1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 고도 6.4km 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,518 속도 시속 579km 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,314 E 블록, 2,050kg 4 00:00:22,898 --> 00:00:23,857 낙하산 준비 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 너무 일러! 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 탄도 추락 중이다! 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 조종사 비상 탈출! 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,120 낙하선 덮개가 안 열려요! 9 00:00:37,204 --> 00:00:38,247 다시 해 봐! 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,626 해치 개방 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 조종사 비상 탈출 합니다 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 아직 속도가 너무 빨라! 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 꽉 잡아요! 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 꽉 잡아요! 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,342 꽉 잡아요! 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 꽉 잡아요! 17 00:00:56,181 --> 00:01:00,519 "1995년 2월 8일" 18 00:03:04,059 --> 00:03:05,519 여기는 이정길이오 19 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 위대한 조국의 명예를 위해 임무를 완수했습니다 20 00:03:09,898 --> 00:03:12,276 응답 기다리겠소, 이상 21 00:03:25,873 --> 00:03:27,541 이정길입니다 22 00:03:27,624 --> 00:03:31,003 위대한 조국의 명예를 위해 임무를 완수했습니다 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 응답 기다리겠습니다 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 이상 25 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 이정길입니다 26 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 위대한 조국의 명예를 위해 임무를 완수했습니다 27 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 응답 기다리겠습니다 28 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 이상 29 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 이정길입니다 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,760 위대한 조국의 명예를 위해 임무를 완수했습니다 31 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 응답 기다리겠습니다 32 00:04:22,471 --> 00:04:23,305 이상 33 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 이정길입니다 34 00:04:34,942 --> 00:04:38,445 위대한 조국의 명예를 위해 임무를 완수했습니다 35 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 응답 기다리겠습니다 36 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 이상 37 00:05:27,411 --> 00:05:30,455 134번 토양 시료 분석 결과 38 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 다량의 마그네슘이 검출됐습니다 39 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 응답 기다리겠습니다 40 00:05:35,794 --> 00:05:36,837 이상 41 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 내 우주선에서 물러나요! 42 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 여긴 조선 인민 공화국 영토입니다! 43 00:09:38,036 --> 00:09:39,413 내 우주선에서 물러나요! 44 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 원하는 게 뭡니까? 45 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 쏘지 마세요 46 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 영토 침범입니다! 47 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 - 우린 그냥... - 물러서요! 48 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 원하는 게 뭐요? 49 00:09:47,963 --> 00:09:49,506 내 우주선은 못 줍니다! 50 00:09:49,590 --> 00:09:50,883 물러서요! 51 00:09:51,466 --> 00:09:52,551 물러서요! 52 00:09:55,304 --> 00:09:58,640 "낯선 땅의 이방인" 53 00:10:54,988 --> 00:10:58,408 '포 올 맨카인드' FOR ALL MANKIND 54 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 "윌슨: 난 동성애자다 대통령 성적 지향 밝히다" 55 00:11:14,508 --> 00:11:15,551 "윌슨, 동성애자임을 고백하다" 56 00:11:15,634 --> 00:11:17,386 "의회 청문회 시위와 반시위" 57 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 "거짓말쟁이 윌슨, 미국 대중을 기만하다" 58 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 "또 무엇을 감추고 있을까?" 59 00:11:24,560 --> 00:11:27,104 대통령님 부통령님께서 오셨습니다 60 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 들여보내요 61 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 안녕하세요, 짐 62 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 대통령님 63 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 어제 발언 후 64 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 이 상황의 현실을 알아야 합니다 65 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 물론이죠 66 00:11:50,752 --> 00:11:54,173 탄핵을 지지하는 의견이 늘어나고 있습니다 67 00:11:54,882 --> 00:11:57,301 의회 양 당의 공화당원들 대부분이 68 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 절대적으로 찬성합니다 69 00:11:59,261 --> 00:12:04,057 기만당하고 배신당한 느낌이겠죠 70 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 내 성적 지향에 대한 거짓말이 71 00:12:06,393 --> 00:12:08,353 중죄나 경범죄는 아닐 텐데요 72 00:12:09,646 --> 00:12:15,736 탄핵 절차와 상원의 흔들리지 않는 확언으로 73 00:12:15,819 --> 00:12:20,240 대통령님과 이 나라를 모욕할 필요는 없을 것 같습니다 74 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 2/3의 표가 필요하잖아요 75 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 민주당의 지지가 충분하다면 상원 재판은 승산이 있어요 76 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 지난 2년간 전력으로 싸워 온 당에 77 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 자기 운명을 맡기겠다는 겁니까? 78 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 하고 싶은 말이 뭐예요, 짐? 79 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 사임하세요 80 00:12:44,389 --> 00:12:49,019 그러면 다음 선거에서 공화당이 멸망하진 않겠죠 81 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 저를 대체할 준비는 되셨나 보군요? 82 00:12:51,939 --> 00:12:55,692 내 소망과는 상관없어요 우린 공격받고 있습니다 83 00:12:55,776 --> 00:12:57,736 내가 공격받고 있죠 84 00:12:57,819 --> 00:13:01,406 당신의 유산을 지키기 위해 전력을 다할 겁니다 85 00:13:01,490 --> 00:13:02,533 그건 보장할게요 86 00:13:06,453 --> 00:13:08,372 내 유산에 아무 관심 없잖아요 87 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 나한테도요 88 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 이미 NASA 자금을 철회하는 89 00:13:12,084 --> 00:13:13,836 의장 법안을 지지할 계획인 거 알아요 90 00:13:13,919 --> 00:13:15,546 당연한 말이지만 91 00:13:15,629 --> 00:13:19,341 아직 모르셨다면 화성 임무는 대참사예요 92 00:13:19,925 --> 00:13:22,344 처음부터 말도 안 됐어요 93 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 윌 타일러 일이 있더니 이제는 러시아 사생아까지 94 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 7명이 죽은 건 말할 필요도 없고요 95 00:13:28,225 --> 00:13:30,352 우린 이 일이 쉬워서 한 게 아닙니다 96 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 어려우니까 한 거죠 97 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 우리가 노력해서 이룬 일을 망치게 두지 않을 거예요 98 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 나도 당신이 공화당을 망치게 두지 않을 겁니다 99 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 약간 망가질 필요가 있을지도요 100 00:13:51,373 --> 00:13:53,709 미안하지만 저는 할 일이 있어요 101 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 몰리, 안녕, 캐런이야 102 00:14:21,445 --> 00:14:26,533 웨인은 학생 회담에서 못 나오고 있어 103 00:14:27,284 --> 00:14:28,493 기다려도 괜찮아 104 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 - 알겠어 - 앉아 105 00:14:32,831 --> 00:14:33,874 서 있든지 106 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 상관 안 해 107 00:14:47,804 --> 00:14:49,932 우와, 몰리, 그림이 정말 멋져 108 00:14:50,682 --> 00:14:51,975 그쪽에 있는 건 웨인 거야 109 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 그래, 못 하겠어 집중이 안 돼 110 00:15:25,175 --> 00:15:27,511 네 불안감이 여기서도 느껴져 111 00:15:27,594 --> 00:15:30,848 - 신경 쓰이면 갈게, 그리고... - 말해 봐, 문제가 뭐야? 112 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 괜찮다면 그냥 웨인과 얘기하고 싶은데 113 00:15:36,854 --> 00:15:39,648 나도 네가 차라리 웨인과 얘기하길 원하지만 114 00:15:39,731 --> 00:15:43,944 지금 우리 둘뿐이잖아 그래서 문제가 뭔데? 115 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 알았어 116 00:15:53,912 --> 00:15:59,209 난 헬리오스에서 데브 아예사와 일하고, 난... 117 00:15:59,293 --> 00:16:02,546 최고 운영 책임자지, 그래 웨인이 말해 줬어, 본론만 말해 118 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 - 음, 본론 말이지... - 요점 119 00:16:05,757 --> 00:16:06,800 응 120 00:16:08,594 --> 00:16:13,015 이사회가 나한테 최고 경영자가 되어 달래 121 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 - 그게 문제야? - 응 122 00:16:19,897 --> 00:16:23,358 최고 경영자는 데브야 데브가 헬리오스를 창립했어 123 00:16:23,442 --> 00:16:25,068 폴라리스에서 그 일을 겪은 후 124 00:16:25,152 --> 00:16:27,237 나를 헬리오스로 데려간 것도 데브였고... 125 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 그래서 빚진 느낌이야? 126 00:16:29,573 --> 00:16:31,283 응, 빚졌지 127 00:16:31,366 --> 00:16:33,202 - 넌 원해? - 그건 중요하지 않아 128 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 그게 제일 중요해 원해, 안 원해? 129 00:16:42,920 --> 00:16:47,132 - 응, 원해, 원하지만... - 아폴로 15호 기억해? 130 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 - 그걸 어떻게 잊겠어? - 비행 담당은 고도였어 131 00:16:50,260 --> 00:16:53,347 고도는 달에서 얼음을 찾기 위해 1년 이상 훈련했는데 132 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 디크가 그 자리를 나에게 준다고 했을 때 133 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 내가 주저했을 것 같아? 134 00:16:59,269 --> 00:17:04,608 '안 돼요, 고도는요? 상심하면 어떡해요?' 했겠어? 135 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 아니지! 난 이랬어 '네, 맡겨 주세요' 136 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 그래, 몰리 그랬지, 너는... 137 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 이기적인 년이니까 138 00:17:12,991 --> 00:17:16,328 아니, 넌 정신력이 강하다고 말하려고... 139 00:17:16,411 --> 00:17:18,914 아니, 난 이기적인 년이야 하지만 괜찮아 140 00:17:19,414 --> 00:17:21,040 이기적인 사람들이 세상을 바꾸니까 141 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 네 전남편도 그중 하나고 142 00:17:23,210 --> 00:17:25,253 내가 보장하는데, 데브 아예사는 143 00:17:25,337 --> 00:17:28,214 그 이기적인 사람 중 하나야 144 00:17:30,342 --> 00:17:35,597 아무리 숨기려고 해도 너도 그중 하나고 145 00:17:40,227 --> 00:17:43,480 "행복의 골짜기 기지" 146 00:17:54,116 --> 00:17:55,784 아기는 괜찮아요? 147 00:17:55,868 --> 00:17:58,287 검사 결과가 나오면 더 잘 알 수 있어요 148 00:18:02,916 --> 00:18:04,251 금방 올게 149 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 켈리 150 00:18:18,182 --> 00:18:19,433 무슨 일이에요? 151 00:18:20,559 --> 00:18:24,813 임신 중독증으로 태아가 자궁에서 충분한 혈액을 받지 못하고 있어요 152 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 맙소사 153 00:18:29,443 --> 00:18:30,777 켈리는요? 154 00:18:30,861 --> 00:18:34,531 혈압이 높아요, 너무 높죠 155 00:18:34,615 --> 00:18:37,618 둘 다 살리려면 아기를 낳아야 해요 156 00:18:41,914 --> 00:18:46,793 켈리를... 잃을 수는 없어요 그거 알죠, 디미트리? 157 00:18:46,877 --> 00:18:48,587 최선을 다하고 있습니다, 에드워드 158 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 하지만 여기에는 적합한 장비가 없어요 159 00:18:52,508 --> 00:18:55,385 최소 1달 이상 조산이에요 160 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 무슨 뜻이에요? 161 00:18:57,763 --> 00:19:01,308 켈리와 아기를 최대한 빨리 피닉스에 보내야 해요 162 00:19:01,391 --> 00:19:04,102 거기에 산소 호흡기와 중독증을 치료할 마그네슘도 있어요 163 00:19:04,770 --> 00:19:09,024 하지만 차량 발사에 필요한 연료는 한 달이나 더 모아야 하잖아요 164 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 24시간 안에 아기를 낳지 않으면 둘 다 죽을 수 있어요 165 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 "안전 브레이크 가동" 166 00:19:24,873 --> 00:19:27,167 로버 1호 행복의 골짜기, 응답하라 167 00:19:28,085 --> 00:19:32,506 로버 1호, 행복의 골짜기 풀, 쿠즈네초프, 응답하라 168 00:19:41,473 --> 00:19:43,809 무인 탐사선인 줄 알았어요 169 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 우리도 그렇게 알았는데 실패를 대비해서 비밀로 했나 봐요 170 00:19:50,607 --> 00:19:53,235 저 사람이 죽은 줄 알겠죠 가엾어라 171 00:19:57,948 --> 00:20:01,535 잠깐, 9월에 발사하지 않았어요? 172 00:20:04,454 --> 00:20:07,291 그러면 저들이 우리보다 먼저 화성에 왔네요 173 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 저 남자가 우리보다 먼저 화성에 왔어요 174 00:20:13,255 --> 00:20:16,008 저 사람이 화성의 첫 인간이라고요? 175 00:20:16,842 --> 00:20:18,468 빌어먹을 176 00:20:18,552 --> 00:20:19,761 우와 177 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 그러네요 178 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 정말 한국어 못해요? 179 00:20:40,574 --> 00:20:43,493 러시아랑 북한은 절친 아니었어요? 180 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 어쨌든 상관없어요 181 00:20:46,038 --> 00:20:48,123 주파수가 맞지 않아서 우리 말을 못 들어요 182 00:20:49,291 --> 00:20:51,710 이제 우린 어쩌죠? 그냥 앉아 있을 수는 없잖아요 183 00:20:53,003 --> 00:20:54,087 음... 184 00:20:56,215 --> 00:20:57,633 저자를 공격한다면 185 00:20:58,592 --> 00:21:00,761 둘이 함께 동시에요 186 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 둘 중 한 명밖에 못 쏘겠죠 187 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 그게 제일 좋은 생각은 아니죠? 188 00:21:07,392 --> 00:21:08,644 더 좋은 생각 있어요? 189 00:21:19,363 --> 00:21:21,073 말은 필요하지 않을지도요 190 00:21:26,578 --> 00:21:28,705 뭐 하려고요, 대니엘? 191 00:21:29,373 --> 00:21:31,542 아직 잘 몰라요 192 00:21:38,966 --> 00:21:40,133 좋아요, 어... 193 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 좋아요 194 00:21:46,807 --> 00:21:52,980 당신 우주선의 부품 한 개를 빌려야겠어요 195 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 네 196 00:21:57,484 --> 00:22:00,612 이게 당신 우주선이에요 197 00:22:01,613 --> 00:22:07,119 우린 부품이 필요해요, 그래야... 갈 수 있죠 198 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 이건요? 199 00:22:12,291 --> 00:22:14,543 그래야 우리가... 200 00:22:18,505 --> 00:22:19,715 집에 갈 수 있어요 201 00:22:21,466 --> 00:22:22,384 네? 202 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 집? 203 00:22:25,679 --> 00:22:27,222 집, 네 204 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 네! 그래요 그래야 갈 수 있어요, 네 205 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 잠깐, 잠깐! 쿠즈! 젠장 206 00:22:37,774 --> 00:22:39,610 나는... 잠깐만요 207 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 이리 줘요 208 00:22:42,446 --> 00:22:43,655 됐어요 209 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 좋아요, 네 210 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 왜 그랬어요? 211 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 당신 말이 맞아요 말은 필요 없어요 212 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 "NASA 소련" 213 00:23:27,699 --> 00:23:30,702 행복의 골짜기, 로버 1호 행복의 골짜기, 들리나요? 214 00:23:30,786 --> 00:23:32,746 대니엘, 괜찮아요? 215 00:23:32,829 --> 00:23:33,872 네, 우리 괜찮아요 216 00:23:33,956 --> 00:23:35,707 쿠르스 장치는 찾았어요? 217 00:23:35,791 --> 00:23:37,543 네, 찾았어요 지금 돌아갑니다 218 00:23:37,626 --> 00:23:39,169 그런데 알아야 할 게 있어요 219 00:23:41,797 --> 00:23:43,632 이게 어떻게 가능하죠 미하일? 220 00:23:43,715 --> 00:23:46,385 위성도 겨우 궤도에 발사하는 정도잖아요 221 00:23:46,468 --> 00:23:47,928 우리 북한 친구들은 222 00:23:48,011 --> 00:23:52,015 늘 자신이 강대국임을 입증하고 싶어 했죠 223 00:23:53,433 --> 00:23:57,896 대체 뭐라고 불러야 해요? 난민인가요, 포로인가요? 224 00:23:57,980 --> 00:23:59,439 부시 국무장관은 북한이 225 00:23:59,523 --> 00:24:02,025 이번 일을 적대적으로 받아들일까 봐 걱정해요 226 00:24:02,693 --> 00:24:07,197 의장과 얘기할게요 소련과 우호 관계는 유효하니까요 227 00:24:07,281 --> 00:24:10,701 그쪽 우주 비행사나 무사히 데리고 와요 228 00:24:10,784 --> 00:24:12,035 그렇게 합시다, 미하일 229 00:24:12,870 --> 00:24:17,666 아, 그리고 실례지만 당신의 정치적 문제는요? 230 00:24:18,876 --> 00:24:21,837 아니에요... 걱정할 필요... 231 00:24:21,920 --> 00:24:25,424 유명한 러시아 속담이 있죠 232 00:24:25,507 --> 00:24:27,384 영어로 말하자면 233 00:24:28,927 --> 00:24:33,015 '늑대를 피하려다 곰을 만났다' 234 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 곰이 맞긴 하죠 235 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 행운을 빌어요 236 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 고마워요 237 00:24:43,108 --> 00:24:44,193 끊을게요, 미하일 238 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 "NASA - 미국 항공 우주국" 239 00:24:55,037 --> 00:24:56,622 "린든 B. 존슨 우주 센터" 240 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 아시겠지만 많은 일이 벌어지고 있어요 241 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 그중 어떤 일로 갑작스럽게 방문한 건가요, 카티체 씨? 242 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 상의하고 싶은 민감한 문제가 있어요 243 00:25:09,801 --> 00:25:11,553 우리의 새로운 북한 손님에 관한 거라면... 244 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 아니에요 245 00:25:12,721 --> 00:25:14,723 지금 구출 임무를 계획 중입니다 246 00:25:14,806 --> 00:25:16,767 당신은 수사 대상이에요, 마고 247 00:25:23,899 --> 00:25:25,400 네? 248 00:25:25,484 --> 00:25:29,655 당신네 사법부에 정보원이 있어요 249 00:25:30,697 --> 00:25:35,494 현재 FBI가 당신을 수사 중이라는 경보를 받았어요 250 00:25:36,495 --> 00:25:38,872 NASA의 누군가가 그쪽과 연락하고 있어요 251 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 누구요? 252 00:25:44,670 --> 00:25:45,963 알레이다 로살레스 253 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 우리 정보원이 아는 바로는 254 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 연방 요원들이 곧 당신을 체포할 거래요 255 00:25:56,723 --> 00:25:58,267 마고, 우리가 도울 수 있어요 256 00:25:58,350 --> 00:25:59,977 당신들의 도움이 어떤 건지 봤어요 257 00:26:00,060 --> 00:26:02,145 가만히 있다가는 체포될 거예요 258 00:26:02,229 --> 00:26:06,441 앞으로 40년을 교도소에서 보내겠죠 259 00:26:06,525 --> 00:26:07,943 그걸 원해요? 260 00:26:12,281 --> 00:26:15,534 소저너에는 아직 LH2가 충분해요 261 00:26:15,617 --> 00:26:18,704 메탄 합성에 주거 시설을 이용해서 서두를 수 있어요 262 00:26:18,787 --> 00:26:20,455 그거 좋은 생각이네요 263 00:26:20,539 --> 00:26:23,709 화성 대기의 탄산가스 추출 속도가 곧 우리의 한계예요 264 00:26:24,751 --> 00:26:26,253 잠깐 얘기 좀 할까요? 265 00:26:26,879 --> 00:26:28,255 그래요, 금방 올게요 266 00:26:29,047 --> 00:26:30,549 우리는 곧 JSC에 갈 겁니다 267 00:26:30,632 --> 00:26:32,176 - 그러세요, 거기서 만나요 - 네 268 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 네 269 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 좀 어때요? 270 00:26:38,807 --> 00:26:39,892 - 괜찮아요 - 그래요? 271 00:26:39,975 --> 00:26:41,435 괜찮아요, 네 272 00:26:41,518 --> 00:26:44,938 켈리가 피닉스호에 무사히 올라가면 괜찮을 거예요 273 00:26:45,022 --> 00:26:46,773 우리가 그렇게 할 거고요 274 00:26:46,857 --> 00:26:51,653 미리 귀띔해 주고 싶었어요 275 00:26:51,737 --> 00:26:53,614 개자식들이 움직이려는 것 같아요 276 00:26:54,531 --> 00:26:55,574 누구요? 277 00:26:56,533 --> 00:26:57,618 이사회요 278 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 우리한테서 헬리오스를 빼앗으려고 해요 279 00:27:00,746 --> 00:27:04,166 그냥 앉아서 그들에게 권한을 넘겨줄 수는 없어요 280 00:27:04,917 --> 00:27:06,752 해외 파트너들과 얘기해 봤어요 281 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 - 저기, 데브, 난... - 잠깐 들어 봐요 282 00:27:08,462 --> 00:27:10,547 해외 파트너들과 얘기해 봤는데 283 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 우리 일에 상당한 흥미를 보였어요 284 00:27:12,674 --> 00:27:13,675 지금까지의 일 때문에 285 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 - 약간 주저하긴 하지만... - 데브 286 00:27:17,846 --> 00:27:19,014 뭐요? 287 00:27:19,515 --> 00:27:20,849 이사회가 연락했어요 288 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 나한테 최고 경영자가 되어 달래요 289 00:27:31,235 --> 00:27:32,236 뭐라고 대답했어요? 290 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 생각해 보겠다고 했죠 291 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 생각해 봤어요? 292 00:27:42,579 --> 00:27:45,749 난 이 회사를 믿어요 데브, 진짜예요 293 00:27:45,832 --> 00:27:48,710 우리가 이룬 것과 이루고 있는 것을 믿어요 294 00:27:48,794 --> 00:27:52,965 하지만 지금 필요한 건 굳건한 리더예요 295 00:27:56,260 --> 00:27:57,636 - 데브, 당신... - 아뇨 296 00:27:57,719 --> 00:27:59,763 - 당신이 알아주길... - 사과하지 마세요 297 00:28:00,931 --> 00:28:02,057 이건 내 책임이에요 298 00:28:02,683 --> 00:28:05,143 우리의 주 공동 책임 원칙을 깨지 말았어야 해요 299 00:28:05,227 --> 00:28:07,521 당신에게 사무실과 직함 원하는 모든 걸 줘서 300 00:28:07,604 --> 00:28:09,690 이 회사의 핵심을 망가트리게 했어요 301 00:28:09,773 --> 00:28:11,984 데브, 당신도 알잖아요 302 00:28:12,067 --> 00:28:14,611 공동체라는 어떤 추상적인 개념과 아무 상관 없다는 걸요 303 00:28:14,695 --> 00:28:17,239 그래요? 그럼 뭐와 상관있는데요? 304 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 말해 봐요 305 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 당신요 306 00:28:21,869 --> 00:28:24,454 데브, 지난 몇 개월간 307 00:28:25,122 --> 00:28:29,459 당신의 불안정한 태도와 결정 능력, 당신이... 308 00:28:29,543 --> 00:28:35,090 계획 차질에 적응하지 못해서 우리 재정 상태가 위험해졌어요 309 00:28:35,174 --> 00:28:39,178 이건 우리 회사의 미래가 걸린 일이에요 310 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 당신이 그렇게 아낀다고 주장하는 사람들 말이에요 311 00:28:42,639 --> 00:28:45,684 아, 이게 다 그들을 위한 거예요? 다른 사람이 아니고요? 312 00:28:49,521 --> 00:28:50,522 아니요 313 00:28:52,232 --> 00:28:55,569 나를 위한 일이기도 하지만 그게 왜 잘못됐죠? 314 00:28:56,403 --> 00:28:58,197 난 여기까지 오려고 엄청나게 노력했어요 315 00:28:58,280 --> 00:29:02,284 - 이제 그 보상을 받아야겠죠 - 이렇게 되길 원한 건 아니에요 316 00:29:03,452 --> 00:29:08,040 데브, 우리와 함께해요, 네? 이사회에 당신 자리가 있어요 317 00:29:08,123 --> 00:29:10,709 지금까지 함께한 것처럼 계속 이뤄 나갈 거예요 318 00:29:10,792 --> 00:29:12,586 당신이 내 회사를 강탈하는 꼴을 보라고요? 319 00:29:15,672 --> 00:29:16,757 해체해서 파는 꼴을요? 320 00:29:20,385 --> 00:29:21,720 사양할게요 321 00:29:34,191 --> 00:29:35,776 NASA가 해결책을 찾고 있지만... 322 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 쉽지는 않아요 323 00:29:40,572 --> 00:29:43,575 지금 가진 연료로 발사하려면 324 00:29:43,659 --> 00:29:46,078 화성 지표 차량에서 무게를 더 덜어 내야 해요 325 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 포파이에서 빼도 될 게 또 있을까요? 326 00:29:51,500 --> 00:29:54,419 - 얼마나 덜어야 해요? - NASA 말로는 450kg이야 327 00:29:59,049 --> 00:30:00,968 이미 좌석은 거의 다 들어냈어요 328 00:30:01,051 --> 00:30:03,220 비필수 장비도 다 뺐고요 이제... 329 00:30:04,096 --> 00:30:06,515 이제 진짜 뺄 게 없어요 비행은 해야 하니까요 330 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 하나 더 덜어 낼 수 있어요 331 00:30:13,021 --> 00:30:14,022 뭔데요? 332 00:30:17,526 --> 00:30:18,819 우리요 333 00:30:18,902 --> 00:30:20,529 우리가 무게죠 334 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 9명이라 335 00:30:29,580 --> 00:30:31,582 어림잡아 450kg쯤 되죠 336 00:30:31,665 --> 00:30:34,126 네? 안 돼요 337 00:30:35,002 --> 00:30:37,838 우리가 남으면 켈리가 갈 수 있어요 338 00:30:37,921 --> 00:30:40,507 안 돼요, 그건 말도... 339 00:30:40,591 --> 00:30:43,677 그러면 소저너 2호가 우리를 데리러 올 때까지 기다려야 해요 340 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 그건 1년 반 후 일이죠 341 00:30:46,889 --> 00:30:48,432 이건 말도 안 돼요 342 00:30:49,266 --> 00:30:51,852 그럴 수는 없어요 남은 식량으로 그렇게 못 버텨요 343 00:30:53,645 --> 00:30:56,857 간이 식량을 엄격하게 분배하고 344 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 정글에서 켈리의 작물이 지금까지의 속도로 자라 준다면... 345 00:31:02,613 --> 00:31:06,116 힘들긴 하겠지만 가능하겠어요 346 00:31:06,200 --> 00:31:07,701 절대 안 돼요 347 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 아무도 남게 둘 수 없어요 348 00:31:10,621 --> 00:31:14,958 그냥 다른 방법을 생각해서... 모르겠어요 349 00:31:16,168 --> 00:31:19,046 디미트리, 여기서 출산할 방법은 없나요? 350 00:31:19,129 --> 00:31:21,882 미안하지만 없어요 351 00:31:28,180 --> 00:31:29,181 난 남을게요 352 00:31:30,349 --> 00:31:32,935 대니, 안 돼요 353 00:31:34,895 --> 00:31:36,230 나도 남을 거예요 354 00:31:38,357 --> 00:31:40,692 - 나도 남을게요 - 나도요 355 00:31:42,819 --> 00:31:44,071 미친 짓이에요 356 00:31:46,907 --> 00:31:48,784 여기서 그렇게 오래 생존할 수 없다고요 357 00:31:49,368 --> 00:31:50,536 이러지 말아요 358 00:32:08,345 --> 00:32:11,765 여기에서 화성을 포기하자는 의견이 계속 나오고 있어요 359 00:32:11,849 --> 00:32:17,020 힘든 일도 많았고 사상자들을 애도하기는 하지만 360 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 지금 포기한다면 그 모든 게 수포로 돌아가요 361 00:32:19,648 --> 00:32:21,984 그래서 우리는 켈리를 피닉스호에 보낼 거고 362 00:32:22,067 --> 00:32:24,027 우리를 데리러 와야 할 겁니다 363 00:32:24,987 --> 00:32:26,613 우리는 계속 여기에 있을 거니까요 364 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 행복의 골짜기, 이상 365 00:32:28,949 --> 00:32:30,242 "송신 종료" 366 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 대통령 연결해 줘요 367 00:32:40,002 --> 00:32:42,713 확인 중, 하나, 둘 음량 어때요, 브랜던? 368 00:32:42,796 --> 00:32:43,881 네, 좋아요 369 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 지금 존슨 우주 센터 앞입니다 막 소식을 들었죠 370 00:32:46,800 --> 00:32:48,760 켈리 볼드윈과 태아는 필요한 의료 시설이 있는 371 00:32:48,844 --> 00:32:51,555 궤도 회전 중인 피닉스호에 탑승할 예정입니다 372 00:32:51,638 --> 00:32:54,641 이 놀라운 전개가 현재 수백 명이 모여 있는 373 00:32:54,725 --> 00:32:56,310 존슨 우주 센터에서 생중계로... 374 00:32:56,393 --> 00:32:59,771 "잭슨 크루즈 제작 서비스" 375 00:33:02,816 --> 00:33:07,154 지원실 329호에 들어가면 영상 패치 제어판을 찾아 376 00:33:07,237 --> 00:33:09,907 1번 전환기에 연결된 케이블을 뽑아서 377 00:33:09,990 --> 00:33:12,117 이 송수신기에 꽂으면 378 00:33:13,118 --> 00:33:17,122 우리가 여기서 촬영한 영상을 서니가 전송할 수 있을 거야 379 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 간단하지 380 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 지금이 정말 적절한 때일까요? 381 00:33:25,088 --> 00:33:26,340 완벽한 때야 382 00:33:27,466 --> 00:33:29,551 모두 NASA를 주목하고 있으니까 383 00:33:29,635 --> 00:33:33,472 이곳이 얼마나 부패한 시설인지 모두 알게 될 거야 384 00:33:34,348 --> 00:33:36,475 우린 오늘 세상을 바꿀 거야, 짐 385 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 너희 부모님이 받아 마땅할 정의를 구현하는 거지 386 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 괜찮아? 387 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 네 388 00:33:54,535 --> 00:33:57,246 궤도 회전 중인 피닉스호의 의료 시설입니다 389 00:33:57,329 --> 00:33:59,498 이에 관한 가장 최신 소식을... 390 00:34:00,874 --> 00:34:05,295 화성 지표 차량 인원을 9명에서 1명으로 줄여도 391 00:34:05,379 --> 00:34:07,422 현재 보유한 추진체로는... 392 00:34:08,799 --> 00:34:12,553 95.3%밖에 안 돼요 393 00:34:12,636 --> 00:34:15,848 95%라니, 농담이죠? 394 00:34:15,931 --> 00:34:18,308 - 80%보다는 낫잖아요 - 무슨 상관이에요? 395 00:34:18,391 --> 00:34:22,855 95%로는 피닉스까지 못 가요 100%가 아니면 안 된다고요 396 00:34:29,444 --> 00:34:30,571 알레이다 397 00:34:34,032 --> 00:34:36,451 잠깐 나와서 얘기 좀 하자 398 00:34:50,674 --> 00:34:51,675 마고, 저는... 399 00:34:51,757 --> 00:34:53,051 집중해 줘야겠어 400 00:34:53,135 --> 00:34:54,428 알아요, 난... 401 00:34:55,179 --> 00:34:57,347 할 얘기가 있어요 402 00:34:58,098 --> 00:35:01,977 알레이다, 수사에 관해 이미 알아 403 00:35:06,690 --> 00:35:08,483 - 알아요? - 그래 404 00:35:09,359 --> 00:35:13,488 휘말리게 해서 미안해 그럴 의도는 없었어 405 00:35:14,823 --> 00:35:17,784 나도 막아 보려고 했어 406 00:35:24,124 --> 00:35:25,417 왜 그랬어요? 407 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 왜 그쪽을 도왔어요? 408 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 이 일이 다 끝나면 얘기하자 409 00:35:41,475 --> 00:35:43,727 하지만 지금은 시간이 없어 410 00:35:44,478 --> 00:35:46,563 저 안에 네가 필요해 411 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 - 아, 당신들이 우주선을... - 무슨 소리예요 412 00:36:03,664 --> 00:36:07,125 지면에 추락시켜서 아무도 쓸 수 없게 만들기 전이나 후군요 413 00:36:07,209 --> 00:36:08,877 그쪽은 산사태를 일으켰잖아요 414 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 그만해요 415 00:36:10,921 --> 00:36:13,298 우리 모두 받아들이죠 416 00:36:14,716 --> 00:36:18,262 화성 지표 차량은 417 00:36:19,304 --> 00:36:22,683 95% 궤도 진입 최저 속도를 낼 수밖에 없다는 사실을요 418 00:36:23,767 --> 00:36:27,437 자, 그러면 나머지 5%는 어떻게 갈까요? 419 00:36:28,647 --> 00:36:34,778 다른 연료를 쓰는 2단 추진체를 만들 시간이 있다면 420 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 괜찮겠지만, 시간이 없잖아요 421 00:36:37,656 --> 00:36:39,241 있을 수도 있죠 422 00:36:41,827 --> 00:36:43,662 2단 추진체가 되는 거예요 423 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 - 네? - 켈리 말이에요 424 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 그게 어떻게... 425 00:36:47,624 --> 00:36:49,835 독립된 추진 시스템을 주는 거예요 426 00:36:50,502 --> 00:36:51,545 추진 이동 우주복 말이에요 427 00:36:53,130 --> 00:36:55,215 아직 소저너호에 남아 있을 거예요 428 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 켈리는 사용 훈련을 받았고요 429 00:36:57,968 --> 00:37:01,180 추진 이동 우주복은 우주 비행사가 소저너호의 430 00:37:01,263 --> 00:37:03,974 선체 주변을 이동하는 용도로 설계됐어요 431 00:37:04,057 --> 00:37:06,351 피닉스호까지 갈 추진력이 없어요 432 00:37:06,435 --> 00:37:11,190 문제는 추진이 아니라 충격이죠 더 큰 연료 탱크만 있으면 돼요 433 00:37:11,273 --> 00:37:12,649 모든 보조 연료 탱크를 434 00:37:12,733 --> 00:37:15,402 추진 이동 우주복에 연결할 방법만 찾는다면 435 00:37:16,236 --> 00:37:22,492 궤도에 나갈 만한 속도를 얻을 수 있을 거예요 436 00:37:22,576 --> 00:37:28,207 지금 켈리 볼드윈을 로켓처럼 쏴 올리자는 말이에요? 437 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 그런 셈이죠 438 00:37:34,796 --> 00:37:39,384 스티븐, 보조 이동 우주복과 보조 탱크를 7동으로 가져가요 439 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 탱크를 연결해서 나머지 5%를 해결할 방법을 찾아요 440 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 알겠어요 441 00:37:44,515 --> 00:37:46,308 빌, 이게 가능해지려면 442 00:37:46,391 --> 00:37:50,479 분리될 때 켈리가 차량 외부 윗면에 있어야 해요 443 00:37:50,562 --> 00:37:52,314 당신네 팀이 444 00:37:52,397 --> 00:37:53,941 - 방법을 찾아봐요 - 갑시다 445 00:37:54,024 --> 00:37:57,861 시뮬레이터로 모든 가능한 상황을 알아봐요 446 00:37:57,945 --> 00:38:00,822 켈리는 유도나 항해 장치가 없으니 447 00:38:00,906 --> 00:38:02,824 육안으로만 도킹해야 할 거예요 448 00:38:04,117 --> 00:38:05,118 서두릅시다 449 00:38:12,751 --> 00:38:15,838 "헬리오스 항공우주" 450 00:38:22,845 --> 00:38:24,263 좋아요, 모여 봐요 451 00:38:34,606 --> 00:38:39,027 이사회는 저에게 이 회사의 최고 경영자 자리를 452 00:38:39,111 --> 00:38:41,822 사임하라고 요청할 겁니다 453 00:38:45,617 --> 00:38:47,494 그 자리는 캐런 볼드윈이 맡을 거예요 454 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 - 네? - 농담이겠죠? 455 00:38:48,787 --> 00:38:52,541 그들은 화성 탐사를 그만둬야 한다고 주장해요 456 00:38:53,125 --> 00:38:55,878 다시 달에서의 헬륨-3 채굴에 집중하자는 거죠 457 00:38:55,961 --> 00:38:58,297 그게 돈이 되니까요 458 00:38:59,715 --> 00:39:03,051 거짓말할 생각은 없어요 진짜 큰돈이에요 459 00:39:04,428 --> 00:39:05,846 최근 생긴 차질을 고려하면 460 00:39:05,929 --> 00:39:08,473 그들은 우리가 너무 급하게 몰아붙였다고 생각해요 461 00:39:08,557 --> 00:39:09,975 후퇴해야 한다고 생각하죠 462 00:39:11,143 --> 00:39:12,853 하지만 그건 우리 방식이 아니잖아요 463 00:39:13,562 --> 00:39:15,981 - 아니죠 - 그렇죠? 464 00:39:16,064 --> 00:39:17,649 이건 헛소리예요, 데브 465 00:39:18,192 --> 00:39:19,776 이럴 수는 없어요 466 00:39:21,778 --> 00:39:23,030 내 친구들 467 00:39:23,947 --> 00:39:27,784 헬리오스는 내 평생 가장 대단한 일이었어요 468 00:39:28,368 --> 00:39:29,453 우리 모두에게도요 469 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 하지만 결국 470 00:39:33,916 --> 00:39:35,959 헬리오스는 건물에 붙은 이름일 뿐입니다 471 00:39:36,502 --> 00:39:40,380 그리고 우리가 이룬 것은 단순한 이름 이상이죠 472 00:39:40,464 --> 00:39:44,885 - 네, 맞아요 - 우리 모두가 이룬 혁명이에요 473 00:39:45,594 --> 00:39:46,803 함께요 474 00:39:49,389 --> 00:39:55,395 우린 다시 시작할 수 있고 그럴 겁니다 475 00:39:55,479 --> 00:39:56,855 네, 그럼요 476 00:39:56,939 --> 00:39:58,815 하지만 이번엔 제대로 할 거예요 477 00:40:00,108 --> 00:40:03,195 이사회도 없고 그 어떤 단체도 없어요 478 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 여러분이 이사회가 될 겁니다 479 00:40:09,243 --> 00:40:12,996 우린 화성에 등 돌리지 않을 거예요, 절대! 480 00:40:13,080 --> 00:40:14,623 더 열심히 할 겁니다 481 00:40:14,706 --> 00:40:18,377 더 많은 기지와 임무 모든 걸 더 많이요 482 00:40:18,460 --> 00:40:19,962 이건 시작에 불과합니다 483 00:40:24,716 --> 00:40:25,926 질문이 있어요 484 00:40:29,555 --> 00:40:32,474 당신을 따라 이 새 모험을 할 사람들은 485 00:40:33,350 --> 00:40:35,811 지금과 같은 연봉을 받나요? 486 00:40:38,188 --> 00:40:39,815 염려해 줘서 고마워요, 캐런 487 00:40:40,649 --> 00:40:45,279 네, 회사를 일으킬 때까지 초기 연봉 삭감은 불가피해요 488 00:40:45,362 --> 00:40:46,738 그냥 솔직히 말하는 거예요 489 00:40:46,822 --> 00:40:50,367 - 얼마 정도예요? - 네, 얼마나 삭감되죠? 490 00:40:50,450 --> 00:40:53,203 10%, 15%쯤인가요? 491 00:40:53,287 --> 00:40:54,913 우린 돈이 목적이 아니에요 492 00:40:54,997 --> 00:40:56,999 - 우린 단결해야 해요 - 그건 그쪽 생각이고 493 00:40:57,082 --> 00:40:58,876 주식 매입 선택권은요? 494 00:40:58,959 --> 00:40:59,960 주식 매입 선택권요? 495 00:41:00,043 --> 00:41:04,506 네, 그만두면 헬리오스의 주식 선택권도 잃는 거죠? 496 00:41:04,590 --> 00:41:07,176 - 그건 잘 모르겠지만... - 맞아요, 취소돼요 497 00:41:07,259 --> 00:41:09,803 그건 수십만 달러를 버리는 일이에요 498 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 - 네 - 난 그만둘 수 없어요 499 00:41:11,972 --> 00:41:13,974 전 못 해요 정말 큰돈이니까요 500 00:41:14,057 --> 00:41:17,144 자, 여러분 501 00:41:17,686 --> 00:41:20,272 이건 돈 문제가 아닙니다 502 00:41:20,355 --> 00:41:21,565 우리에 관한 문제도 아니에요 503 00:41:21,648 --> 00:41:26,528 우리 모두 함께 공익을 추구하는 문제예요 504 00:41:26,612 --> 00:41:29,948 당신한텐 별거 아니겠죠, 데브 505 00:41:30,032 --> 00:41:31,617 당신은 부자잖아요 506 00:41:31,700 --> 00:41:34,328 - 난 그냥 집을 원해요 - 학자금 대출도 남았죠 507 00:41:34,411 --> 00:41:35,621 융자금요 508 00:42:18,830 --> 00:42:20,457 화성 지표 차량 위에서요? 509 00:42:22,000 --> 00:42:23,460 미친 짓이에요 510 00:42:23,544 --> 00:42:25,128 그럴 수도 있지만... 511 00:42:26,839 --> 00:42:27,798 그게 계획이야 512 00:42:30,092 --> 00:42:31,260 할 수 있어, 켈리 513 00:42:32,928 --> 00:42:36,181 대기가 없다는 걸 잊지 마 우주에서 발사하는 건 514 00:42:36,265 --> 00:42:39,351 마치 달에서 LSAM에 탄 것 같은 느낌일 거야 515 00:42:40,352 --> 00:42:43,856 게다가 넌 이곳 그 누구보다 이동 우주복 훈련을 많이 받았잖아 516 00:42:45,858 --> 00:42:47,526 우주 유영이라고 생각해 517 00:42:47,609 --> 00:42:49,653 대포 발사겠죠 518 00:42:50,487 --> 00:42:51,488 뭐... 519 00:42:53,699 --> 00:42:59,246 하지만 아기를 지킬 수 있다면 그렇게 해야죠 520 00:43:02,708 --> 00:43:03,709 그래야 내 딸이지 521 00:43:06,962 --> 00:43:11,466 하지만 차량 위에 올라가면 어떻게 조종해요? 522 00:43:12,384 --> 00:43:13,927 네가 하는 거 아니야 523 00:43:14,928 --> 00:43:16,054 내가 한다 524 00:43:18,098 --> 00:43:20,142 아뇨, 그건... 525 00:43:21,518 --> 00:43:23,937 추진체가 거의 안 남을 거예요 526 00:43:24,021 --> 00:43:26,732 착륙할 연료가 없으면 지면에 추락하겠죠 527 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 다른 사람이 위험을 감수하게 둘 수 없어 528 00:43:29,610 --> 00:43:31,528 너와 에드 주니어를 위해서 529 00:43:33,947 --> 00:43:35,073 걱정하지 마 530 00:43:36,575 --> 00:43:37,576 휴스턴과 얘기 중이야 531 00:43:37,659 --> 00:43:40,287 거기서 안전하게 내려올 방법을 찾아낼 거다 532 00:43:42,873 --> 00:43:45,834 우리를 도와줄 최고의 조종사도 있거든 533 00:44:04,978 --> 00:44:06,647 "주거 시설 시스템" 534 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 알겠어요, 네 535 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 이제 집어치워요 536 00:44:12,945 --> 00:44:14,655 자, 어서 시작해 봅시다 537 00:44:15,364 --> 00:44:16,990 어둠의 여왕은 어디에 있죠? 538 00:44:20,744 --> 00:44:22,246 안녕, 몰리 539 00:44:23,121 --> 00:44:24,873 아, 그 목소리가 그리웠어 540 00:44:25,749 --> 00:44:28,460 에드 볼드윈이 내 도움이 필요하다던데? 541 00:44:28,544 --> 00:44:32,297 그래, 에드가 필요한 사람은... 542 00:44:32,381 --> 00:44:34,967 실제로 목숨을 걸어 봤던 사람? 543 00:44:37,302 --> 00:44:40,264 그렇게 말했던 것 같네, 응 544 00:44:42,224 --> 00:44:46,019 좋아, 장황하게 떠들 것 없지 상황은? 545 00:44:46,103 --> 00:44:48,021 켈리가 화성 차량에서 분리된 후 546 00:44:48,105 --> 00:44:50,148 에드에게 남는 추진체는 어느 정도야? 547 00:44:50,732 --> 00:44:54,528 탱크에 2%에서 3%밖에 남지 않을 수도 있어 548 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 너무 적네 549 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 궤도 담당, 유도 담당팀 550 00:45:02,452 --> 00:45:05,539 코브 씨가 필요한 건 다 준비해 줘 551 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 무사히 돌아와서 다행이야 552 00:45:35,569 --> 00:45:38,280 이쪽은 행복의 골짜기 주민들이에요 553 00:45:41,450 --> 00:45:42,451 잘 왔어요 554 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 네, 이름은 뭐래요? 555 00:45:47,581 --> 00:45:50,000 몰라요, 말을 전혀 안 해요 556 00:45:55,130 --> 00:45:56,632 이름이 뭐예요? 557 00:46:00,886 --> 00:46:02,721 이정길 중령입니다 558 00:46:03,305 --> 00:46:04,723 세상에 559 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 전쟁 때 몇 마디 배웠지 560 00:46:08,936 --> 00:46:12,189 에드 볼드윈 사령관입니다 561 00:46:13,440 --> 00:46:16,193 초소로 돌려보내 주시오 562 00:46:17,361 --> 00:46:18,570 당신 초소로요? 563 00:46:21,698 --> 00:46:24,451 내 초소로 돌려보내 주시오 564 00:46:24,535 --> 00:46:27,246 계속... 계속 말하네 565 00:46:27,329 --> 00:46:29,164 자기 집으로 데려가 달라고 566 00:46:29,248 --> 00:46:31,917 우주선에서 데려올 때 그다지 기뻐 보이지 않았지만 567 00:46:32,000 --> 00:46:35,504 어쩔 수 없잖아요 굶어 죽게 놔둘 수도 없고요 568 00:46:35,587 --> 00:46:39,633 이 사람한테는 그 무엇보다 임무가 우선이에요 569 00:46:42,177 --> 00:46:44,263 아, 내 좋은 만두... 570 00:46:44,847 --> 00:46:47,224 여기가 이제 당신 집이에요 571 00:46:50,686 --> 00:46:53,897 좋아, 대니엘 쿠르스 장치를 루이자에게 줘 572 00:46:53,981 --> 00:46:55,649 - 네 - 곧 발사해야 하니까 573 00:47:00,904 --> 00:47:02,948 알겠어요 574 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 "지원실" 575 00:47:31,226 --> 00:47:32,561 지미 576 00:47:34,021 --> 00:47:35,397 - 캐런 - 안녕 577 00:47:35,480 --> 00:47:36,732 안녕하세요 578 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 여긴 웬일... 579 00:47:41,028 --> 00:47:43,447 아, 그렇죠, 당신도... 그러니까... 580 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 응, 널 여기서 볼 줄은 몰랐네 581 00:47:46,742 --> 00:47:49,578 네, 뭐, 저도 왔어요 582 00:47:51,580 --> 00:47:53,540 대니가 고마워하겠다 583 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 네 584 00:47:58,795 --> 00:48:00,005 괜찮니? 585 00:48:02,341 --> 00:48:04,009 네, 그러니까... 586 00:48:04,885 --> 00:48:08,013 저는 그냥 나가서 담배 좀 피울게요 587 00:48:09,014 --> 00:48:11,183 그래, 이따가 저 안에서 보자 588 00:48:11,266 --> 00:48:12,851 네, 거기서 봬요 589 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 그래 590 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 캐런 591 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 자리 남겨 뒀어요 592 00:48:49,555 --> 00:48:50,556 고마워요 593 00:48:50,639 --> 00:48:52,516 "비행" 594 00:48:53,100 --> 00:48:55,978 언젠가 어떤 식으로든 같이 일하게 될 줄 알았어요 595 00:49:05,362 --> 00:49:07,197 재밌네요 항상 저 위에 있었거든요 596 00:49:09,700 --> 00:49:10,701 저도요 597 00:49:11,535 --> 00:49:14,830 네, 20년 전에 저 관중석에서 598 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 내 남편의 생사 소식을 기다리곤 했죠 599 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 이제는 이 아래에 있네요 600 00:49:22,546 --> 00:49:26,425 여전히 내 남편과 딸의 생사 소식을 기다리지만요 601 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 "랑데부 거리 사정 지역" 602 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 어이, 짐 603 00:49:48,322 --> 00:49:49,531 어떻게 됐어? 604 00:49:50,949 --> 00:49:51,950 잘됐어요 605 00:49:52,951 --> 00:49:55,329 아주 잘됐죠, 다 준비됐어요 606 00:49:55,412 --> 00:49:58,248 좋아, 정말 고마워 607 00:49:58,749 --> 00:50:00,626 - 안 그래, 핼? - 그렇고말고 608 00:50:03,128 --> 00:50:04,421 잘됐네요 609 00:50:06,548 --> 00:50:07,758 아, 화장실에 다녀올게요 610 00:50:08,800 --> 00:50:11,386 그래, 조금 있다가 보자 611 00:50:21,480 --> 00:50:23,690 앰버입니다 메시지 남겨 주세요 612 00:50:24,733 --> 00:50:28,028 앰버, 지미야 전화 좀 해 줘 613 00:50:28,111 --> 00:50:31,615 JSC에 무슨 문제가 생긴 것 같은데 614 00:50:31,698 --> 00:50:34,701 어떻게 해야 할지 모르겠어 615 00:50:36,078 --> 00:50:37,079 어쩌면, 어... 616 00:50:39,164 --> 00:50:40,582 안녕, 괜찮아? 617 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 응, 괜찮아 618 00:50:43,085 --> 00:50:46,797 응, 아까 도망치는 것 같아서... 619 00:50:47,923 --> 00:50:52,094 아니야, 화장실에 가야 했을 뿐이야 620 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 누구한테 전화해? 621 00:50:55,180 --> 00:50:56,181 아, 앰버야 622 00:50:57,808 --> 00:50:59,685 오늘 좀 늦을 거라고 말했어 623 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 다정하다 624 00:51:05,065 --> 00:51:06,149 화장실 다녀올게 625 00:51:10,320 --> 00:51:11,530 매디슨 씨? 626 00:51:13,156 --> 00:51:15,993 독일 람슈타인 공군 기지에서 영상 전화가 왔어요 627 00:51:17,786 --> 00:51:18,787 연결해 628 00:51:29,715 --> 00:51:30,924 "람슈타인 공군 기지" 629 00:51:33,427 --> 00:51:34,720 마고? 630 00:51:37,097 --> 00:51:38,348 다 됐어요 631 00:51:39,433 --> 00:51:42,978 내 가족과 난 빠져나왔어요 고마워요, 정말 고마워요 632 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 정말 기쁜 소식이네요, 세르게이 633 00:51:47,232 --> 00:51:49,693 있죠, 정말 짜릿했어요 634 00:51:49,776 --> 00:51:51,403 한밤중에 우리를 데려갔어요 635 00:51:51,486 --> 00:51:54,031 독일에 겨우 1시간 전에 도착했어요 636 00:51:54,114 --> 00:51:56,533 부모님이 힘들어하지 않으셨으면 좋겠네요 637 00:51:56,617 --> 00:51:58,493 아니에요, 정반대예요 638 00:51:58,577 --> 00:52:01,622 이렇게 흥분하신 건 처음인 거 같아요 639 00:52:01,705 --> 00:52:03,248 헬리콥터도 처음 타 보고요 640 00:52:08,754 --> 00:52:09,922 고마워요 641 00:52:11,173 --> 00:52:12,591 정말 고마워요, 마고 642 00:52:12,674 --> 00:52:16,094 어떻게 보답할 수 있을지 모르겠어요 643 00:52:16,178 --> 00:52:18,347 그건 걱정하지 말고 안전하게 지내요 644 00:52:18,430 --> 00:52:22,726 이번 주말에는 미국에 도착할 거래요 645 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 그거... 646 00:52:28,190 --> 00:52:29,525 참 잘됐네요 647 00:52:29,608 --> 00:52:32,736 어서 미국에서 살고 싶어요 648 00:52:33,904 --> 00:52:37,282 새로운 곳에 적응하려면 힘들겠어요 649 00:52:37,366 --> 00:52:38,367 네 650 00:52:39,326 --> 00:52:41,328 정말 기다려져요 651 00:52:43,080 --> 00:52:44,831 곧 만날 수 있겠네요 652 00:52:46,166 --> 00:52:48,252 네, 그럴 거예요 653 00:52:50,045 --> 00:52:51,171 잘 있어요, 세르게이 654 00:53:01,181 --> 00:53:05,644 에드, 중요한 건 타이밍이에요 655 00:53:05,727 --> 00:53:08,981 지면을 보는 거로 높이를 가늠하려고 하지 말아요 656 00:53:09,064 --> 00:53:11,275 너무 빨리 다가올 테니까요 657 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 레이더 고도계도 못 믿어요 658 00:53:13,652 --> 00:53:16,154 어떤 지형인지 정확히 알 수 없으니까요 659 00:53:16,238 --> 00:53:17,781 그러니 무용지물이죠 660 00:53:18,490 --> 00:53:21,785 시선을 수평선에 두고 661 00:53:21,869 --> 00:53:25,789 엔진을 가동할 정확한 때를 잡아야 해요 662 00:53:26,415 --> 00:53:29,668 1초만 일러도 죽은 목숨이고 663 00:53:29,751 --> 00:53:33,005 1초만 늦어도 저세상으로 갈 테니까요 664 00:53:35,299 --> 00:53:37,968 늙고 경력도 끝을 바라보는 게 참 다행이에요 665 00:53:38,802 --> 00:53:40,721 어차피 남은 것도 얼마 없으니까요 666 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 행운을 빌어요, 친구 667 00:53:45,184 --> 00:53:46,560 "송신 종료" 668 00:53:49,563 --> 00:53:50,564 몰리 669 00:53:51,565 --> 00:53:53,025 잘될까? 670 00:53:53,108 --> 00:53:58,155 솔직히 말할게 제일 까다로운 비행이 될 거야 671 00:53:59,406 --> 00:54:01,074 마지막으로 이런 걸 시도한 건 672 00:54:01,158 --> 00:54:04,494 토피카주 박람회에서 비행 쇼를 했을 때였지 673 00:54:04,995 --> 00:54:08,373 비행 쇼를 했었구나 왜 놀랍지 않지? 674 00:54:08,457 --> 00:54:13,086 그래, 광대 복장도 하고 날개 달고 날고, 전부 다 했지 675 00:54:13,587 --> 00:54:17,341 머큐리 13이 취소된 후 먹고살려면 어쩔 수 없었어 676 00:54:17,925 --> 00:54:19,635 그래도 다시 돌아왔구나 677 00:54:21,178 --> 00:54:22,221 당연하지 678 00:54:26,517 --> 00:54:27,518 잠깐만 679 00:54:33,524 --> 00:54:35,442 - 앰버? - 안녕하세요, 캐런 680 00:54:35,526 --> 00:54:40,447 이런 때 방해해서 미안하지만 연락할 사람이 없었어요 681 00:54:40,531 --> 00:54:42,074 - 무슨 일이야? - 지미 일이에요 682 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 몇 분 전에 지미한테서 메시지를 받았는데 683 00:54:44,493 --> 00:54:45,911 엄청 빨리 말하더라고요 684 00:54:45,994 --> 00:54:48,622 JSC에 이상한 일이 벌어질 거라더니 685 00:54:48,705 --> 00:54:50,123 갑자기 메시지가 끊겼어요 686 00:54:50,207 --> 00:54:53,126 지미가 정말 걱정돼요 요즘 좀 이상했거든요 687 00:54:54,336 --> 00:54:55,337 그래 688 00:54:57,965 --> 00:54:59,716 무슨 일인지 알아볼게 689 00:54:59,800 --> 00:55:00,968 고마워요, 캐런 690 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 발사 준비는 마쳤나? 691 00:55:45,888 --> 00:55:47,139 - 네 - 잘됐네 692 00:55:48,265 --> 00:55:50,142 - 에드 - 응? 693 00:55:53,729 --> 00:55:55,022 제가 하게 해 주세요 694 00:55:56,690 --> 00:56:00,068 저는 1992년부터 화성 지표 차량 훈련을 해서 잘 알아요 695 00:56:03,322 --> 00:56:05,199 - 내 딸 일이야 - 알아요 696 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 하지만 무사히 돌아올 가망은... 697 00:56:14,458 --> 00:56:15,959 제가 해야 해요 698 00:56:16,877 --> 00:56:18,253 누군가 해야 한다면... 699 00:56:20,214 --> 00:56:22,549 - 그건 저예요 - 대체 무슨 소리야? 700 00:56:23,133 --> 00:56:26,595 넌 지상에 아내와 아이가 있고 아직 앞날이 창창해 701 00:56:26,678 --> 00:56:28,013 말할 가치도 없어 702 00:56:29,598 --> 00:56:30,599 하지만... 703 00:56:31,099 --> 00:56:33,477 - 언쟁할 시간 없... - 저였어요, 에드 704 00:56:40,108 --> 00:56:42,277 네가 뭐? 대체 무슨 소리야? 705 00:56:47,407 --> 00:56:50,244 드릴의 하우징 압력을 해제하지 않은 건 저였어요 706 00:56:53,205 --> 00:56:54,456 닉이 아니었어요 707 00:56:54,540 --> 00:56:55,541 뭐? 708 00:56:59,586 --> 00:57:01,171 드릴이 망가진 건 제 탓이에요 709 00:57:05,259 --> 00:57:08,053 - 아니, 불가능해 - 진짜예요, 에드 710 00:57:08,136 --> 00:57:12,933 넌 정신이 팔렸겠지 실수였을 거야 711 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 아니에요 712 00:57:16,603 --> 00:57:19,690 수치가 올라가는 걸 보고도 막을 생각을 안 했어요 713 00:57:24,236 --> 00:57:25,237 왜? 714 00:57:28,699 --> 00:57:29,700 전... 715 00:57:30,659 --> 00:57:33,412 저는 그냥 교신 장치를 껐어요 716 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 왠지 모르겠지만 화가 났었어요 717 00:57:35,122 --> 00:57:37,666 전 엉망이었어요 718 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 에드, 미안해요 719 00:57:45,591 --> 00:57:46,717 미안해요 720 00:57:49,887 --> 00:57:53,056 제발요, 전 이 일을 해야 해요 721 00:57:53,140 --> 00:57:55,350 - 제가 해야 해요, 제발요 - 안 돼 722 00:57:55,434 --> 00:57:58,145 - 제발 하게 해 주세요, 제발요 - 안 돼! 723 00:57:59,730 --> 00:58:02,608 네가 그런 일을 했다는 걸 알면서 내 딸을 맡길 것 같아? 724 00:58:02,691 --> 00:58:04,943 - 저는 그냥, 제 생각엔... - 네 생각? 725 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 넌 생각도 안 했어 이 이기적인 자식아 726 00:58:07,362 --> 00:58:08,572 에드, 미안해요 727 00:58:08,655 --> 00:58:12,159 네 죄책감에서 벗어나려고 내 딸을 이용하지 마 728 00:58:12,659 --> 00:58:15,954 뭘 해야 할지 내가 말해 주지 어서 하던 일이나 계속하고 729 00:58:16,038 --> 00:58:19,041 모든 게 계획대로 잘되도록 확실히 해 730 00:58:20,375 --> 00:58:22,127 이 일이 전부 끝나면... 731 00:58:24,171 --> 00:58:26,256 대가를 치르게 될 거다, 대니 732 00:58:27,341 --> 00:58:28,717 알겠어? 733 00:58:32,846 --> 00:58:34,890 안 들려 734 00:58:36,225 --> 00:58:37,476 네, 알겠습니다 735 00:58:41,897 --> 00:58:43,232 꺼져 736 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 실례합니다 737 00:59:18,058 --> 00:59:23,230 약간 긴 머리에 체크무늬 셔츠 청재킷 입은 청년 못 봤어요? 738 00:59:23,313 --> 00:59:25,816 - 못 봤습니다 - 그래요? 고마워요 739 00:59:28,652 --> 00:59:29,653 젠장 740 00:59:44,835 --> 00:59:46,128 지미입니다 741 00:59:46,211 --> 00:59:47,212 메시지를 남겨 주세요 742 01:00:03,979 --> 01:00:06,982 좋아요, 이걸 행복의 골짜기 기지에 전송해요 743 01:00:07,065 --> 01:00:09,318 이 업데이트된 발사 시기를 사용하게 해요 744 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 잘 들어요 745 01:00:26,668 --> 01:00:32,007 아폴로 11호 발사 전에 진 크랜츠가 초읽기를 잠깐 멈추고 746 01:00:32,090 --> 01:00:35,677 모두 여기에 불렀을 때 저는 바로 저기에 서 있었어요 747 01:00:35,761 --> 01:00:38,347 네, 전 늙었죠 748 01:00:42,142 --> 01:00:45,354 그의 말을 아직도 기억해요 749 01:00:47,105 --> 01:00:52,569 '미래는 우리가 싸워서 쟁취하는 것이다' 750 01:00:55,155 --> 01:00:56,198 그때도 그의 말은 옳았고 751 01:00:58,367 --> 01:01:00,202 오늘날까지도 그래요 752 01:01:10,170 --> 01:01:12,172 그래서 이 말을 하고 싶었어요 753 01:01:13,423 --> 01:01:14,550 정말 영광이고 754 01:01:16,301 --> 01:01:17,594 특권이었습니다 755 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 여러분과 함께 일할 수 있어서요 756 01:01:23,016 --> 01:01:24,101 고마워요 757 01:01:40,158 --> 01:01:41,159 알레이다 758 01:01:44,246 --> 01:01:45,455 이제 네가 맡아 759 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 자, 여러분 760 01:01:53,839 --> 01:01:54,965 준비 완료입니다 761 01:01:57,134 --> 01:01:59,928 통신 시차 때문에 아무것도 못 보낼 때까지 762 01:02:00,012 --> 01:02:01,847 겨우 몇 분밖에 남지 않았으니까 763 01:02:01,930 --> 01:02:04,892 최신 궤적을 송신하고 764 01:02:04,975 --> 01:02:08,103 피닉스호의 비행 팀이 발사 현장을 볼 수 있게 합시다 765 01:02:15,485 --> 01:02:18,155 "화성 지표 차량 1호 우발 사태 비행 궤적" 766 01:03:04,993 --> 01:03:08,539 "A. 폴레토프" 767 01:03:11,834 --> 01:03:15,921 알렉세이가 원했을 거예요 768 01:03:17,881 --> 01:03:18,882 알렉세이가 그리워요 769 01:03:20,050 --> 01:03:21,051 나도요 770 01:03:24,054 --> 01:03:25,681 아주 자랑스러웠을 거예요 771 01:03:41,113 --> 01:03:42,865 "상승 - 하강" 772 01:03:45,284 --> 01:03:46,743 발사까지 60초 773 01:03:47,619 --> 01:03:49,079 다 괜찮아, 꼬마? 774 01:03:49,913 --> 01:03:54,459 알잖아요, 그냥 왜 이 일을 선택했는지 생각 중이에요 775 01:03:55,586 --> 01:03:57,045 할 수 있어, 켈리 776 01:03:57,129 --> 01:03:59,339 행복의 골짜기 여기는 피닉스 777 01:03:59,423 --> 01:04:01,133 모든 시스템 정상 778 01:04:02,759 --> 01:04:07,598 궤도면 정렬도 괜찮고 비행 궤도도 정확합니다 779 01:04:07,681 --> 01:04:09,641 랑데부 준비 완료 780 01:04:09,725 --> 01:04:10,934 알겠습니다, 피닉스 781 01:04:11,018 --> 01:04:13,687 우리 쪽에서도 모든 시스템 준비 완료입니다 782 01:04:13,770 --> 01:04:15,272 포파이... 783 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 발사 준비 완료 784 01:04:19,818 --> 01:04:24,489 알겠습니다, 추진 로켓 가동 탱크 압력 완료 785 01:04:25,782 --> 01:04:27,492 - 아빠 - 응? 786 01:04:28,619 --> 01:04:29,620 사랑해요 787 01:04:31,371 --> 01:04:33,123 나도 사랑한다, 꼬마 788 01:04:33,207 --> 01:04:34,833 언제나 789 01:04:34,917 --> 01:04:36,168 언제나 790 01:04:39,922 --> 01:04:45,677 점화까지 5, 4, 3, 2, 1 791 01:04:55,479 --> 01:04:56,897 아, 젠장, 젠장 792 01:04:56,980 --> 01:04:59,691 "추진: 가동" 793 01:05:00,400 --> 01:05:04,154 궤적 목적지 정확하고 속도는 초속 122m 794 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 "연료" 795 01:05:13,038 --> 01:05:15,249 곧 잠잠해질 거야, 켈리 796 01:05:18,585 --> 01:05:19,837 연료 부족 797 01:05:19,920 --> 01:05:21,505 연료 상태 30% 798 01:05:22,089 --> 01:05:24,716 속도는 초속 2,500m 799 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 분리까지 1분 800 01:05:26,343 --> 01:05:28,846 - 연료 부족 - 어서, 어서 801 01:05:45,946 --> 01:05:49,032 - 켈리, 분리 준비해 - 알겠어요 802 01:05:49,616 --> 01:05:51,702 추진제 탱크 압력 가동 803 01:05:53,453 --> 01:05:55,539 피닉스호가 보입니다 804 01:05:55,622 --> 01:05:56,707 분리 준비 완료 805 01:05:57,833 --> 01:05:59,126 간다, 꼬마 806 01:05:59,877 --> 01:06:01,879 던지기 실행 807 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 엔진 가동 해제 808 01:06:03,839 --> 01:06:05,591 안전띠 탈착 809 01:06:05,674 --> 01:06:10,053 이동 우주복 추진 가동까지 3, 2, 1, 가! 810 01:06:40,834 --> 01:06:43,629 - 잡았어요, 잡았어요 - 그렇지! 811 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 에어로크에 들어왔어요 812 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 완벽했어요 813 01:07:36,098 --> 01:07:39,059 지미, 지미 814 01:07:39,142 --> 01:07:40,310 - 다행이에요, 캐런 - 그래 815 01:07:40,394 --> 01:07:41,687 - 여기서 나가야 해요 - 맙소사 816 01:07:43,647 --> 01:07:45,399 어서, 어서 817 01:07:51,989 --> 01:07:52,948 맙소사 818 01:08:00,831 --> 01:08:02,249 뛰어, 뛰어! 819 01:08:05,460 --> 01:08:06,461 오, 젠장 820 01:08:07,921 --> 01:08:09,298 어서 가! 821 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 경비! 822 01:08:14,011 --> 01:08:15,345 경비, 저기요 823 01:08:15,429 --> 01:08:18,765 저쪽에 회색 밴이 있는데 한 남자가 있어요 824 01:08:22,102 --> 01:08:25,564 물러나요! 물러나요! 825 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 고속 하강 826 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 14,000m 827 01:08:36,992 --> 01:08:40,495 하강 속도가 너무 높습니다 828 01:08:42,038 --> 01:08:45,501 10,000m 하강 속도가 너무 높습니다 829 01:08:49,587 --> 01:08:51,256 8,000m 830 01:08:52,883 --> 01:08:55,093 하강 속도가 과도합니다 831 01:08:57,638 --> 01:09:00,933 하강 속도가 과도합니다 3,000m 832 01:09:01,015 --> 01:09:02,643 하강 속도가 과도합니다 833 01:09:04,728 --> 01:09:06,354 하강 속도가 과도합니다 834 01:09:06,438 --> 01:09:08,189 1,000m, 올리세요 835 01:09:10,317 --> 01:09:12,402 올리세요 하강 속도가 과도합니다 836 01:09:12,486 --> 01:09:14,363 500m, 올리세요 837 01:09:16,031 --> 01:09:18,951 올리세요, 올리세요 838 01:09:42,015 --> 01:09:43,850 휴스턴 존슨 우주 센터의 839 01:09:43,934 --> 01:09:46,770 폭발 소식이 계속 들어오고 있습니다 840 01:09:46,854 --> 01:09:49,773 대량 사상자가 나올 것으로 보입니다 841 01:09:49,857 --> 01:09:52,276 현재 사상자 수는 확실치 않습니다 842 01:09:52,359 --> 01:09:53,986 여러 소식이 들어오고 있... 843 01:09:54,069 --> 01:09:56,572 대규모 차량 폭탄이 존슨 우주 센터의 844 01:09:56,655 --> 01:09:59,116 주 사무실 건물 밖에서 폭발한 것으로 보입니다 845 01:09:59,199 --> 01:10:01,869 사망자 수는 아직 확실치 않습니다 846 01:11:45,222 --> 01:11:46,932 누구예요? 누구예요? 847 01:11:47,015 --> 01:11:48,267 앤드루예요 848 01:11:49,059 --> 01:11:52,062 - 다쳤어요? - 네, 머리요 849 01:11:52,145 --> 01:11:54,815 - 일어설 수 있어요? - 아마도요 850 01:11:54,898 --> 01:11:56,733 자, 밖으로 같이 나가요 851 01:11:56,817 --> 01:11:58,735 어서요, 일어나요 852 01:12:47,159 --> 01:12:49,745 이쪽이에요 내 목소리 따라와요 853 01:12:49,828 --> 01:12:52,873 계단까지 25보 남았어요 854 01:12:53,874 --> 01:12:56,960 자, 앤드루 할 수 있어요, 멀지 않아요 855 01:12:58,754 --> 01:13:01,757 자, 계단이에요, 내려갑니다 856 01:13:01,840 --> 01:13:04,426 건물 앞까지 가요 누가 좀 부축해 줘요 857 01:13:04,510 --> 01:13:06,762 난 사람들을 더 찾아볼게요 858 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 "NASA 국장실" 859 01:16:06,567 --> 01:16:07,568 에드 860 01:16:13,824 --> 01:16:16,952 JSC에서 폭탄 사건이 있었어요 861 01:16:19,413 --> 01:16:20,956 캐런이 거기에 있었어요 862 01:16:24,418 --> 01:16:25,752 유감이에요 863 01:16:46,106 --> 01:16:47,816 "보고 싶어요 평안히 잠들어요" 864 01:17:34,404 --> 01:17:37,241 우리 모두 이게 최선이라고 생각했어, 대니 865 01:17:37,324 --> 01:17:40,160 누군가 매달 보급품을 가져다줄 거야 866 01:17:41,703 --> 01:17:43,247 알겠습니다 867 01:18:13,735 --> 01:18:15,988 1620년에 메이플라워라는 배가 868 01:18:16,071 --> 01:18:19,283 신세계를 찾아 대서양을 가로질렀어요 869 01:18:20,909 --> 01:18:23,245 자기 과거를 벗어나려고 온 사람도 있었고 870 01:18:24,663 --> 01:18:26,665 꿈을 좇아 온 사람도 있었죠 871 01:18:38,260 --> 01:18:41,263 그들은 많은 고난과 역경을 마주했어요 872 01:18:44,808 --> 01:18:46,226 하지만 함께 873 01:18:46,310 --> 01:18:49,021 두고 온 사람들의 추억을 회상하며... 874 01:18:54,067 --> 01:18:55,694 극복할 수 있었어요 875 01:19:04,411 --> 01:19:07,831 한때는 낯설었던 사람들이 876 01:19:07,915 --> 01:19:09,750 더 나은 삶을 찾던 여행자들이 877 01:19:11,084 --> 01:19:13,212 달라졌죠 878 01:19:14,463 --> 01:19:15,464 그 이상의 것으로요 879 01:19:20,552 --> 01:19:22,846 그리고 가장 예상치 못한 곳에서... 880 01:19:24,973 --> 01:19:26,892 그들은 새집을 찾았어요 881 01:19:50,165 --> 01:19:51,208 안녕 882 01:19:54,127 --> 01:19:55,128 안녕 883 01:20:00,509 --> 01:20:01,510 그러면... 884 01:20:03,762 --> 01:20:04,972 이제 어쩌지? 885 01:20:10,727 --> 01:20:11,770 몰라 886 01:20:33,542 --> 01:20:36,962 "사망한 영웅 몰리 코브를 기리며 NASA 우주 센터 개명하다" 887 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 좋은 아침이에요 888 01:20:58,192 --> 01:21:01,195 "2003년" 889 01:22:28,115 --> 01:22:30,117 자막: 김지연