1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Augstums - 6,4 kilometri. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,518 Ātrums - 579 kilometri stundā. 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,314 Bloks E - 2050 kilogramu. 4 00:00:22,898 --> 00:00:23,857 Gatavs izmest izpletni. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 Par agru. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 Esam ballistiskā lidojumā. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Izmet izvelkošos izpletņus! 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,120 Izpletņa pārsegs neatveras. 9 00:00:37,204 --> 00:00:38,247 Mēģini vēlreiz! 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,626 Lūka izšauta. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 Izvelkošie izpletņi ir ārā. 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 Ātrums joprojām par lielu. 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Sagatavoties triecienam! 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 Sagatavoties triecienam! 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,342 Sagatavoties triecienam! 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 Sagatavoties triecienam! 17 00:00:56,181 --> 00:01:00,519 1995. GADA 8. FEBRUĀRIS 18 00:03:04,059 --> 00:03:05,519 Te Džunggils Li. 19 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 Esmu īstenojis šīs misijas mērķi par godu mūsu dižajai nācijai. 20 00:03:09,898 --> 00:03:12,276 Gaidīšu jūsu atbildi. Pārraidi beidzu. 21 00:03:25,873 --> 00:03:27,541 Te Džunggils Li. 22 00:03:27,624 --> 00:03:31,003 Esmu īstenojis šīs misijas mērķi par godu mūsu dižajai nācijai. 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Gaidīšu jūsu atbildi. 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Pārraidi beidzu. 25 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 Te Džunggils Li. 26 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 Esmu īstenojis šīs misijas mērķi par godu mūsu dižajai nācijai. 27 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 Gaidīšu jūsu atbildi. 28 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 Pārraidi beidzu. 29 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 Te Džunggils Li. 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,760 Esmu īstenojis šīs misijas mērķi par godu mūsu dižajai nācijai. 31 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Gaidīšu jūsu atbildi. 32 00:04:22,471 --> 00:04:23,305 Pārraidi beidzu. 33 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 Te Džunggils Li. 34 00:04:34,942 --> 00:04:38,445 Esmu īstenojis šīs misijas mērķi par godu mūsu dižajai nācijai. 35 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Gaidīšu jūsu atbildi. 36 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Pārraidi beidzu. 37 00:05:27,411 --> 00:05:30,455 Zemes 134. parauga analīze 38 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 uzrāda augstu magnēzija līmeni. 39 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 Gaidīšu jūsu atbildi. 40 00:05:35,794 --> 00:05:36,837 Pārraidi beidzu. 41 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Nost no mana kuģa! 42 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 Šī ir Korejas Tautas Republikas teritorija. 43 00:09:38,036 --> 00:09:39,413 Nost no mana kuģa! 44 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Ko jūs te gribat? 45 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Nešaujiet! 46 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 Jūs esat svešā teritorijā. 47 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 -Mēs tikai… -Atpakaļ! 48 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 Ko jūs gribat? 49 00:09:47,963 --> 00:09:49,506 Jūs neņemsiet manu kuģi. 50 00:09:49,590 --> 00:09:50,883 Atpakaļ! 51 00:09:51,466 --> 00:09:52,551 Atpakaļ! 52 00:09:55,304 --> 00:09:58,640 SVEŠINIEKS SVEŠĀ ZEMĒ 53 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 VILSONE: ESMU HOMOSEKSUĀLA PREZIDENTE ATZĪSTAS 54 00:11:14,508 --> 00:11:15,551 VILSONE PAZIŅO, KA IR LESBIETE 55 00:11:15,634 --> 00:11:17,386 KONGRESA IZMEKLĒŠANA IZRAISA PROTESTUS UN PRETPROTESTUS 56 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 MELE, MELE - VILSONE MALDINĀJUSI AMERIKAS SABIEDRĪBU 57 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 KO VĒL VIŅA SLĒPJ? 58 00:11:24,560 --> 00:11:27,104 Prezidentes kundze, pie jums ieradies viceprezidents. 59 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Sūti iekšā! 60 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 Sveiki, Džim! 61 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 Prezidentes kundze! 62 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 Pēc vakardienas paziņojuma 63 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 jums jāzina, kāda ir situācija. 64 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 Protams. 65 00:11:50,752 --> 00:11:54,173 Runas par impīčmentu kļūst arvien skaļākas. 66 00:11:54,882 --> 00:11:57,301 Gandrīz visi republikāņi abās Kongresa palātās 67 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 to pārliecinoši atbalsta. 68 00:11:59,261 --> 00:12:04,057 Viņi jūtas nodoti, piemānīti. 69 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 Esmu diezgan droša, ka negodīgums attiecībā uz manu seksualitāti 70 00:12:06,393 --> 00:12:08,353 neskaitās smags noziegums vai pārkāpums. 71 00:12:09,646 --> 00:12:15,736 Domāju, ka jums būtu prātīgi aiztaupīt sev un šai valstij pazemojumu, 72 00:12:15,819 --> 00:12:20,240 ko radītu nepatīkama impīčmenta procedūra un nešaubīgi notiesājošs Senāta spriedums. 73 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 Tam vajag divas trešdaļas balsu. 74 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 Ar pietiekamu demokrātu atbalstu es Senāta tiesu pārdzīvotu. 75 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 Vai gribat atstāt savu likteni tādas partijas rokās, 76 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 ar kuru pēdējos divus gadus esam cīnījušies uz dzīvību un nāvi? 77 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 Ko iesakāt jūs, Džim? 78 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Lai jūs atkāptos no amata. 79 00:12:44,389 --> 00:12:49,019 Un paglābtu Republikānisko partiju no apokalipses nākamajās vēlēšanās. 80 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 Un esmu droša, ka esat gatavs stāties manā vietā. 81 00:12:51,939 --> 00:12:55,692 Tam nav nekāda sakara ar to, ko gribu es. Mums uzbrūk. 82 00:12:55,776 --> 00:12:57,736 Uzbrūk man. 83 00:12:57,819 --> 00:13:01,406 Es darīšu visu, kas manos spēkos, lai jūsu mantojumu nosargātu. 84 00:13:01,490 --> 00:13:02,533 To es jums galvoju. 85 00:13:06,453 --> 00:13:08,372 Jums mans mantojums ir pie vienas vietas. 86 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Un arī es. 87 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 Skaidri zinu, ka plānojat atbalstīt 88 00:13:12,084 --> 00:13:13,836 spīkera likumprojektu par līdzekļu atņemšanu NASA. 89 00:13:13,919 --> 00:13:15,546 Es atvainojos, ka saku acīmredzamo, 90 00:13:15,629 --> 00:13:19,341 bet, ja neesat pamanījusi, Marss ir nožēlojama katastrofa. 91 00:13:19,925 --> 00:13:22,344 Tas ir bijis cirks jau no paša sākuma. 92 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Vispirms Vils Tailers, tad šis krieva mīlas bērns. 93 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 Nemaz nerunājot par to, ka septiņi cilvēki ir miruši. 94 00:13:28,225 --> 00:13:30,352 Mēs to darījām nevis tāpēc, ka tas ir viegli, 95 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 bet tāpēc, ka tas ir grūti. 96 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 Es jums neļaušu iznīcināt visu, ko ar tādām grūtībām esam sasnieguši. 97 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 Un es jums neļaušu sagraut Republikānisko partiju. 98 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 Varbūt to vajag mazliet pagraut. 99 00:13:51,373 --> 00:13:53,709 Tagad, ja atvainosiet, man jāstrādā. 100 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 Mollij! Čau! Te Kārena. 101 00:14:21,445 --> 00:14:26,533 Veins ir aizķēries kaut kādā studentu konferencē. 102 00:14:27,284 --> 00:14:28,493 Vari pagaidīt. 103 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 -Labi. -Apsēdies! 104 00:14:32,831 --> 00:14:33,874 Vai nē. 105 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 Man vienalga. 106 00:14:47,804 --> 00:14:49,932 Mollij, šī glezna ir fantastiska. 107 00:14:50,682 --> 00:14:51,975 Tās tur ir Veina. 108 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 Tā. Es tā nevaru. Es nevaru koncentrēties. 109 00:15:25,175 --> 00:15:27,511 Es tavu trauksmi jūtu jau no šejienes. 110 00:15:27,594 --> 00:15:30,848 -Labi. Es varu iet, ja gribi, un… -Spļauj ārā! Kas par lietu? 111 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 Ja var, es labāk parunāšu par to ar Veinu. 112 00:15:36,854 --> 00:15:39,648 Tici man! Arī es labāk gribētu, lai tu runā ar Veinu. 113 00:15:39,731 --> 00:15:43,944 Bet es esmu te un tu esi te. Nu, kas par problēmu? 114 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 Nu labi. 115 00:15:53,912 --> 00:15:59,209 Es strādāju Helios pie Deva Ajesas un esmu… 116 00:15:59,293 --> 00:16:02,546 Rīkotājdirektore. Jā, Veins stāstīja. Kas par desām? 117 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 -Tā. Desas. -Kas par lietu? 118 00:16:05,757 --> 00:16:06,800 Jā. 119 00:16:08,594 --> 00:16:13,015 Valde mani uzrunāja un lūdza kļūt par izpilddirektori. 120 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 -Vai tā ir tā problēma? -Jā. 121 00:16:19,897 --> 00:16:23,358 Izpilddirektors ir Devs. Viņš Helios dibināja. 122 00:16:23,442 --> 00:16:25,068 Viņš mani pieņēma 123 00:16:25,152 --> 00:16:27,237 pēc visa tā, kas notika ar Polaris, un… 124 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 Tātad jūties kā viņa parādniece? 125 00:16:29,573 --> 00:16:31,283 Jā. Es tiešām esmu viņa parādniece. 126 00:16:31,366 --> 00:16:33,202 -Vai tu to gribi? -Tas nav svarīgi. 127 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 Tieši tas ir svarīgi. Tu to gribi vai ne? 128 00:16:42,920 --> 00:16:47,132 -Jā. Gribu. Tiešām gribu. Bet es… -Gan jau atceries Apollo 15. 129 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 -Kā es varētu aizmirst? -Tas bija Gordo lidojums. 130 00:16:50,260 --> 00:16:53,347 Gordo vairāk nekā gadu bija mācījies atrast uz Mēness ledu. 131 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 Un, kad Dīks teica, ka norīko mani, 132 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 domā, ka es šaubījos un vilcinājos? 133 00:16:59,269 --> 00:17:04,608 Tev liekas, ka domāju: "Es nevaru. Ko teiks Gordo? Ja nu būs sarūgtināts?" 134 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 Ne velna! Es teicu: "Jā. Es piedalos." 135 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Jā, Mollij! Protams, teici, jo tu esi… 136 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 Savtīga maita. 137 00:17:12,991 --> 00:17:16,328 Nē. Es grasījos teikt, ka esi spēcīga personība un… 138 00:17:16,411 --> 00:17:18,914 Nē. Esmu savtīga maita. Tas nekas. 139 00:17:19,414 --> 00:17:21,040 Savtīgi maitas maina pasauli. 140 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Arī tavs bijušais vīrs. 141 00:17:23,210 --> 00:17:25,253 Devs Ajesa - vari nešaubīties - 142 00:17:25,337 --> 00:17:28,214 ir Savtīgo maitu kluba goda biedrs. 143 00:17:30,342 --> 00:17:35,597 Un dziļi sirdī, lai kā tu gribētu to noslēpt, esi arī tu. 144 00:17:40,227 --> 00:17:43,480 BĀZE LAIMES IELEJA 145 00:17:54,116 --> 00:17:55,784 Vai bērniņam viss kārtībā? 146 00:17:55,868 --> 00:17:58,287 Analīžu rezultāti pateiks ko vairāk. 147 00:18:02,916 --> 00:18:04,251 Tūlīt atgriezīšos. 148 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 Ei! 149 00:18:18,182 --> 00:18:19,433 Kas notiek? 150 00:18:20,559 --> 00:18:24,813 Kad ir preeklampsija, bērniņš caur dzemdi nesaņem pietiekami daudz asiņu. 151 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Ak kungs! 152 00:18:29,443 --> 00:18:30,777 Un Kellija? 153 00:18:30,861 --> 00:18:34,531 Viņai ir augsts asinsspiediens. Pārāk augsts. 154 00:18:34,615 --> 00:18:37,618 Mums jāpalīdz bērniņam piedzimt, lai izglābtu abas dzīvības. 155 00:18:41,914 --> 00:18:46,793 Es nedrīkstu… viņu zaudēt. Tu saproti, Dimitrij? 156 00:18:46,877 --> 00:18:48,587 Es daru visu, ko varu, Edvard. 157 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 Bet man te nav vajadzīgā aprīkojuma. 158 00:18:52,508 --> 00:18:55,385 Mazulis piedzims vismaz mēnesi pirms laika. 159 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 Ko tas nozīmē? 160 00:18:57,763 --> 00:19:01,308 Ka mums viņa ar mazo jādabū augšā uz Phoenix, cik ātri vien iespējams. 161 00:19:01,391 --> 00:19:04,102 Tur ir viņas toksēmijai vajadzīgais ventilators un magnijs. 162 00:19:04,770 --> 00:19:09,024 Bet mums vēl mēnesi nebūs pietiekami daudz degvielas MSAM startam. 163 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Ja nepanāksim, lai bērniņš piedzimst nākamajās 24 stundās, abi var nomirt. 164 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 STĀVBREMZE IESLĒGTA 165 00:19:24,873 --> 00:19:27,167 Pirmais mobili, te Laimes ieleja. Uztveru. 166 00:19:28,085 --> 00:19:32,506 Pirmais mobili, te Laimes ieleja. Pūla, Kuzņecov, atbildiet! 167 00:19:41,473 --> 00:19:43,809 Es domāju, ka tā bija bezpilota zonde. 168 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 Mēs tāpat. Viņi to neizpauda - ja nu neizdodas. 169 00:19:50,607 --> 00:19:53,235 Viņi droši vien domā, ka viņš ir miris. Nabaga ķēms! 170 00:19:57,948 --> 00:20:01,535 Acumirkli! Vai viņi nestartēja septembrī? 171 00:20:04,454 --> 00:20:07,291 Tātad viņi nolaidās uz Marsa pirms mums. 172 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 Viņš nolaidās uz Marsa pirms mums. 173 00:20:13,255 --> 00:20:16,008 Viņš bija pirmais cilvēks uz Marsa? 174 00:20:16,842 --> 00:20:18,468 Maitasgabals! 175 00:20:18,552 --> 00:20:19,761 Oho! 176 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Jā. 177 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 Tu tiešām nerunā korejiski? 178 00:20:40,574 --> 00:20:43,493 Man likās, ka Krievija un Ziemeļkoreja ir labākie čomi. 179 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 Tas tāpat neko nemaina. 180 00:20:46,038 --> 00:20:48,123 Viņš nav mūsu frekvencē. Viņš mūs nedzird. 181 00:20:49,291 --> 00:20:51,710 Ko mēs darīsim? Nevaram te tā sēdēt. 182 00:20:53,003 --> 00:20:54,087 Nu… 183 00:20:56,215 --> 00:20:57,633 ja metīsimies viņam virsū 184 00:20:58,592 --> 00:21:00,761 abi reizē, 185 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 viņš varēs nošaut tikai vienu no mums. 186 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 Nesaki, ka tā ir tava labākā doma. 187 00:21:07,392 --> 00:21:08,644 Vai tev ir labāka? 188 00:21:19,363 --> 00:21:21,073 Varbūt varam iztikt bez vārdiem. 189 00:21:26,578 --> 00:21:28,705 Ko tu dari, Daniela? 190 00:21:29,373 --> 00:21:31,542 Vēl īsti nezinu. 191 00:21:38,966 --> 00:21:40,133 Tā… 192 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Tā. 193 00:21:46,807 --> 00:21:52,980 Mums vajag aizņemties detaļu no tava kuģa. 194 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 Jā. 195 00:21:57,484 --> 00:22:00,612 Tātad šis ir tavs kuģis. 196 00:22:01,613 --> 00:22:07,119 Mums no tā vajag detaļu, lai varam aizbraukt. 197 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 Varbūt tā? 198 00:22:12,291 --> 00:22:14,543 Lai mēs… 199 00:22:18,505 --> 00:22:19,715 varam doties mājās. 200 00:22:21,466 --> 00:22:22,384 Ja? 201 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 Mājās? 202 00:22:25,679 --> 00:22:27,222 Mājās. Jā. 203 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 Jā! Lai mēs varam doties… Jā. 204 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 Pag! Kas… Kuz, nolādēts! 205 00:22:37,774 --> 00:22:39,610 Es cenšos… Pag! 206 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Padod šo! 207 00:22:42,446 --> 00:22:43,655 Kārtībā. 208 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 Tā. 209 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Kas tas bija? 210 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 Tev taisnība. Varam iztikt bez vārdiem. 211 00:23:27,699 --> 00:23:30,702 Laimes ieleja? Te pirmais mobilis. Laimes ieleja, vai dzirdat? 212 00:23:30,786 --> 00:23:32,746 Daniela, vai jums viss kārtībā? 213 00:23:32,829 --> 00:23:33,872 Jā. Viss kārtībā. 214 00:23:33,956 --> 00:23:35,707 Vai sistēmu Kurs dabūjāt? 215 00:23:35,791 --> 00:23:37,543 Jā, dabūjām un braucam atpakaļ. 216 00:23:37,626 --> 00:23:39,169 Bet jums jāzina vēl kas. 217 00:23:41,797 --> 00:23:43,632 Kā tas ir iespējams, Mihail? 218 00:23:43,715 --> 00:23:46,385 Viņi knapi spēj palaist orbītā satelītu. 219 00:23:46,468 --> 00:23:47,928 Mūsu Ziemeļkorejas draugi 220 00:23:48,011 --> 00:23:52,015 vienmēr ir gribējuši pierādīt, ka ir lielvara. 221 00:23:53,433 --> 00:23:57,896 Un kā lai viņu vispār saucam? Vai viņš ir bēglis? Cietumnieks? 222 00:23:57,980 --> 00:23:59,439 Sekretārs Bušs raizējas, 223 00:23:59,523 --> 00:24:02,025 ka ziemeļkorejieši to uztvers kā naidīgu rīcību. 224 00:24:02,693 --> 00:24:07,197 Es parunāšu ar priekšsēdētāju. Viņiem joprojām vajag PSRS patronāžu. 225 00:24:07,281 --> 00:24:10,701 Tikai atgādājiet to kosmonautu mājās sveiku un veselu! 226 00:24:10,784 --> 00:24:12,035 Sarunāts, Mihail. 227 00:24:12,870 --> 00:24:17,666 Un vai drīkstu piebilst par jūsu politiskajām nepatikšanām? 228 00:24:18,876 --> 00:24:21,837 Nē… Jums nav… 229 00:24:21,920 --> 00:24:25,424 Krieviem ir tāds teiciens. 230 00:24:25,507 --> 00:24:27,384 Angliski tas būtu: 231 00:24:28,927 --> 00:24:33,015 "No vilka bēgu, uz lāci uzskrēju." 232 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Tas tiešām ir lācis. 233 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Lai veicas! 234 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Paldies. 235 00:24:43,108 --> 00:24:44,193 Visu labu, Mihail! 236 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 NASA - NACIONĀLĀ AERONAUTIKAS UN KOSMOSA ADMINISTRĀCIJA 237 00:24:55,037 --> 00:24:56,622 DŽONSONA KOSMOSA CENTRS 238 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 Mums te pašlaik nav garlaicīgi, kā jūs noteikti zināt. 239 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 Tāpēc - kam par godu ir šī neplānotā vizīte, Katišas kundze? 240 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Man jārunā par kādu sensitīvu lietu. 241 00:25:09,801 --> 00:25:11,553 Ja runa ir par mūsu ziemeļkorejiešu viesi… 242 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Nē, nav. 243 00:25:12,721 --> 00:25:14,723 Man tagad ir jāplāno glābšanas misija. 244 00:25:14,806 --> 00:25:16,767 Par jums tiek veikta izmeklēšana, Mārgo. 245 00:25:23,899 --> 00:25:25,400 Ko, lūdzu? 246 00:25:25,484 --> 00:25:29,655 Mums ir avots jūsu Tieslietu departamentā. 247 00:25:30,697 --> 00:25:35,494 Un esam saņēmuši brīdinājumu, ka FIB par jums pašlaik veic izmeklēšanu. 248 00:25:36,495 --> 00:25:38,872 Ar viņiem runā kāds no NASA. 249 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 Kurš? 250 00:25:44,670 --> 00:25:45,963 Aleida Rosalesa. 251 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 Spriežot pēc tā, ko mūsu avotam ir izdevies noskaidrot, 252 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 federālie aģenti gatavojas veikt arestu ļoti drīz. 253 00:25:56,723 --> 00:25:58,267 Mārgo, mēs jums varam palīdzēt. 254 00:25:58,350 --> 00:25:59,977 Esmu redzējusi, kā jūs palīdzat. 255 00:26:00,060 --> 00:26:02,145 Ja neko nedarīsiet, jūs arestēs. 256 00:26:02,229 --> 00:26:06,441 Nākamos 40 dzīves gadus jūs pavadīsiet labošanas iestādē. 257 00:26:06,525 --> 00:26:07,943 Vai to jūs gribat? 258 00:26:12,281 --> 00:26:15,534 Uz Sojourner joprojām ir daudz LH2. 259 00:26:15,617 --> 00:26:18,704 Varētu izmantot viņu mājokļus, lai metānu sintezētu ātrāk. 260 00:26:18,787 --> 00:26:20,455 Tā, tas izklausās cerīgi. 261 00:26:20,539 --> 00:26:23,709 Mūs ierobežo ātrums, kādā varam iegūt CO2 no Marsa atmosfēras. 262 00:26:24,751 --> 00:26:26,253 Atnāksi uz brītiņu? 263 00:26:26,879 --> 00:26:28,255 Protams. Tūlīt atgriezīšos. 264 00:26:29,047 --> 00:26:30,549 Drīz brauksim uz kosmosa centru. 265 00:26:30,632 --> 00:26:32,176 -Labi. Brauciet! Tiksimies tur. -Jā. 266 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 Jā. 267 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Nu, kā turies? 268 00:26:38,807 --> 00:26:39,892 -Labi. -Ja? 269 00:26:39,975 --> 00:26:41,435 Labi. Jā, turos. 270 00:26:41,518 --> 00:26:44,938 Jutīšos labāk, kad Kellija būs droši tikusi uz Phoenix. 271 00:26:45,022 --> 00:26:46,773 Mēs viņu tur nogādāsim. 272 00:26:46,857 --> 00:26:51,653 Jā, es tikai gribēju tevi pabrīdināt: izskatās, 273 00:26:51,737 --> 00:26:53,614 ka tie mērgļi grasās izdarīt gājienu. 274 00:26:54,531 --> 00:26:55,574 Kurš? 275 00:26:56,533 --> 00:26:57,618 Valde. 276 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 Viņi mēģina mums atņemt Helios. 277 00:27:00,746 --> 00:27:04,166 Mēs nevaram vienkārši sēdēt un ļaut viņiem pārņemt kontroli. 278 00:27:04,917 --> 00:27:06,752 Es runāju ar dažiem starptautiskiem partneriem. 279 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 -Dev! Es… -Vienu mirklīti! Klausies! 280 00:27:08,462 --> 00:27:10,547 Es runāju ar dažiem starptautiskiem partneriem, 281 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 un viņus ļoti interesē tas, ko mēs darām. 282 00:27:12,674 --> 00:27:13,675 Viņi mazliet svārstās, 283 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 -ņemot vērā visu, kas mums… -Dev! 284 00:27:17,846 --> 00:27:19,014 Ko? 285 00:27:19,515 --> 00:27:20,849 Valde mani uzrunāja. 286 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Lūdza mani kļūt par izpilddirektori. 287 00:27:31,235 --> 00:27:32,236 Ko tu teici? 288 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 Teicu, ka jāpadomā. 289 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 Padomāji? 290 00:27:42,579 --> 00:27:45,749 Es ticu šim uzņēmumam, Dev. Tiešām. 291 00:27:45,832 --> 00:27:48,710 Ticu tam, ko esam izdarījuši un ko darām. 292 00:27:48,794 --> 00:27:52,965 Bet tagad tam ir vajadzīga stingra roka. 293 00:27:56,260 --> 00:27:57,636 -Dev, gribu, lai tu… -Nē. 294 00:27:57,719 --> 00:27:59,763 -Es gribu, lai tu zini, ka… -Neatvainojies! 295 00:28:00,931 --> 00:28:02,057 Pats esmu vainīgs. 296 00:28:02,683 --> 00:28:05,143 Nevajadzēja atkāpties no mūsu kolektīva pamatprincipiem - 297 00:28:05,227 --> 00:28:07,521 dot tev kabinetu, amatu, visu, ko prasīji. 298 00:28:07,604 --> 00:28:09,690 Tas izjauca visu, par ko mūsu uzņēmums iestājas. 299 00:28:09,773 --> 00:28:11,984 Dev, mēs abi zinām, ka tam nav nekāda sakara 300 00:28:12,067 --> 00:28:14,611 ar kaut kādu abstraktu kopības jēdzienu. 301 00:28:14,695 --> 00:28:17,239 Ak nav? Ar ko tad tam ir sakars, Kāren? 302 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Apgaismo mani! 303 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 Ar tevi. 304 00:28:21,869 --> 00:28:24,454 Dev, pēdējos mēnešos 305 00:28:25,122 --> 00:28:29,459 tava ekscentriskā uzvedība, tas, kā tu pieņem lēmumus, tava… 306 00:28:29,543 --> 00:28:35,090 nespēja mainīties, izvērtējot neveiksmes, nu apdraud mūsu finansiālo veselību. 307 00:28:35,174 --> 00:28:39,178 Par to ir runa - par mūsu uzņēmuma nākotni. 308 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 Par cilvēkiem, kuri tev tik ļoti rūpot. 309 00:28:42,639 --> 00:28:45,684 Tātad tu to dari viņu dēļ? Neviena cita dēļ? 310 00:28:49,521 --> 00:28:50,522 Nē. 311 00:28:52,232 --> 00:28:55,569 Es to daru arī sevis dēļ. Bet pasaki: kas tur slikts? 312 00:28:56,403 --> 00:28:58,197 Esmu strādājusi kā traka, lai te tiktu. 313 00:28:58,280 --> 00:29:02,284 -Un nu tu paņem savu mārciņu miesas. -Es negribēju, lai notiek šādi. 314 00:29:03,452 --> 00:29:08,040 Dev, es gribu, lai paliec ar mums. Ar mani. Tev ir vieta valdē. 315 00:29:08,123 --> 00:29:10,709 Turpināsim to, ko esam darījuši, kopā. 316 00:29:10,792 --> 00:29:12,586 Un lai es noskatos, kā izlaupi manu uzņēmumu? 317 00:29:15,672 --> 00:29:16,757 Izpārdod to pa daļām? 318 00:29:20,385 --> 00:29:21,720 Nē, paldies. 319 00:29:34,191 --> 00:29:35,776 NASA šo problēmu risina, bet… 320 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 Tas nenāk viegli. 321 00:29:40,572 --> 00:29:43,575 Lai varētu startēt ar to degvielu, kas mums ir, 322 00:29:43,659 --> 00:29:46,078 mums vēl krietni jāsamazina MSAM svars. 323 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 Vai ir vēl kas, ko no Popeye varam izmest? 324 00:29:51,500 --> 00:29:54,419 -Cik vajag? -NASA saka - apmēram 500 kilogramu. 325 00:29:59,049 --> 00:30:00,968 Esam jau izņēmuši lielāko daļu sēdekļu, 326 00:30:01,051 --> 00:30:03,220 izgriezuši visu nebūtisko aprīkojumu. 327 00:30:04,096 --> 00:30:06,515 Tur nekā izņemama vairs nav, ja tam aparātam jālido. 328 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 Ir vēl kaut kas, ko var izvākt. 329 00:30:13,021 --> 00:30:14,022 Kas? 330 00:30:17,526 --> 00:30:18,819 Mēs. 331 00:30:18,902 --> 00:30:20,529 Svaru veidojam mēs. 332 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 Mēs esam deviņi. 333 00:30:29,580 --> 00:30:31,582 Tas ir plus mīnus 500 kilogramu. 334 00:30:31,665 --> 00:30:34,126 Ko? Nē. 335 00:30:35,002 --> 00:30:37,838 Ja mēs paliekam, Kellija var braukt. 336 00:30:37,921 --> 00:30:40,507 Nē. Tas nav pat… 337 00:30:40,591 --> 00:30:43,677 Tas nozīmē, ka mums būs jāgaida, kamēr atbrauks pakaļ Sojourner 2. 338 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 Tas būtu pēc pusotra gada. 339 00:30:46,889 --> 00:30:48,432 Tas ir neprāts. 340 00:30:49,266 --> 00:30:51,852 To nevar. Tik ilgam laikam nepietiks pārtikas. 341 00:30:53,645 --> 00:30:56,857 Nu, ja mēs maltītes stingri normētu 342 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 un Kellijas augi džungļos augtu tikpat strauji kā līdz šim… 343 00:31:02,613 --> 00:31:06,116 Jā, tas būtu skarbi, bet varbūt var izdoties. 344 00:31:06,200 --> 00:31:07,701 Nekādā gadījumā. 345 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 Es nevienam no jums neļaušu pieņemt tādu lēmumu. 346 00:31:10,621 --> 00:31:14,958 Mums jāizdomā kaut kas cits vai… Es nezinu. 347 00:31:16,168 --> 00:31:19,046 Dimitrij, vai ir kaut kā iespējams, ka bērns varētu piedzimt te? 348 00:31:19,129 --> 00:31:21,882 Man žēl. Nav gan. 349 00:31:28,180 --> 00:31:29,181 Es palieku. 350 00:31:30,349 --> 00:31:32,935 Denij! Nē. 351 00:31:34,895 --> 00:31:36,230 Arī es palikšu. 352 00:31:38,357 --> 00:31:40,692 -Es arī palikšu. -Un es. 353 00:31:42,819 --> 00:31:44,071 Tas ir neprāts. 354 00:31:46,907 --> 00:31:48,784 Jūs nevarat tik ilgi izdzīvot. 355 00:31:49,368 --> 00:31:50,536 Nedariet tā! 356 00:32:08,345 --> 00:32:11,765 Lejā tiek daudz runāts par atteikšanos no Marsa. 357 00:32:11,849 --> 00:32:17,020 Kaut arī ir bijis grūti un mēs sērojam par tiem, kurus esam zaudējuši, 358 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 tas viss būtu velti, ja tagad mēs padotos. 359 00:32:19,648 --> 00:32:21,984 Tāpēc mēs nogādāsim Kelliju uz Phoenix 360 00:32:22,067 --> 00:32:24,027 un jums būs jābrauc mums pakaļ… 361 00:32:24,987 --> 00:32:26,613 jo mēs nekur nebrauksim. 362 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 Laimes ieleja beidz. 363 00:32:28,949 --> 00:32:30,242 PĀRRAIDES BEIGAS 364 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 Sazvani prezidenti! 365 00:32:40,002 --> 00:32:42,713 Pārbaude. Viens, divi, pārbaude. Kā šis līmenis, Brendon? 366 00:32:42,796 --> 00:32:43,881 Jā, labi. 367 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 Es stāvu pie Džonsona kosmosa centra, kur tikko dzirdējām… 368 00:32:46,800 --> 00:32:48,760 Boldvina un viņas nedzimušais bērns tiks nogādāti 369 00:32:48,844 --> 00:32:51,555 uz orbitālā kuģa Phoenix, kur ir vajadzīgais medicīniskais aprīkojums. 370 00:32:51,638 --> 00:32:54,641 Par šokējošo pavērsienu nupat pavēstījis Džonsona kosmosa centrs, 371 00:32:54,725 --> 00:32:56,310 kur sanākuši simtiem cilvēku… 372 00:32:56,393 --> 00:32:59,771 DŽEKSONA KRUSA PRODUCĒŠANAS PAKALPOJUMI 373 00:33:02,816 --> 00:33:07,154 Kad iekļūsi 329. palīgtelpā, sameklē video komutācijas paneli! 374 00:33:07,237 --> 00:33:09,907 Izrauj kabeli, kas iesprausts pirmajā pārslēdzējā, 375 00:33:09,990 --> 00:33:12,117 un iespraud šajā transīverā! 376 00:33:13,118 --> 00:33:17,122 Tad Sanija varēs augšupielādēt video, ko mēs ar kameru ierakstīsim te. 377 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Nekā sarežģīta. 378 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Vai esam droši, ka šī ir īstā reize, kad to darīt? 379 00:33:25,088 --> 00:33:26,340 Šī ir ideāla reize. 380 00:33:27,466 --> 00:33:29,551 NASA tagad ir uzmanības centrā. 381 00:33:29,635 --> 00:33:33,472 Tā visi redzēs, cik šī iestāde patiesībā ir korumpēta. 382 00:33:34,348 --> 00:33:36,475 Šodien mēs mainīsim pasauli, Džim. 383 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 Atjaunosim taisnīgumu, ko tavi vecāki ir pelnījuši. 384 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 Tev viss labi? 385 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 Jā. 386 00:33:54,535 --> 00:33:57,246 …medicīniskais aprīkojums uz orbitālā kuģa Phoenix. 387 00:33:57,329 --> 00:33:59,498 Mēs ziņosim par jaunāko šajā pašā rai… 388 00:34:00,874 --> 00:34:05,295 Pat samazinot no deviņiem MSAM pasažieriem uz vienu, 389 00:34:05,379 --> 00:34:07,422 ar pašlaik pieejamo degvielu 390 00:34:08,799 --> 00:34:12,553 joprojām var īstenot tikai 95,3 %. 391 00:34:12,636 --> 00:34:15,848 95 %. Tu laikam joko. 392 00:34:15,931 --> 00:34:18,308 -Tas ir labāk nekā 80 %. -Kāda starpība? 393 00:34:18,391 --> 00:34:22,855 Nav jēgas no 95 % ceļa uz Phoenix. Vai nu 100 %, vai nekas. 394 00:34:29,444 --> 00:34:30,571 Aleida! 395 00:34:34,032 --> 00:34:36,451 Iznāc ar mani uz brītiņu! 396 00:34:50,674 --> 00:34:51,675 Mārgo, es… 397 00:34:51,757 --> 00:34:53,051 Tev ir jākoncentrējas uz šo. 398 00:34:53,135 --> 00:34:54,428 Es zinu. Es… 399 00:34:55,179 --> 00:34:57,347 Man ar tevi par kaut ko jārunā. 400 00:34:58,098 --> 00:35:01,977 Es zinu, Aleida, par izmeklēšanu. 401 00:35:06,690 --> 00:35:08,483 -Tu zini? -Jā. 402 00:35:09,359 --> 00:35:13,488 Man žēl, ka tu tajā tiki ierauta. Man nebija tāds nolūks. 403 00:35:14,823 --> 00:35:17,784 Tici man! Es centos to pārtraukt. 404 00:35:24,124 --> 00:35:25,417 Kāpēc tu to darīji? 405 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Kāpēc tu viņiem palīdzēji? 406 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 Kad šis būs galā, mēs parunāsim. 407 00:35:41,475 --> 00:35:43,727 Bet tagad mums beidzas laiks. 408 00:35:44,478 --> 00:35:46,563 Un man vajag tevi tur iekšā. 409 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 -Tu domā - pirms vai pēc tam… -Nu beidz! 410 00:36:03,664 --> 00:36:07,125 …kad kuģis būs ietriecies virsmā un to nevarēs izmantot neviens. 411 00:36:07,209 --> 00:36:08,877 Jūs nonesāt kalnu. 412 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 Labi. 413 00:36:10,921 --> 00:36:13,298 Turpināsim, pieņemot, 414 00:36:14,716 --> 00:36:18,262 ka MSAM var sasniegt tikai 415 00:36:19,304 --> 00:36:22,683 95 % orbitālā ātruma. 416 00:36:23,767 --> 00:36:27,437 Kā varam veikt pēdējos 5 % ceļa? 417 00:36:28,647 --> 00:36:34,778 Ja mums būtu laiks uzbūvēt MSAM otro pakāpi, ko darbina cita degviela, 418 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 tas izdotos. Bet laika nav. 419 00:36:37,656 --> 00:36:39,241 Varbūt ir. 420 00:36:41,827 --> 00:36:43,662 Otrā pakāpe ir viņa. 421 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 -Ko? -Kellija. 422 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Kā tas vispār… 423 00:36:47,624 --> 00:36:49,835 Iedosim viņai neatkarīgu piedziņas sistēmu. 424 00:36:50,502 --> 00:36:51,545 PMU. 425 00:36:53,130 --> 00:36:55,215 Uz Sojourner tai vēl vajadzētu būt. 426 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 Un viņa ir apguvusi tās lietošanu. 427 00:36:57,968 --> 00:37:01,180 Šī manevrēšanas ierīce tika izstrādāta, lai astronauts varētu 428 00:37:01,263 --> 00:37:03,974 pārvietoties uz priekšu un atpakaļ gar Sojourner korpusu. 429 00:37:04,057 --> 00:37:06,351 Tai nav tādas vilkmes, lai nogādātu viņu uz Phoenix. 430 00:37:06,435 --> 00:37:11,190 Runa nav par vilkmi. Runa ir par impulsu. Vajag tikai lielāku degvielas tvertni. 431 00:37:11,273 --> 00:37:12,649 Ja izdomāsim, 432 00:37:12,733 --> 00:37:15,402 kā visas degvielas rezerves tvertnes pieslēgt pie PMU, 433 00:37:16,236 --> 00:37:22,492 viņa varēs sasniegt vajadzīgo ātrumu, lai nokļūtu orbītā. 434 00:37:22,576 --> 00:37:28,207 Atvainojos. Vai tu iesaki aizdedzināt Kelliju Boldvinu kā raķeti? 435 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 Būtībā jā. 436 00:37:34,796 --> 00:37:39,384 Stīven, aiznes PMU mugursomu un dažas degvielas rezerves tvertnes uz 7. ēku! 437 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 Izdomājiet, kā tvertnes pieslēgt, un dabūjiet mums tos pēdējos 5 %! 438 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 Skaidrs. 439 00:37:44,515 --> 00:37:46,308 Bil, ja šis izdosies, 440 00:37:46,391 --> 00:37:50,479 lai atdalītos, viņai būs jāatrodas ārā uz MSAM jumta. 441 00:37:50,562 --> 00:37:52,314 Tu ar savu komandu izdomājiet, 442 00:37:52,397 --> 00:37:53,941 -kā dabūt gatavu to. -Ejam! 443 00:37:54,024 --> 00:37:57,861 Un gribu, lai simulatoros tiek izstrādāti visi iespējamie scenāriji. 444 00:37:57,945 --> 00:38:00,822 Viņai nebūs ne vadības, ne navigācijas, 445 00:38:00,906 --> 00:38:02,824 tāpēc būs jāpietuvojas pēc redzes. 446 00:38:04,117 --> 00:38:05,118 Kustamies! 447 00:38:22,845 --> 00:38:24,263 Tā. Visi sanāciet! 448 00:38:34,606 --> 00:38:39,027 Es tikai gribu jums pateikt, ka valde mani lūgs 449 00:38:39,111 --> 00:38:41,822 atkāpties no šī uzņēmuma izpilddirektora amata. 450 00:38:45,617 --> 00:38:47,494 Manu vietu ieņems Kārena Boldvina. 451 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 Tas nav nopietni. 452 00:38:48,787 --> 00:38:52,541 Viņi domā, ka mums jānovērš skats no Marsa. 453 00:38:53,125 --> 00:38:55,878 Atkal jāpievēršas hēlija-3 ieguvei uz Mēness. 454 00:38:55,961 --> 00:38:58,297 Jo tur ir nauda. 455 00:38:59,715 --> 00:39:03,051 Un es jums nemelošu - daudz naudas. 456 00:39:04,428 --> 00:39:05,846 Ņemot vērā nesenās neveiksmes, 457 00:39:05,929 --> 00:39:08,473 viņi domā, ka esam aizgājuši pārāk tālu pārāk ātri. 458 00:39:08,557 --> 00:39:09,975 Ka mums jāatkāpjas. 459 00:39:11,143 --> 00:39:12,853 Bet mēs tādi neesam. 460 00:39:13,562 --> 00:39:15,981 -Nē. -Vai ne? 461 00:39:16,064 --> 00:39:17,649 Tās ir muļķības, Dev. 462 00:39:18,192 --> 00:39:19,776 Viņi to nedrīkst. 463 00:39:21,778 --> 00:39:23,030 Mani draugi! 464 00:39:23,947 --> 00:39:27,784 Helios ir bijis mans mūža darbs. 465 00:39:28,368 --> 00:39:29,453 Mūsu visu mūža darbs. 466 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 Bet, galu galā, 467 00:39:33,916 --> 00:39:35,959 Helios ir tikai vārds uz ēkas. 468 00:39:36,502 --> 00:39:40,380 Un tas, ko esam sasnieguši, ir vairāk nekā tikai vārds. 469 00:39:40,464 --> 00:39:44,885 -Jā, tā ir. -Tā ir revolūcija, ko īstenojām mēs visi. 470 00:39:45,594 --> 00:39:46,803 Kopā. 471 00:39:49,389 --> 00:39:55,395 Mēs varam sākt no jauna un to darīsim. 472 00:39:55,479 --> 00:39:56,855 Jā, pareizi. 473 00:39:56,939 --> 00:39:58,815 Bet šoreiz mēs to darīsim pareizi. 474 00:40:00,108 --> 00:40:03,195 Nekādas valdes. Nekādu valdes locekļu. 475 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 Valdes locekļi būsiet jūs. 476 00:40:09,243 --> 00:40:12,996 Mēs neuzgriezīsim Marsam muguru. Nē! 477 00:40:13,080 --> 00:40:14,623 Mēs strādāsim vēl cītīgāk. 478 00:40:14,706 --> 00:40:18,377 Vairāk bāzu, vairāk misiju, vairāk visa. 479 00:40:18,460 --> 00:40:19,962 Šis ir tikai sākums. 480 00:40:24,716 --> 00:40:25,926 Man ir jautājums. 481 00:40:29,555 --> 00:40:32,474 Vai tiem, kas izvēlēsies tev sekot uz šo jauno uzņēmumu, 482 00:40:33,350 --> 00:40:35,811 atalgojums būs tikpat liels kā tagad? 483 00:40:38,188 --> 00:40:39,815 Paldies par tavām rūpēm, Kāren. 484 00:40:40,649 --> 00:40:45,279 Jā, sākumā, kamēr nostāsimies uz kājām, atalgojums būs mazāks. 485 00:40:45,362 --> 00:40:46,738 Es jums to godīgi pasaku. 486 00:40:46,822 --> 00:40:50,367 -Par ko mēs runājam? -Par cik tas samazināsies? 487 00:40:50,450 --> 00:40:53,203 Vai runa ir par 10 %, 15 %? 488 00:40:53,287 --> 00:40:54,913 Mēs te neesam naudas dēļ. 489 00:40:54,997 --> 00:40:56,999 -Mums jāturas kopā. -Nerunā citu vārdā! 490 00:40:57,082 --> 00:40:58,876 Kas būs ar mūsu akciju opcijām, Dev? 491 00:40:58,959 --> 00:40:59,960 Akciju opcijām? 492 00:41:00,043 --> 00:41:04,506 Jā. Ja aiziesim, mēs savas Helios akciju opcijas zaudēsim, pareizi? 493 00:41:04,590 --> 00:41:07,176 -Nezinu, vai tā ir, bet… -Jā. Tās nebūs spēkā. 494 00:41:07,259 --> 00:41:09,803 Mēs atstātu kādus 100 tūkstošus. 495 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 -Tā. -Es nevaru lēkt nezināmajā. 496 00:41:11,972 --> 00:41:13,974 Es nevaru. Tā ir liela nauda. 497 00:41:14,057 --> 00:41:17,144 Tā. Ļaudis, ļaudis, ļaudis! 498 00:41:17,686 --> 00:41:20,272 Runa nav par naudu. 499 00:41:20,355 --> 00:41:21,565 Runa nav par katru atsevišķi. 500 00:41:21,648 --> 00:41:26,528 Runa ir par to, ka mēs visi tiecamies pēc kā lielāka. 501 00:41:26,612 --> 00:41:29,948 Bet tev jau ir viegli tā teikt, Dev. 502 00:41:30,032 --> 00:41:31,617 Tu esi bagāts. 503 00:41:31,700 --> 00:41:34,328 -Es gribu māju. -Man jāmaksā studiju kredīti. 504 00:41:34,411 --> 00:41:35,621 Mana hipotēka. 505 00:42:18,830 --> 00:42:20,457 No MSAM jumta? 506 00:42:22,000 --> 00:42:23,460 Tas ir neprāts. 507 00:42:23,544 --> 00:42:25,128 Jā, varbūt, bet… 508 00:42:26,839 --> 00:42:27,798 tāds ir plāns. 509 00:42:30,092 --> 00:42:31,260 Tu to vari, Kela. 510 00:42:32,928 --> 00:42:36,181 Atceries - te gandrīz nav atmosfēras, tāpēc startēt ārpusē 511 00:42:36,265 --> 00:42:39,351 būs apmēram tāpat kā uz Mēness braukt LSAM aizmugurē. 512 00:42:40,352 --> 00:42:43,856 Un tu es trenējusies lidot ar PMU vairāk nekā jebkurš cits no mums. 513 00:42:45,858 --> 00:42:47,526 Tas būs kā kārtējais EVA. 514 00:42:47,609 --> 00:42:49,653 Drīzāk kā izšaušana no lielgabala. 515 00:42:50,487 --> 00:42:51,488 Nu… 516 00:42:53,699 --> 00:42:59,246 Bet, ja tas ir vajadzīgs, lai mazulis būtu drošībā, tad es to darīšu. 517 00:43:02,708 --> 00:43:03,709 Mana meita! 518 00:43:06,962 --> 00:43:11,466 Bet, ja būšu uz MSAM jumta, kā es to vadīšu? 519 00:43:12,384 --> 00:43:13,927 Tu nevadīsi. 520 00:43:14,928 --> 00:43:16,054 Vadīšu es. 521 00:43:18,098 --> 00:43:20,142 Nē, tas… 522 00:43:21,518 --> 00:43:23,937 Gandrīz visa degviela būs izmantota. 523 00:43:24,021 --> 00:43:26,732 Lai nolaistos, tās nepietiks. Tu ietrieksies zemē. 524 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 Es neļaušu nevienam riskēt 525 00:43:29,610 --> 00:43:31,528 tevis un Eda jaunākā dēļ. 526 00:43:33,947 --> 00:43:35,073 Nesatraucies! 527 00:43:36,575 --> 00:43:37,576 Es parunāšu ar Hjūstonu, 528 00:43:37,659 --> 00:43:40,287 un mēs izdomāsim, kā varu droši tikt lejā. 529 00:43:42,873 --> 00:43:45,834 Un mums palīdzēs labākais pilots, ko pazīstu. 530 00:44:04,978 --> 00:44:06,647 MĀJOKĻU SISTĒMAS 531 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 Labi. 532 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 Pietiks šo blēņu! 533 00:44:12,945 --> 00:44:14,655 Sāksim izrādi! 534 00:44:15,364 --> 00:44:16,990 Kur ir tumsas karaliene? 535 00:44:20,744 --> 00:44:22,246 Sveika, Mollij! 536 00:44:23,121 --> 00:44:24,873 Kā es ilgojos pēc šīs balss! 537 00:44:25,749 --> 00:44:28,460 Edam Boldvinam vajagot manu palīdzību. 538 00:44:28,544 --> 00:44:32,297 Jā. Viņš teica, ka grib kādu, kurš… 539 00:44:32,381 --> 00:44:34,967 Kādu, kurš pats ir bijis tur, kur ir viņi? 540 00:44:37,302 --> 00:44:40,264 Domāju, ka tā viņš teica. Jā. 541 00:44:42,224 --> 00:44:46,019 Labi. Liksim to tagad pie malas! Kas mums ir? 542 00:44:46,103 --> 00:44:48,021 Cik degvielas viņam atliks, 543 00:44:48,105 --> 00:44:50,148 kad Kellija būs atdalījusies no MSAM? 544 00:44:50,732 --> 00:44:54,528 Viņa tvertnēs varētu būt tikai 2 līdz 3 %. 545 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 Neko daudz ar to neiesāksi. 546 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 FIDO, GUIDO komandas! 547 00:45:02,452 --> 00:45:05,539 Dodiet Kobas kundzei visu, ko viņai vajag! 548 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 Prieks, ka esat atgriezušies. 549 00:45:35,569 --> 00:45:38,280 Šie ir Laimes ielejas iemītnieki. 550 00:45:41,450 --> 00:45:42,451 Laipni lūdzam. 551 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 Tā. Kā viņu sauc? 552 00:45:47,581 --> 00:45:50,000 Nav ne jausmas. Viņš neko nesaka. 553 00:45:55,130 --> 00:45:56,632 Kā tevi sauc? 554 00:46:00,886 --> 00:46:02,721 Pulkvežleitnants Džunggils Li. 555 00:46:03,305 --> 00:46:04,723 Kas, pie velna? 556 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 Iemācījos pāris vārdu kara laikā. 557 00:46:08,936 --> 00:46:12,189 Komandieris Eds Boldvins. 558 00:46:13,440 --> 00:46:16,193 Jums jāved mani atpakaļ uz manu posteni. 559 00:46:17,361 --> 00:46:18,570 Tavu posteni? 560 00:46:21,698 --> 00:46:24,451 Jums jāved mani atpakaļ uz manu posteni. 561 00:46:24,535 --> 00:46:27,246 Viņš saka: mums esot… 562 00:46:27,329 --> 00:46:29,164 mums viņš esot jāved atpakaļ uz viņa mājām. 563 00:46:29,248 --> 00:46:31,917 Viņš neizskatījās priecīgs, kad vedām viņu prom no tā kuģa. 564 00:46:32,000 --> 00:46:35,504 Bet ko tad mums vajadzēja darīt - atstāt viņu tur nomirt? 565 00:46:35,587 --> 00:46:39,633 Viņam misija ir pats galvenais - vienalga, par kādu cenu. 566 00:46:42,177 --> 00:46:44,263 Nu, manu labo pelmenīt, 567 00:46:44,847 --> 00:46:47,224 tagad tavas mājas ir te. 568 00:46:50,686 --> 00:46:53,897 Labi. Denij, iedod Luīzai sistēmu Kurs! 569 00:46:53,981 --> 00:46:55,649 -Jā. -Mums drīz jāstartē. 570 00:47:00,904 --> 00:47:02,948 Labi. 571 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 PALĪGTELPA 572 00:47:31,226 --> 00:47:32,561 Džimij! 573 00:47:34,021 --> 00:47:35,397 -Kāren! -Čau! 574 00:47:35,480 --> 00:47:36,732 Čau! 575 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 Ko tu… 576 00:47:41,028 --> 00:47:43,447 Jā. Tu esi te, lai… 577 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 Jā. Bet nedomāju, ka te satikšu tevi. 578 00:47:46,742 --> 00:47:49,578 Jā. Nu, esmu te. 579 00:47:51,580 --> 00:47:53,540 Denijs to noteikti novērtē. 580 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Jā. 581 00:47:58,795 --> 00:48:00,005 Tev viss labi? 582 00:48:02,341 --> 00:48:04,009 Jā, es… 583 00:48:04,885 --> 00:48:08,013 Domāju, ka es iziešu ārā uzpīpēt. 584 00:48:09,014 --> 00:48:11,183 Labi. Tad tiksimies iekšā. 585 00:48:11,266 --> 00:48:12,851 Jā. Tiksimies iekšā. 586 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Labi. 587 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 Kāren! 588 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 Mums tev te ir paredzēta vieta. 589 00:48:49,555 --> 00:48:50,556 Paldies. 590 00:48:50,639 --> 00:48:52,516 LIDOJUMA DIREKTORE 591 00:48:53,100 --> 00:48:55,978 Es jau zināju, ka tā vai citādi es panākšu, ka strādā ar mani. 592 00:49:05,362 --> 00:49:07,197 Smieklīgi. Man lika sēdēt tur augšā. 593 00:49:09,700 --> 00:49:10,701 Man arī. 594 00:49:11,535 --> 00:49:14,830 Jā, pirms 20 gadiem es biju apmeklētāju balkonā, 595 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 gaidot, kad uzzināšu, vai ar manu vīru viss būs kārtībā. 596 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 Un nu esmu te lejā. 597 00:49:22,546 --> 00:49:26,425 Joprojām gaidu, kad uzzināšu, vai ar viņu un manu meitu viss būs kārtībā. 598 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 SATUVOŠANĀS VEIKTAIS ATTĀLUMS 599 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 Ei, Džim! 600 00:49:48,322 --> 00:49:49,531 Kā gāja? 601 00:49:50,949 --> 00:49:51,950 Labi. 602 00:49:52,951 --> 00:49:55,329 Tiešām labi. Viss ir uzstādīts. 603 00:49:55,412 --> 00:49:58,248 Labi. Mēs to tiešām novērtējam. 604 00:49:58,749 --> 00:50:00,626 -Vai ne, Hel? -Kā tad. 605 00:50:03,128 --> 00:50:04,421 Forši. 606 00:50:06,548 --> 00:50:07,758 Man jāaiziet uz tualeti. 607 00:50:08,800 --> 00:50:11,386 Labi. Tiksimies pēc brīža. 608 00:50:21,480 --> 00:50:23,690 Čau, te Embera. Lūdzu, atstājiet ziņu! 609 00:50:24,733 --> 00:50:28,028 Embera, te Džimijs. Lūdzu, atzvani man! 610 00:50:28,111 --> 00:50:31,615 Man liekas - kosmosa centrā notiks kas slikts, 611 00:50:31,698 --> 00:50:34,701 un es nezinu, ko lai daru. 612 00:50:36,078 --> 00:50:37,079 Varbūt… 613 00:50:39,164 --> 00:50:40,582 Ei, viss labi? 614 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Jā. Labi. 615 00:50:43,085 --> 00:50:46,797 Forši. Jā, jo tu tā aizskrēji prom, tāpēc… 616 00:50:47,923 --> 00:50:52,094 Nē. Man bija jāiet pačurāt. Tas viss. 617 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Kam tu zvani? 618 00:50:55,180 --> 00:50:56,181 Emberai. 619 00:50:57,808 --> 00:50:59,685 Pateicu, ka mājās būšu vēlu. 620 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 Cik mīļi! 621 00:51:05,065 --> 00:51:06,149 Iešu pačurāt. 622 00:51:10,320 --> 00:51:11,530 Medisones kundze? 623 00:51:13,156 --> 00:51:15,993 Jums videozvans no Ramšteinas gaisa spēku bāzes Vācijā. 624 00:51:17,786 --> 00:51:18,787 Savieno! 625 00:51:29,715 --> 00:51:30,924 RAMŠTEINAS GAISA SPĒKU BĀZE 626 00:51:33,427 --> 00:51:34,720 Mārgo? 627 00:51:37,097 --> 00:51:38,348 Tas ir izdarīts. 628 00:51:39,433 --> 00:51:42,978 Mana ģimene un es - mēs esam ārā. Paldies. Liels tev paldies. 629 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 Man ir liels prieks to dzirdēt, Sergej. 630 00:51:47,232 --> 00:51:49,693 Zini, tas bija diezgan aizraujoši. 631 00:51:49,776 --> 00:51:51,403 Mūs savāca nakts vidū. 632 00:51:51,486 --> 00:51:54,031 Mēs te, Vācijā, nolaidāmies tikai pirms stundas. 633 00:51:54,114 --> 00:51:56,533 Cerams, ka taviem vecākiem tas nebija par traku. 634 00:51:56,617 --> 00:51:58,493 Nē. Tieši pretēji. 635 00:51:58,577 --> 00:52:01,622 Nē, viņi nekad nav bijuši tik priecīgi satraukti. 636 00:52:01,705 --> 00:52:03,248 Pirmo reizi helikopterā. 637 00:52:08,754 --> 00:52:09,922 Paldies. 638 00:52:11,173 --> 00:52:12,591 Vēlreiz paldies, Mārgo. 639 00:52:12,674 --> 00:52:16,094 Es nezinu, vai jebkad spēšu tev to atlīdzināt. 640 00:52:16,178 --> 00:52:18,347 Par to neuztraucies! Galvenais, ka esi drošībā. 641 00:52:18,430 --> 00:52:22,726 Teica, ka mēs būšot ASV nedēļas beigās. 642 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 Tas ir… 643 00:52:28,190 --> 00:52:29,525 brīnišķīgi. 644 00:52:29,608 --> 00:52:32,736 Es ļoti gaidu, kad varēšu dzīvot Amerikā. 645 00:52:33,904 --> 00:52:37,282 Būs jāpielāgojas, dzīvojot jaunā vietā. 646 00:52:37,366 --> 00:52:38,367 Jā. 647 00:52:39,326 --> 00:52:41,328 Es nevaru sagaidīt. 648 00:52:43,080 --> 00:52:44,831 Ļoti drīz mēs abi tiksimies. 649 00:52:46,166 --> 00:52:48,252 Jā. Tiksimies. 650 00:52:50,045 --> 00:52:51,171 Visu labu, Sergej! 651 00:53:01,181 --> 00:53:05,644 Tātad, Ed, te pats galvenais ir noķert īsto brīdi. 652 00:53:05,727 --> 00:53:08,981 Nemēģini noteikt savu augstumu, skatoties lejā uz zemi. 653 00:53:09,064 --> 00:53:11,275 Tā skries tev pretī pārāk ātri. 654 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 Un radara altimetram arī nevar uzticēties, 655 00:53:13,652 --> 00:53:16,154 jo mēs precīzi nezinām, kāds tur būs reljefs. 656 00:53:16,238 --> 00:53:17,781 Tāpēc tas ir bezjēdzīgi. 657 00:53:18,490 --> 00:53:21,785 Tev ir jātur acis uz horizontu, 658 00:53:21,869 --> 00:53:25,789 lai precīzi noteiktu, kad tos iedarbināt. 659 00:53:26,415 --> 00:53:29,668 Sekundi par agru, un tu izkūpēsi gaisā. 660 00:53:29,751 --> 00:53:33,005 Sekundi par vēlu, un tu izcepsies kā cālis. 661 00:53:35,299 --> 00:53:37,968 Jā, tas ir labi, ka tava karjera iet uz galu, Ed. 662 00:53:38,802 --> 00:53:40,721 Tev tāpat vairs nav daudz, uz ko cerēt. 663 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 Ar dievpalīgu, draugs! 664 00:53:45,184 --> 00:53:46,560 PĀRRAIDES BEIGAS 665 00:53:49,563 --> 00:53:50,564 Mola! 666 00:53:51,565 --> 00:53:53,025 Vai tas izdosies? 667 00:53:53,108 --> 00:53:58,155 Nemelošu. Tas ir tik sarežģīti, cik vien lidojot var būt. 668 00:53:59,406 --> 00:54:01,074 Pēdējoreiz es ko tādu mēģināju, 669 00:54:01,158 --> 00:54:04,494 kad vēl rādīju lidojumu trikus Topīkas gadatirgū. 670 00:54:04,995 --> 00:54:08,373 Tu rādīji lidojumu trikus. Kāpēc tas mani nepārsteidz? 671 00:54:08,457 --> 00:54:13,086 Jā. Klauna kostīms, lidošana uz spārniem, visas lietas. 672 00:54:13,587 --> 00:54:17,341 Vienīgi tā varēju nopelnīt iztiku, kad tie ķēmi aizklapēja Mercury 13. 673 00:54:17,925 --> 00:54:19,635 Tevi malā nenostums, vai ne? 674 00:54:21,178 --> 00:54:22,221 Nekādi. 675 00:54:26,517 --> 00:54:27,518 Atvaino! 676 00:54:33,524 --> 00:54:35,442 -Embera? -Čau, Kāren! 677 00:54:35,526 --> 00:54:40,447 Es atvainojos, ka tevi traucēju, īpaši tagad, bet nezinu, kam citam lai zvanu. 678 00:54:40,531 --> 00:54:42,074 -Kas noticis? -Runa ir par Džimiju. 679 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 Pirms dažām minūtēm saņēmu no viņa ziņu. 680 00:54:44,493 --> 00:54:45,911 Viņš runāja ļoti ātri 681 00:54:45,994 --> 00:54:48,622 un teica, ka kosmosa centrā notiek kas dīvains, 682 00:54:48,705 --> 00:54:50,123 un tad viņa telefons izslēdzās. 683 00:54:50,207 --> 00:54:53,126 Es par viņu tiešām uztraucos. Pēdējā laikā viņš nav savā ādā. 684 00:54:54,336 --> 00:54:55,337 Skaidrs. 685 00:54:57,965 --> 00:54:59,716 Paskatīšos, ko varu noskaidrot, ja? 686 00:54:59,800 --> 00:55:00,968 Paldies, Kāren. 687 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 Startam viss sagatavots? 688 00:55:45,888 --> 00:55:47,139 -Jā. -Labi. 689 00:55:48,265 --> 00:55:50,142 -Ed! -Jā? 690 00:55:53,729 --> 00:55:55,022 Lūdzu, ļauj to darīt man! 691 00:55:56,690 --> 00:56:00,068 Esmu trenējies lidot ar MSAM kopš '92. gada. Es to protu. 692 00:56:03,322 --> 00:56:05,199 -Viņa ir mana meita. -Zinu. 693 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 Bet izredzes, ka tu atgriezīsies… 694 00:56:14,458 --> 00:56:15,959 Ir jābrauc man. 695 00:56:16,877 --> 00:56:18,253 Ja kādam tas jādara… 696 00:56:20,214 --> 00:56:22,549 -tam jābūt man. -Par ko, ellē, tu runā? 697 00:56:23,133 --> 00:56:26,595 Tev mājās ir sieva un bērns. Tev priekšā vēl visa dzīve. 698 00:56:26,678 --> 00:56:28,013 Saruna beigusies. 699 00:56:29,598 --> 00:56:30,599 Bet… 700 00:56:31,099 --> 00:56:33,477 -Man tiešām nav laika strīdēties… -Tas biju es, Ed. 701 00:56:40,108 --> 00:56:42,277 Biji kas? Par ko, ellē, tu runā? 702 00:56:47,407 --> 00:56:50,244 Es biju tas, kurš nesamazināja korpusa spiedienu uz urbi. 703 00:56:53,205 --> 00:56:54,456 Niks nē. 704 00:56:54,540 --> 00:56:55,541 Ko? 705 00:56:59,586 --> 00:57:01,171 Tā ir mana vaina, ka urbis salūza. 706 00:57:05,259 --> 00:57:08,053 -Nē, tas nav iespējams. -Tā ir, Ed. 707 00:57:08,136 --> 00:57:12,933 Tev kaut kas novērsa uzmanību. Tā bija kļūda. 708 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 Nē. 709 00:57:16,603 --> 00:57:19,690 Es redzēju, ka skaitļi pieaug. Es neko nedarīju, lai to apturētu. 710 00:57:24,236 --> 00:57:25,237 Kāpēc? 711 00:57:28,699 --> 00:57:29,700 Es… 712 00:57:30,659 --> 00:57:33,412 Es vienkārši izslēdzu interkomu. 713 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 Nezinu. Es biju dusmīgs. 714 00:57:35,122 --> 00:57:37,666 Es biju saputrojies. 715 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 Ed, man ir žēl. 716 00:57:45,591 --> 00:57:46,717 Man ir žēl. 717 00:57:49,887 --> 00:57:53,056 Ed, lūdzu! Lūdzu! Tas jādara man. 718 00:57:53,140 --> 00:57:55,350 -Tas jādara man. Lūdzu, Ed! -Nē. 719 00:57:55,434 --> 00:57:58,145 -Lūdzu, ļauj to darīt man! Ed, lūdzu! -Nē! 720 00:57:59,730 --> 00:58:02,608 Pēc tā, ko pateici, tu domā, ka ļaušu tev vest augšā savu meitu? 721 00:58:02,691 --> 00:58:04,943 -Es tikai… Es domāju… -Tu domāji? 722 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 Tu vispār nedomāji, egoistiskais mēsls! 723 00:58:07,362 --> 00:58:08,572 Ed, man ir žēl. 724 00:58:08,655 --> 00:58:12,159 Manu meitu tu neizmantosi, lai tiktu vaļā no vainas sajūtas. 725 00:58:12,659 --> 00:58:15,954 Es tev pateikšu, ko tu darīsi. Tu vilksi savu pakaļu atpakaļ pie darba 726 00:58:16,038 --> 00:58:19,041 un gādāsi, lai viss noritētu pēc plāna. 727 00:58:20,375 --> 00:58:22,127 Un, kad tas viss būs galā… 728 00:58:24,171 --> 00:58:26,256 notiks izrēķināšanās, Denij. 729 00:58:27,341 --> 00:58:28,717 Tu saproti? 730 00:58:32,846 --> 00:58:34,890 Es tevi nedzirdu. 731 00:58:36,225 --> 00:58:37,476 Jā, ser. 732 00:58:41,897 --> 00:58:43,232 Vācies prom! 733 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Atvainojiet! 734 00:59:18,058 --> 00:59:23,230 Vai neesat redzējis jaunu puisi? Pagari mati, flaneļa krekls, džinsa jaka. 735 00:59:23,313 --> 00:59:25,816 -Nē, kundze. -Nē? Skaidrs. Paldies. 736 00:59:28,652 --> 00:59:29,653 Velns! 737 00:59:44,835 --> 00:59:46,128 Sveiki! Te Džimijs. 738 00:59:46,211 --> 00:59:47,212 Atstājiet ziņu! 739 01:00:03,979 --> 01:00:06,982 Labi. Nosūti to augšā uz bāzi Laimes ieleja! 740 01:00:07,065 --> 01:00:09,318 Pārliecinies, lai viņi izmantotu šo izlaboto starta logu. 741 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 Paklausieties! 742 01:00:26,668 --> 01:00:32,007 Atceros, ka es stāvēju tieši tur, kad Džīns Krancs apturēja laika atskaiti 743 01:00:32,090 --> 01:00:35,677 un sasauca šeit visus pirms Apollo 11. 744 01:00:35,761 --> 01:00:38,347 Jā, esmu veca. 745 01:00:42,142 --> 01:00:45,354 Es atceros viņa vārdus līdz pat šai dienai. 746 01:00:47,105 --> 01:00:52,569 "Par nākotni mums ir jācīnās un jāuzvar." 747 01:00:55,155 --> 01:01:00,202 Viņam toreiz bija taisnība. Un ir vēl joprojām. 748 01:01:10,170 --> 01:01:12,172 Tāpēc es tikai gribēju pateikt: 749 01:01:13,423 --> 01:01:14,550 tas ir bijis gods 750 01:01:16,301 --> 01:01:17,594 un privilēģija 751 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 strādāt kopā ar jums visiem. 752 01:01:23,016 --> 01:01:24,101 Paldies. 753 01:01:40,158 --> 01:01:41,159 Aleida! 754 01:01:44,246 --> 01:01:45,455 Vārds tev. 755 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 Nu tad labi. 756 01:01:53,839 --> 01:01:54,965 Sāksim. 757 01:01:57,134 --> 01:01:59,928 Mums ir tikai dažas minūtes, līdz sakaru nobīde 758 01:02:00,012 --> 01:02:01,847 mums neļaus neko uz augšu nosūtīt, 759 01:02:01,930 --> 01:02:04,892 tāpēc pārliecināsimies, vai viņiem ir jaunākās trajektorijas 760 01:02:04,975 --> 01:02:08,103 un vai Phoenix apkalpe redz starta vietu. 761 01:02:15,485 --> 01:02:18,155 MSAM-1 PAREDZĒTĀ LIDOJUMA TRAJEKTORIJA 762 01:03:04,993 --> 01:03:08,539 A. POĻETOVS 763 01:03:11,834 --> 01:03:15,921 Aleksejs… Viņš būtu to gribējis. 764 01:03:17,881 --> 01:03:18,882 Man viņa pietrūkst. 765 01:03:20,050 --> 01:03:21,051 Man arī. 766 01:03:24,054 --> 01:03:25,681 Viņš ļoti lepotos. 767 01:03:41,113 --> 01:03:42,865 PACELŠANĀS - NOLAIŠANĀS 768 01:03:45,284 --> 01:03:46,743 Līdz startam 60 sekundes. 769 01:03:47,619 --> 01:03:49,079 Tev augšā viss kārtībā, meitēn? 770 01:03:49,913 --> 01:03:54,459 Tu jau zini. Tikai pārdomāju savu profesijas izvēli. 771 01:03:55,586 --> 01:03:57,045 Tu to vari, Kela. 772 01:03:57,129 --> 01:03:59,339 Laimes ieleja, te Phoenix. 773 01:03:59,423 --> 01:04:01,133 Visas sistēmas nominālas. 774 01:04:02,759 --> 01:04:07,598 Mūsu orbitālās plaknes novietojums - labs. Lidojuma trajektorija - nomērķēta. 775 01:04:07,681 --> 01:04:09,641 Varat sākt tuvošanos. 776 01:04:09,725 --> 01:04:10,934 Sapratu, Phoenix. 777 01:04:11,018 --> 01:04:13,687 Mūsu galā visas sistēmas gatavas. 778 01:04:13,770 --> 01:04:15,272 Popeye… 779 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 Dota atļauja startam. 780 01:04:19,818 --> 01:04:24,489 Sapratu. Paātrinātājs aktivizēts. Tvertnes - zem spiediena. 781 01:04:25,782 --> 01:04:27,492 -Tēt! -Jā? 782 01:04:28,619 --> 01:04:29,620 Es tevi mīlu. 783 01:04:31,371 --> 01:04:33,123 Es tevi arī mīlu, meitēn. 784 01:04:33,207 --> 01:04:34,833 Vienmēr. 785 01:04:34,917 --> 01:04:36,168 Vienmēr. 786 01:04:39,922 --> 01:04:45,677 Aizdedze pēc piecām, četrām, trim, divām, vienas. 787 01:04:55,479 --> 01:04:56,897 Velns! 788 01:04:56,980 --> 01:04:59,691 VILKME - JAUDA 789 01:05:00,400 --> 01:05:04,154 Trajektorija nomērķēta. Ātrums - 122 metri sekundē. 790 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 DEGVIELA 791 01:05:13,038 --> 01:05:15,249 Pēc mirkļa vairs nekratīs, Kela. 792 01:05:18,585 --> 01:05:19,837 Maz degvielas. 793 01:05:19,920 --> 01:05:21,505 Degviela - 30 %. 794 01:05:22,089 --> 01:05:24,716 Ātrums - 2500 metru sekundē. 795 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 Atdalīšanās pēc vienas minūtes. 796 01:05:26,343 --> 01:05:28,846 -Maz degvielas. -Nu taču! 797 01:05:45,946 --> 01:05:49,032 -Kela, sagatavojies atdalīties! -Sapratu. 798 01:05:49,616 --> 01:05:51,702 Otrā degvielas tvertne ieslēgta. 799 01:05:53,453 --> 01:05:55,539 Phoenix redzu. 800 01:05:55,622 --> 01:05:56,707 Varam veikt atdalīšanos. 801 01:05:57,833 --> 01:05:59,126 Aiziet, meitēn! 802 01:05:59,877 --> 01:06:01,879 Veicu atgāšanās manevru. 803 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 Izslēdzu dzinēju. 804 01:06:03,839 --> 01:06:05,591 Atāķēju drošības siksnas. 805 01:06:05,674 --> 01:06:10,053 Ieslēdz PMU paātrinātājus pēc trim, divām, vienas. Aiziet! 806 01:06:40,834 --> 01:06:43,629 -Viņa ir pie mums. -Jā! 807 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 Viņa ir slūžās. 808 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 Izdevās. 809 01:07:36,098 --> 01:07:39,059 Džimij! 810 01:07:39,142 --> 01:07:40,310 -Paldies dievam, Kāren! -Tā. 811 01:07:40,394 --> 01:07:41,687 -Mums jātiek prom. -Ak dievs! 812 01:07:43,647 --> 01:07:45,399 Nāc! 813 01:07:51,989 --> 01:07:52,948 Ak dievs! 814 01:08:00,831 --> 01:08:02,249 Bēdz! 815 01:08:05,460 --> 01:08:06,461 Nu velns! 816 01:08:07,921 --> 01:08:09,298 Malā! 817 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 Apsardze! 818 01:08:14,011 --> 01:08:15,345 Apsardze! Sveiki! 819 01:08:15,429 --> 01:08:18,765 Tur ir pelēks furgons, un pie tā furgona ir vīrietis. 820 01:08:22,102 --> 01:08:25,564 Atpakaļ! Visi atpakaļ! 821 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 Nolaišanās ātrums - liels. 822 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 14 000 metru. 823 01:08:36,992 --> 01:08:40,495 Nolaišanās ātrums - liels. 824 01:08:42,038 --> 01:08:45,501 10 000 metru. Nolaišanās ātrums - liels. 825 01:08:49,587 --> 01:08:51,256 8000 metru. 826 01:08:52,883 --> 01:08:55,093 Nolaišanās ātrums - pārmērīgs. 827 01:08:57,638 --> 01:09:00,933 Nolaišanās ātrums - pārmērīgs. 3000 metru. 828 01:09:01,015 --> 01:09:02,643 Nolaišanās ātrums - pārmērīgs. 829 01:09:04,728 --> 01:09:06,354 Nolaišanās ātrums - pārmērīgs. 830 01:09:06,438 --> 01:09:08,189 1000 metru. Palielināt augstumu! 831 01:09:10,317 --> 01:09:12,402 Palielināt augstumu! Nolaišanās ātrums - pārmērīgs. 832 01:09:12,486 --> 01:09:14,363 500 metru. Palielināt augstumu! 833 01:09:16,031 --> 01:09:18,951 Palielināt augstumu! 834 01:09:42,015 --> 01:09:43,850 Pienāk ziņas 835 01:09:43,934 --> 01:09:46,770 par spridzināšanu Džonsona kosmosa centrā Hjūstonā. 836 01:09:46,854 --> 01:09:49,773 Izskatās, ka cietušo varētu būt daudz… 837 01:09:49,857 --> 01:09:52,276 Cietušo skaits pagaidām nav zināms. 838 01:09:52,359 --> 01:09:53,986 Mēs dzirdam ziņas par, iespējams… 839 01:09:54,069 --> 01:09:56,572 Esot eksplodējusi spēcīga bumba, 840 01:09:56,655 --> 01:09:59,116 kas atradusies automašīnā pie Džonsona kosmosa centra. 841 01:09:59,199 --> 01:10:01,869 Bojāgājušo skaits pagaidām nav zināms. 842 01:11:45,222 --> 01:11:46,932 Kas tur? Kas tu esi? 843 01:11:47,015 --> 01:11:48,267 Endrū. 844 01:11:49,059 --> 01:11:51,895 -Esi ievainots? -Jā. Galva. 845 01:11:51,979 --> 01:11:54,815 -Vari nostāvēt? -Tā šķiet. 846 01:11:54,898 --> 01:11:56,733 Labi. Dabūšu tevi ārā no šejienes. 847 01:11:56,817 --> 01:11:58,735 Ejam! Celies! 848 01:12:47,159 --> 01:12:49,745 Nāciet te! Sekojiet manai balsij! 849 01:12:49,828 --> 01:12:52,873 Līdz kāpņutelpai vēl 25 soļi. 850 01:12:53,874 --> 01:12:56,960 Tā, Endrū, mēs to varam. Nav tālu. 851 01:12:58,754 --> 01:13:01,757 Tā, te ir kāpņutelpa. Ej lejā! 852 01:13:01,840 --> 01:13:04,426 Dodies uz ēkas priekšpusi! Kāds palīdziet viņam tikt lejā! 853 01:13:04,510 --> 01:13:06,762 Iešu izvest vēl citus. 854 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 NASA DIREKTORE 855 01:16:06,567 --> 01:16:07,568 Ed! 856 01:16:13,824 --> 01:16:16,952 Pie kosmosa centra notikusi spridzināšana. 857 01:16:19,413 --> 01:16:20,956 Un Kārena bija tur. 858 01:16:24,418 --> 01:16:25,752 Man ļoti žēl. 859 01:16:46,106 --> 01:16:47,816 MUMS JŪSU PIETRŪKST DUSIET MIERĀ! 860 01:17:34,404 --> 01:17:37,241 Mēs visi nolēmām, ka tā būs labāk, Denij. 861 01:17:37,324 --> 01:17:40,160 Katru mēnesi tev kāds atvedīs jaunus krājumus. 862 01:17:41,703 --> 01:17:43,247 Es saprotu. 863 01:18:13,735 --> 01:18:15,988 1620. gadā kuģis Mayflower 864 01:18:16,071 --> 01:18:19,283 šķērsoja Atlantijas okeānu, meklējot jaunu pasauli. 865 01:18:20,909 --> 01:18:23,245 Daži ieradās, lai izbēgtu no pagātnes, 866 01:18:24,663 --> 01:18:26,665 citi - lai īstenotu savus sapņus. 867 01:18:38,260 --> 01:18:41,263 Viņi piedzīvoja daudz grūtību un satricinājumu. 868 01:18:44,808 --> 01:18:46,226 Bet kopā 869 01:18:46,310 --> 01:18:49,021 un ar atmiņām par tiem, kas palika mājās… 870 01:18:54,067 --> 01:18:55,694 viņi spēja tos pārvarēt. 871 01:19:04,411 --> 01:19:07,831 Sākotnējie svešinieki, 872 01:19:07,915 --> 01:19:09,750 ceļotāji, kas meklēja labāku dzīvi, 873 01:19:11,084 --> 01:19:13,212 bija kļuvuši par ko citu, 874 01:19:14,463 --> 01:19:15,464 par ko vairāk. 875 01:19:20,552 --> 01:19:22,846 Un pašā neticamākajā vietā… 876 01:19:24,973 --> 01:19:26,892 viņi atrada jaunas mājas. 877 01:19:50,165 --> 01:19:51,208 Sveika! 878 01:19:54,127 --> 01:19:55,128 Sveika! 879 01:20:00,509 --> 01:20:01,510 Nu… 880 01:20:03,762 --> 01:20:04,972 ko tagad darīsim? 881 01:20:10,727 --> 01:20:11,770 Es nezinu. 882 01:20:33,542 --> 01:20:36,962 NASA KOSMOSA CENTRS PĀRSAUKTS BOJĀGĀJUŠĀS VARONES MOLLIJAS KOBAS VĀRDĀ 883 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 Labrīt! 884 01:22:28,115 --> 01:22:30,117 Tulkojusi Inguna Puķīte