A családom és én is kijutottunk. Köszönöm. Nagyon köszönöm. 626 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 Örömmel hallom, Szergej. 627 00:51:47,232 --> 00:51:49,693 Rém izgalmas volt. 628 00:51:49,776 --> 00:51:51,403 Az éjszaka közepén hoztak ki. 629 00:51:51,486 --> 00:51:54,031 Egy órája szálltunk le itt. 630 00:51:54,114 --> 00:51:56,533 Remélem, nem volt túl megterhelő a szüleidnek. 631 00:51:56,617 --> 00:51:58,493 Nem, dehogyis. Épp ellenkezőleg. 632 00:51:58,577 --> 00:52:01,622 Nem, nagyon izgalmasnak tartják. 633 00:52:01,705 --> 00:52:03,248 Először ültek helikopteren. 634 00:52:08,754 --> 00:52:09,922 Köszönöm. 635 00:52:11,173 --> 00:52:12,591 Még egyszer köszönöm, Margo! 636 00:52:12,674 --> 00:52:16,094 Nem tudom, hogyan hálálhatnám ezt meg neked. 637 00:52:16,178 --> 00:52:18,347 Az mindegy. A lényeg, hogy minden rendben ment. 638 00:52:18,430 --> 00:52:22,726 Hétvégére Amerikában leszünk. 639 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 Ez igazán… 640 00:52:28,190 --> 00:52:29,525 csodás. 641 00:52:29,608 --> 00:52:32,736 Alig várom, hogy elkezdődjön az amerikai életem. 642 00:52:33,904 --> 00:52:37,282 Lesz mit megszokni. 643 00:52:37,366 --> 00:52:38,367 Sejtem. 644 00:52:39,326 --> 00:52:41,328 Alig várom. 645 00:52:43,080 --> 00:52:44,831 Nemsokára találkozunk. 646 00:52:46,166 --> 00:52:48,252 Igen, úgy lesz. 647 00:52:50,045 --> 00:52:51,171 Viszlát, Szergej! 648 00:53:01,181 --> 00:53:05,644 Ed, ebben a mutatványban az időzítés a nagy truváj. 649 00:53:05,727 --> 00:53:08,981 Fontos, hogy a magasságodat ne a földet nézve akard megtippelni. 650 00:53:09,064 --> 00:53:11,275 Rohadt gyorsan közeledik majd. 651 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 És nem hagyatkozhatsz a magasságmérő radarra sem, 652 00:53:13,652 --> 00:53:16,154 mert gőzünk sincs, milyen terepre szállsz le. 653 00:53:16,238 --> 00:53:17,781 Szóval, azt is kenheted a hajadra. 654 00:53:18,490 --> 00:53:21,785 A horizontot nézd, 655 00:53:21,869 --> 00:53:25,789 és ahhoz viszonyítva adj rá gyújtást! 656 00:53:26,415 --> 00:53:29,668 Ha elhamarkodod, lófasz sem marad belőled, 657 00:53:29,751 --> 00:53:33,005 ha eltökölöd, kiskanállal sem szednek össze. 658 00:53:35,299 --> 00:53:37,968 Szerencsére már a karriered végén vagy, Ed. 659 00:53:38,802 --> 00:53:40,721 Nem tartogat már az élet nagy meglepetéseket. 660 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 Isten veled, haver! 661 00:53:45,184 --> 00:53:46,560 ADÁS VÉGE 662 00:53:49,563 --> 00:53:50,564 Mol! 663 00:53:51,565 --> 00:53:53,025 Be fog ez jönni? 664 00:53:53,108 --> 00:53:58,155 Nem áltatlak, rohadt durva manőver lesz. 665 00:53:59,406 --> 00:54:01,074 Amikor utoljára próbáltam ilyesmit, 666 00:54:01,158 --> 00:54:04,494 falusi búcsúkban hoztam a frászt a jónépre mutatványos sétarepüléseken. 667 00:54:04,995 --> 00:54:08,373 Miért nem lep meg, hogy ebben is utaztál? 668 00:54:08,457 --> 00:54:13,086 Hogy a picsába ne! Bohócruha, szárnyon repülés, ahogy kell. 669 00:54:13,587 --> 00:54:17,341 Más melóm nem volt, miután a faszkalapok lelőtték a Mercury 13-at. 670 00:54:17,925 --> 00:54:19,635 Kidobtak az ajtón, visszamásztál az ablakon. 671 00:54:21,178 --> 00:54:22,221 Ahogy mondod. 672 00:54:26,517 --> 00:54:27,518 Elnézést! 673 00:54:33,524 --> 00:54:35,442 - Amber? -Szia, Karen! 674 00:54:35,526 --> 00:54:40,447 Bocs, hogy pont most zavarlak. 675 00:54:40,531 --> 00:54:42,074 - Mi a baj? - Jimmy. 676 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 Pár perce hagyott üzenetet, 677 00:54:44,493 --> 00:54:45,911 hadart, ideges volt. 678 00:54:45,994 --> 00:54:48,622 Azt mondta, valami fura dolog történik a JSC-nél, 679 00:54:48,705 --> 00:54:50,123 aztán megszakadt a hívás. 680 00:54:50,207 --> 00:54:53,126 Nagyon aggódom miatta. Mostanában nagyon furcsán viselkedett. 681 00:54:54,336 --> 00:54:55,337 Oké, vettem. 682 00:54:57,965 --> 00:54:59,716 Öö, meglátom, mit tudok meg, jó? 683 00:54:59,800 --> 00:55:00,968 Kösz, Karen. 684 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 Minden készen áll az indulásra? 685 00:55:45,888 --> 00:55:47,139 - Aha. - Remek. 686 00:55:48,265 --> 00:55:50,142 - Ed. - Igen? 687 00:55:53,729 --> 00:55:55,022 Hadd menjek én! 688 00:55:56,690 --> 00:56:00,068 ’92 óta gyakorlatozom az MSAM-en. Jól ismerem. 689 00:56:03,322 --> 00:56:05,199 - Kelly a lányom! - Tudom. 690 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 De az esélye, hogy visszajössz… 691 00:56:14,458 --> 00:56:15,959 Nekem kellene mennem. 692 00:56:16,877 --> 00:56:18,253 Ha valakinek vállalnia kell… 693 00:56:20,214 --> 00:56:22,549 - az én kell, hogy legyek. - Miről beszélsz? 694 00:56:23,133 --> 00:56:26,595 Otthon vár a feleséged, a gyereked. Előtted az élet. 695 00:56:26,678 --> 00:56:28,013 Vita lezárva. 696 00:56:29,598 --> 00:56:30,599 De… 697 00:56:31,099 --> 00:56:33,477 - Erre most tényleg nincs időm… - Én voltam, Ed. 698 00:56:40,108 --> 00:56:42,277 Mi voltál te? Mi a tökömről beszélsz? 699 00:56:47,407 --> 00:56:50,244 Én nem csökkentettem a nyomást. 700 00:56:53,205 --> 00:56:54,456 Nem Nick. 701 00:56:54,540 --> 00:56:55,541 Micsoda? 702 00:56:59,586 --> 00:57:01,171 Miattam robbant szét a fúró. 703 00:57:05,259 --> 00:57:08,053 - Nem, nem, az kizárt. - Pedig igaz, Ed. 704 00:57:08,136 --> 00:57:12,933 Mert megzavartak. Hibáztál. 705 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 Nem. 706 00:57:16,603 --> 00:57:19,690 Láttam, ahogy nő a nyomás. De nem állítottam le. 707 00:57:24,236 --> 00:57:25,237 Miért? 708 00:57:28,699 --> 00:57:29,700 Én… 709 00:57:30,659 --> 00:57:33,412 Kikapcsoltam a rádiót. 710 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 Nem tudom, miért. Dühös voltam. 711 00:57:35,122 --> 00:57:37,666 Szét voltam csúszva. 712 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 Sajnálom, Ed. 713 00:57:45,591 --> 00:57:46,717 Sajnálom. 714 00:57:49,887 --> 00:57:53,056 Ed, kérlek! Kérlek! Muszáj megtennem! 715 00:57:53,140 --> 00:57:55,350 - Muszáj nekem menni, Ed. - Nem! 716 00:57:55,434 --> 00:57:58,145 - Kérlek, Ed! Muszáj! - Nem! 717 00:57:59,730 --> 00:58:02,608 Ezek után azt hiszed, megengedem, hogy felszállj a lányommal? 718 00:58:02,691 --> 00:58:04,943 - Én csak… Úgy gondoltam… - Gondoltad? 719 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 Nem gondolkodtál, te nyomorult pöcs! 720 00:58:07,362 --> 00:58:08,572 Sajnálom, Ed! 721 00:58:08,655 --> 00:58:12,159 Nem a lányom fog feloldozni a bűnöd alól! 722 00:58:12,659 --> 00:58:15,954 Megmondom én, hogy lesz. Szépen visszahúzod a beled dolgozni, 723 00:58:16,038 --> 00:58:19,041 és mindent elkövetsz, hogy a terv szerint haladjunk. 724 00:58:20,375 --> 00:58:22,127 És amikor ezzel végeztünk… 725 00:58:24,171 --> 00:58:26,256 akkor elszámolunk, Danny. 726 00:58:27,341 --> 00:58:28,717 Érthető? 727 00:58:32,846 --> 00:58:34,890 Nem hallom, bazmeg! 728 00:58:36,225 --> 00:58:37,476 Igenis, uram! 729 00:58:41,897 --> 00:58:43,232 Húzz innen a faszba! 730 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Elnézést, uram! 731 00:59:18,058 --> 00:59:23,230 Nem látott erre egy hosszú hajú srácot? Kockás ing, farmerdzseki. 732 00:59:23,313 --> 00:59:25,816 - Nem, hölgyem. - Nem? Oké, kösz. 733 00:59:28,652 --> 00:59:29,653 Bassza meg! 734 00:59:44,835 --> 00:59:46,128 Hahó, itt Jimmy! 735 00:59:46,211 --> 00:59:47,212 Hagyj üzenetet! 736 01:00:03,979 --> 01:00:06,982 Ez jó. Küldjük fel a Boldogság völgye bázisra! 737 01:00:07,065 --> 01:00:09,318 Az újratervezett ablakban lőjék fel Kellyt! 738 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 Figyelem! 739 01:00:26,668 --> 01:00:32,007 Emlékszem, ahogy ott álltam, amikor Gene Kranz leállította a visszaszámlálást, 740 01:00:32,090 --> 01:00:35,677 és mindenkit behívott ide az Apollo 11 kilövése előtt. 741 01:00:35,761 --> 01:00:38,347 Na ja, vén vagyok már. 742 01:00:42,142 --> 01:00:45,354 Soha nem fogom elfelejteni, amit akkor mondott. 743 01:00:47,105 --> 01:00:52,569 „Nekünk kell a jövőért megküzdeni, és elnyerni azt.” 744 01:00:55,155 --> 01:00:56,198 Nagyon igaza volt. 745 01:00:58,367 --> 01:01:00,202 És most is igaza van. 746 01:01:10,170 --> 01:01:12,172 Csak annyit szerettem volna mondani, 747 01:01:13,423 --> 01:01:14,550 óriási megtiszteltetés 748 01:01:16,301 --> 01:01:17,594 és kiváltság 749 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 együtt dolgozni az ittlevőkkel. 750 01:01:23,016 --> 01:01:24,101 Köszönöm! 751 01:01:40,158 --> 01:01:41,159 Aleida. 752 01:01:44,246 --> 01:01:45,455 Tied a pálya! 753 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 Na jó, emberek, 754 01:01:53,839 --> 01:01:54,965 műsor van! 755 01:01:57,134 --> 01:01:59,928 Már csak pár percünk van, utána a kommunikációs csúszás miatt 756 01:02:00,012 --> 01:02:01,847 nem tudunk felküldeni semmit, 757 01:02:01,930 --> 01:02:04,892 szóval menjenek a legfrissebb pályaadatok, 758 01:02:04,975 --> 01:02:08,103 és tisztázzuk le a Főnixszel, hogy látják-e az indítóállást! 759 01:02:15,485 --> 01:02:18,155 MSAM-1 VARIÁCIÓ REPÜLÉSI PÁLYA 760 01:03:04,993 --> 01:03:08,539 A. POLJETOV 761 01:03:11,834 --> 01:03:15,921 Alekszej is ezt akarta volna. 762 01:03:17,881 --> 01:03:18,882 Hiányzik. 763 01:03:20,050 --> 01:03:21,051 Nekem is. 764 01:03:24,054 --> 01:03:25,681 Nagyon büszke lenne rád. 765 01:03:41,113 --> 01:03:42,865 EMELKEDÉS SÜLLYEDÉS 766 01:03:45,284 --> 01:03:46,743 Hatvan másodperc a kilövésig. 767 01:03:47,619 --> 01:03:49,079 Minden oké, kölyök? 768 01:03:49,913 --> 01:03:54,459 Hát, ja. Csak a pályaválasztásomon gondolkodom. 769 01:03:55,586 --> 01:03:57,045 Fog ez menni, Kel. 770 01:03:57,129 --> 01:03:59,339 Boldogság völgye, itt a Főnix. 771 01:03:59,423 --> 01:04:01,133 Minden rendszer működése nominális. 772 01:04:02,759 --> 01:04:07,598 Pályasík igazodása jó. Röppálya stimmel. 773 01:04:07,681 --> 01:04:09,641 Mehet a randevú. 774 01:04:09,725 --> 01:04:10,934 Vettem, Főnix. 775 01:04:11,018 --> 01:04:13,687 Tőlünk mehet minden. 776 01:04:13,770 --> 01:04:15,272 Popeye… 777 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 Indulási engedély megadva. 778 01:04:19,818 --> 01:04:24,489 Vettem. Meghajtó begyújtva. Üzemanyagtankok nyomás alatt. 779 01:04:25,782 --> 01:04:27,492 - Apa. - Igen? 780 01:04:28,619 --> 01:04:29,620 Szeretlek. 781 01:04:31,371 --> 01:04:33,123 Én is szeretlek, kölyök. 782 01:04:33,207 --> 01:04:34,833 Mindörökké. 783 01:04:34,917 --> 01:04:36,168 Mindörökké. 784 01:04:39,922 --> 01:04:45,677 Öt, négy, három, kettő, egy, gyújtás! 785 01:04:55,479 --> 01:04:56,897 Nabazmeg! 786 01:04:56,980 --> 01:04:59,691 TOLÓERŐ: ENERGIA 787 01:05:00,400 --> 01:05:04,154 Röppálya a célra tart. Sebesség 122 méter per szekundum. 788 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 ÜZEMANYAG 789 01:05:13,038 --> 01:05:15,249 Mindjárt simább lesz, Kel. 790 01:05:18,585 --> 01:05:19,837 Üzemanyagszint alacsony. 791 01:05:19,920 --> 01:05:21,505 Üzemanyag 30%-on. 792 01:05:22,089 --> 01:05:24,716 Sebesség 2500 méter per szekundum. 793 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 Egy perc múlva leválás. 794 01:05:26,343 --> 01:05:28,846 - Üzemanyagszint alacsony. - Gyerünk, gyerünk! 795 01:05:45,946 --> 01:05:49,032 - Kel, készülj a leválásra! - Vettem. 796 01:05:49,616 --> 01:05:51,702 Üzemanyagtank nyomása bekapcsolva. 797 01:05:53,453 --> 01:05:55,539 Látom a Főnixet. 798 01:05:55,622 --> 01:05:56,707 Mehet a leválás! 799 01:05:57,833 --> 01:05:59,126 Kezdődik a móka, kölyök! 800 01:05:59,877 --> 01:06:01,879 Végrehajtom a bukfencet. 801 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 Hajtómű leáll! 802 01:06:03,839 --> 01:06:05,591 Biztonsági hám kioldva. 803 01:06:05,674 --> 01:06:10,053 PMU-rakétákat bekapcsolni! Három, kettő, egy, mehet! 804 01:06:40,834 --> 01:06:43,629 - Megvan! Megvan! - Igen! 805 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 Bent van a zsilipben. 806 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 Csont nélkül! 807 01:07:36,098 --> 01:07:39,059 Jimmy. Jimmy. Jimmy. Jimmy. 808 01:07:39,142 --> 01:07:40,310 - Hál’ istennek! - Oké. 809 01:07:40,394 --> 01:07:41,687 - Húzzunk innen! - Jesszusom! 810 01:07:43,647 --> 01:07:45,399 Gyere! Menjünk! 811 01:07:51,989 --> 01:07:52,948 Istenem! 812 01:08:00,831 --> 01:08:02,249 Fuss! Menj! 813 01:08:05,460 --> 01:08:06,461 Nabazmeg! 814 01:08:07,921 --> 01:08:09,298 Menj! Menj! 815 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 Biztonságiak! 816 01:08:14,011 --> 01:08:15,345 Biztonságiak! Üdv! 817 01:08:15,429 --> 01:08:18,765 Ott parkol egy szürke furgon, és van ott egy férfi is. 818 01:08:22,102 --> 01:08:25,564 Vissza! Hátra! Mindenki hátra! 819 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 Süllyedés túl gyors. 820 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 Tizennégyezer méter. 821 01:08:36,992 --> 01:08:40,495 Süllyedés túl gyors. Süllyedés túl gyors. 822 01:08:42,038 --> 01:08:45,501 Tízezer méter. Süllyedés túl gyors. 823 01:08:49,587 --> 01:08:51,256 Nyolcezer méter. 824 01:08:52,883 --> 01:08:55,093 Süllyedés túlzottan gyors. 825 01:08:57,638 --> 01:09:00,933 Süllyedés túlzottan gyors. Háromezer méter. 826 01:09:01,015 --> 01:09:02,643 Süllyedés túlzottan gyors. 827 01:09:04,728 --> 01:09:06,354 Süllyedés túlzottan gyors. 828 01:09:06,438 --> 01:09:08,189 Ezer méter. Emelkedjen! 829 01:09:10,317 --> 01:09:12,402 Emelkedjen! Süllyedés túlzottan gyors. 830 01:09:12,486 --> 01:09:14,363 Ötszáz méter. Emelkedjen! Emelkedjen! 831 01:09:16,031 --> 01:09:18,951 Emelkedjen! Emelkedjen! Emelkedjen! Emelkedjen! 832 01:09:42,015 --> 01:09:43,850 Friss jelentések szerint 833 01:09:43,934 --> 01:09:46,770 bomba robbant a Johnson Űrközpontnál, Houstonban. 834 01:09:46,854 --> 01:09:49,773 Úgy tűnik, több áldozat is lehet… 835 01:09:49,857 --> 01:09:52,276 Az áldozatok száma egyelőre nem ismert. 836 01:09:52,359 --> 01:09:53,986 Jelentések szerint akár… 837 01:09:54,069 --> 01:09:56,572 Egy hatalmas autóbomba robbanhatott 838 01:09:56,655 --> 01:09:59,116 a Johnson Űrközpont központi épülete előtt. 839 01:09:59,199 --> 01:10:01,869 Egyelőre nem tudni, a robbanás hány ember halálát okozta. 840 01:11:45,222 --> 01:11:46,932 Ki van ott? Ki az? 841 01:11:47,015 --> 01:11:48,267 Andrew. 842 01:11:49,059 --> 01:11:51,895 - Megsérült? - Igen. A fejem. 843 01:11:51,979 --> 01:11:54,815 - Talpra tud állni? - Azt hiszem. 844 01:11:54,898 --> 01:11:56,733 Jó. Mert akkor kiviszem innen. 845 01:11:56,817 --> 01:11:58,735 Gyerünk! 846 01:12:47,159 --> 01:12:49,745 Erre! Kövessék a hangom! 847 01:12:49,828 --> 01:12:52,873 Még 25 lépés a lépcsőházig. 848 01:12:53,874 --> 01:12:56,960 Nincs gáz, Andrew, megy ez. Nincs messze. 849 01:12:58,754 --> 01:13:01,757 Itt a lépcsőház. Induljon lefelé! 850 01:13:01,840 --> 01:13:04,426 Menjen le, majd ki az épületből! Valaki segítsen neki! 851 01:13:04,510 --> 01:13:06,762 Visszamegyek a többiekért. 852 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 IGAZGATÓ 853 01:16:06,567 --> 01:16:07,568 Ed! 854 01:16:13,824 --> 01:16:16,952 Bomba robbant a JSC-nél. 855 01:16:19,413 --> 01:16:20,956 Karen is ott volt. 856 01:16:24,418 --> 01:16:25,752 Nagyon sajnálom. 857 01:16:46,106 --> 01:16:47,816 HIÁNYZOL NYUGODJ BÉKÉBEN 858 01:17:34,404 --> 01:17:37,241 Közös döntés volt, Danny. Így lesz a legjobb. 859 01:17:37,324 --> 01:17:40,160 Havonta hoz valaki ellátmányt. 860 01:17:41,703 --> 01:17:43,247 Értem. 861 01:18:13,735 --> 01:18:15,988 1620-ban egy Mayflower nevű hajó 862 01:18:16,071 --> 01:18:19,283 új világot keresve szelte át az Atlanti-óceánt. 863 01:18:20,909 --> 01:18:23,245 Utasai egy része a múltja elől menekült, 864 01:18:24,663 --> 01:18:26,665 mások az álmaikat követték. 865 01:18:38,260 --> 01:18:41,263 Sok megpróbáltatáson mentek keresztül. 866 01:18:44,808 --> 01:18:46,226 De összefogtak, 867 01:18:46,310 --> 01:18:49,021 és a hátrahagyottak emlékét őrizve… 868 01:18:54,067 --> 01:18:55,694 leküzdöttek minden akadályt. 869 01:19:04,411 --> 01:19:07,831 A maroknyi ismeretlen, 870 01:19:07,915 --> 01:19:09,750 akik jobb élet reményében érkeztek az Újvilágba, 871 01:19:11,084 --> 01:19:13,212 lassan valami mássá, 872 01:19:14,463 --> 01:19:15,464 többé lettek. 873 01:19:20,552 --> 01:19:22,846 És a legvalószínűtlenebb helyen… 874 01:19:24,973 --> 01:19:26,892 új otthonra találtak. 875 01:19:50,165 --> 01:19:51,208 Szia! 876 01:19:54,127 --> 01:19:55,128 Szia! 877 01:20:00,509 --> 01:20:01,510 És… 878 01:20:03,762 --> 01:20:04,972 most mi lesz? 879 01:20:10,727 --> 01:20:11,770 Gőzöm sincs. 880 01:20:33,542 --> 01:20:36,962 A NASA ŰRKÖZPONTOT A HŐSI HALÁLT HALT MOLLY COBB UTÁN NEVEZTÉK ÁT 881 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 ’Reggelt! 882 01:22:28,115 --> 01:22:30,117 A feliratot fordította: Varga Attila