1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Wysokość 6,4 km. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,518 Prędkość 579 km/h. 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,314 Blok E 2050 kg. 4 00:00:22,898 --> 00:00:23,857 Otwieram spadochron. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 Za wcześnie. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 Schodzimy pod ostrym kątem! 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Włączam pilota! 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,120 Osłona się nie otwiera! 9 00:00:37,204 --> 00:00:38,247 Jeszcze raz! 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,626 Właz otwarty. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 Spadochrony wystrzelone. 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 Wciąż leci za szybko! 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Zderzenie! 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 Przygotować się na zderzenie! 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,342 Przygotować się na zderzenie! 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 Zderzenie! 17 00:00:56,181 --> 00:01:00,519 8 LUTEGO 1995 18 00:03:04,059 --> 00:03:05,519 Mówi Lee Jung-Gil. 19 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 Ukończyłem cel misji ku czci naszego narodu. 20 00:03:09,898 --> 00:03:12,276 Czekam na odpowiedź. Koniec transmisji. 21 00:03:25,873 --> 00:03:27,541 Mówi Lee Jung-Gil. 22 00:03:27,624 --> 00:03:31,003 Ukończyłem cel misji ku czci naszego narodu. 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Czekam na odpowiedź. 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Koniec transmisji. 25 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 Mówi Lee Jung-Gil. 26 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 Ukończyłem cel misji ku czci naszego narodu. 27 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 Czekam na odpowiedź. 28 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 Koniec transmisji. 29 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 Mówi Lee Jung-Gil. 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,760 Ukończyłem cel misji ku czci naszego narodu. 31 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Czekam na odpowiedź. 32 00:04:22,471 --> 00:04:23,305 Koniec transmisji. 33 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 Mówi Lee Jung-Gil. 34 00:04:34,942 --> 00:04:38,445 Ukończyłem cel misji ku czci naszego narodu. 35 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Czekam na odpowiedź. 36 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Koniec transmisji. 37 00:05:27,411 --> 00:05:30,455 Analiza próbki gleby 134 38 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 wykazuje wysoki poziom magnezu. 39 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 Czekam na odpowiedź. 40 00:05:35,794 --> 00:05:36,837 Koniec transmisji. 41 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Odsuńcie się od statku! 42 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 To terytorium Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej! 43 00:09:38,036 --> 00:09:39,413 Odsuńcie się od statku! 44 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Czego tu chcecie? 45 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Nie strzelaj. 46 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 Wtargnęliście tu! 47 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 - Przyszliśmy… - Cofnąć się! 48 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 Czego chcecie? 49 00:09:47,963 --> 00:09:49,506 Nie zabierzecie statku! 50 00:09:49,590 --> 00:09:50,883 Zostańcie tam! 51 00:09:51,466 --> 00:09:52,551 Nie podchodźcie! 52 00:09:55,304 --> 00:09:58,640 OBCY W OBCYM ŚWIECIE 53 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 WILSON: JESTEM LESBIJKĄ 54 00:11:14,508 --> 00:11:15,551 PREZYDENTKA JEST LESBIJKĄ 55 00:11:15,634 --> 00:11:17,386 DOCHODZENIE WYWOŁUJE PROTESTY 56 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 KŁAMCZUCHA – WILSON OSZUKAŁA AMERYKANÓW 57 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 CO JESZCZE UKRYWA? 58 00:11:24,560 --> 00:11:27,104 Wiceprezydent do pani. 59 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Poproś go. 60 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 Cześć, Jim. 61 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 Pani prezydent. 62 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 Po wczorajszym oświadczeniu 63 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 musi pani wiedzieć, jak wygląda sytuacja. 64 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 Oczywiście. 65 00:11:50,752 --> 00:11:54,173 Rozmowy o usunięciu pani z urzędu nabierają tempa. 66 00:11:54,882 --> 00:11:57,301 Prawie wszyscy republikanie w obu izbach Kongresu 67 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 są za odwołaniem. 68 00:11:59,261 --> 00:12:04,057 Czują się zdradzeni, okłamywani. 69 00:12:04,141 --> 00:12:08,353 Sądzę, że moja nieszczerość nie dorównuje zbrodniom i występkom. 70 00:12:09,646 --> 00:12:15,736 Myślę, że mądrze byłoby oszczędzić sobie i krajowi upokorzenia 71 00:12:15,819 --> 00:12:20,240 procedury impeachmentu, a następnie wyroku w Senacie. 72 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 Potrzebne są dwie trzecie głosów. 73 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 Ze wsparciem demokratów wygram proces w Senacie. 74 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 Chce pani oddać swój los w ręce partii, 75 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 z którą walczymy od dwóch lat? 76 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 A co sugerujesz? 77 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Rezygnację z urzędu. 78 00:12:44,389 --> 00:12:49,019 Żeby ocalić Partię Republikańską przed apokalipsą w następnych wyborach. 79 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 Zapewne chętnie mnie zastąpisz? 80 00:12:51,939 --> 00:12:55,692 To nie ma nic wspólnego ze mną. Jesteśmy atakowani. 81 00:12:55,776 --> 00:12:57,736 Ja jestem atakowana. 82 00:12:57,819 --> 00:13:01,406 Zrobię, co w mojej mocy, żeby chronić pani dziedzictwo. 83 00:13:01,490 --> 00:13:02,533 Może być pani pewna. 84 00:13:06,453 --> 00:13:08,372 Nie pieprz mi o dziedzictwie. 85 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Albo o mnie. 86 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 Wiem, że już planujesz 87 00:13:12,084 --> 00:13:13,836 pozbawienie NASA środków. 88 00:13:13,919 --> 00:13:15,546 Pozwolę sobie zauważyć, 89 00:13:15,629 --> 00:13:19,341 jeśli pani nie zauważyła, że Mars to skrajna katastrofa. 90 00:13:19,925 --> 00:13:22,344 To cyrk od samego początku. 91 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Najpierw Will Tyler, potem rosyjskie dziecko. 92 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 Nie wspominając o tym, że zginęło siedem osób. 93 00:13:28,225 --> 00:13:32,771 Nie robiliśmy tych rzeczy, bo były łatwe, ale dlatego, że były trudne. 94 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 Nie pozwolę ci zniszczyć wszystkiego, na co tak ciężko pracowaliśmy. 95 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 A ja nie pozwolę zniszczyć Partii Republikańskiej. 96 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 Może trzeba ją trochę zniszczyć. 97 00:13:51,373 --> 00:13:53,709 A teraz, jeśli pozwolisz, muszę pracować. 98 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 Molly. Cześć. To ja, Karen. 99 00:14:21,445 --> 00:14:26,533 Wayne utknął na konferencji studenckiej. 100 00:14:27,284 --> 00:14:28,493 Możesz na niego zaczekać. 101 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 - Okej. - Usiądź. 102 00:14:32,831 --> 00:14:33,874 Albo nie. 103 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 Mnie to obojętne. 104 00:14:47,804 --> 00:14:49,932 Molly. Ten obraz jest fantastyczny. 105 00:14:50,682 --> 00:14:51,975 Tamte są Wayne’a. 106 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 Okej. Nie mogę tak. Nie mogę się skupić. 107 00:15:25,175 --> 00:15:27,511 Stąd czuć twój niepokój. 108 00:15:27,594 --> 00:15:30,848 - Okej. Pójdę sobie… - Gadaj. O co chodzi? 109 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 Wolałabym porozmawiać o tym z Wayne’em. 110 00:15:36,854 --> 00:15:39,648 Zaufaj mi. Też bym to wolała. 111 00:15:39,731 --> 00:15:43,944 Ale ja tu jestem i ty tu jesteś, więc w czym problem? 112 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 Okej. 113 00:15:53,912 --> 00:15:59,209 Pracuję w Heliosie z Devem Ayesą i jestem… 114 00:15:59,293 --> 00:16:02,546 Dyrektorką operacyjną. Wayne mi powiedział. Płyń do portu. 115 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 - Okej. Do portu. - Do rzeczy. 116 00:16:05,757 --> 00:16:06,800 Tak. 117 00:16:08,594 --> 00:16:13,015 Zarząd chce, żebym została dyrektorką generalną. 118 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 - To jest ten problem? - Tak. 119 00:16:19,897 --> 00:16:23,358 Dev jest dyrektorem. On założył Heliosa. 120 00:16:23,442 --> 00:16:25,068 To on mnie wprowadził po tym, 121 00:16:25,152 --> 00:16:27,237 co się stało z Polaris i… 122 00:16:27,321 --> 00:16:31,283 - Czujesz, że jesteś mu coś winna? - Bo jestem. 123 00:16:31,366 --> 00:16:33,202 - Chcesz tego? - Nie w tym rzecz. 124 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 Dokładnie w tym rzecz. Chcesz tego czy nie. 125 00:16:42,920 --> 00:16:47,132 - Tak, chcę tego. Ale… - Pamiętasz Apollo 15? 126 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 - Jak mogłabym zapomnieć? - To był lot Gorda. 127 00:16:50,260 --> 00:16:53,347 Gordo trenował ponad rok, by znaleźć lód na Księżycu. 128 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 A gdy Deke powiedział, że wyśle mnie, 129 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 myślisz, że się zastanawiałam? 130 00:16:59,269 --> 00:17:04,608 Mówiłam: „Nie mogę. Co powie Gordo? Może będzie mu przykro?”. 131 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 Pieprzyć to! Powiedziałam: „Tak. Lecę”. 132 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Jasne, że tak zrobiłaś, bo jesteś… 133 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 Samolubnym chujem. 134 00:17:12,991 --> 00:17:16,328 Nie. Chciałam powiedzieć, że jesteś żywiołem i… 135 00:17:16,411 --> 00:17:18,914 Nie. Jestem samolubnym chujem. W porządku. 136 00:17:19,414 --> 00:17:21,040 Oni zmieniają świat. 137 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Twój były mąż nim jest. 138 00:17:23,210 --> 00:17:25,253 Dev Ayesa, gwarantuję, 139 00:17:25,337 --> 00:17:28,214 jest członkiem Klubu Samolubnych Chujów. 140 00:17:30,342 --> 00:17:35,597 I w głębi serca, nieważne, jak bardzo starasz się to ukryć, ty też nim jesteś. 141 00:17:40,227 --> 00:17:43,480 BAZA SZCZĘŚLIWA DOLINA 142 00:17:54,116 --> 00:17:55,784 Dziecku nic nie jest? 143 00:17:55,868 --> 00:17:58,287 Dowiem się więcej z wyników badań. 144 00:18:02,916 --> 00:18:04,251 Zaraz wracam. 145 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 Hej. 146 00:18:18,182 --> 00:18:19,433 Co się dzieje? 147 00:18:20,559 --> 00:18:24,813 Z powodu stanu przedrzucawkowego dziecko nie dostaje dość krwi. 148 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Jezu. 149 00:18:29,443 --> 00:18:30,777 A Kelly? 150 00:18:30,861 --> 00:18:34,531 Ma wysokie ciśnienie krwi. Za wysokie. 151 00:18:34,615 --> 00:18:37,618 Musimy odebrać poród, by ocalić ją i dziecko. 152 00:18:41,914 --> 00:18:46,793 Nie mogę… jej stracić. Rozumiesz to, Dimitri? 153 00:18:46,877 --> 00:18:48,587 Robię, co mogę, Edwardzie. 154 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 Ale nie mam tutaj potrzebnego wyposażenia. 155 00:18:52,508 --> 00:18:55,385 Płód urodzi się za wcześnie o przynajmniej miesiąc. 156 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 Co to znaczy? 157 00:18:57,763 --> 00:19:01,308 Że musimy zabrać ją i dziecko jak najszybciej na Phoeniksa. 158 00:19:01,391 --> 00:19:04,102 Mają respirator i magnez na toksemię. 159 00:19:04,770 --> 00:19:09,024 Ale nie będziemy mieć dość paliwa do startu jeszcze przez miesiąc. 160 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Jeśli nie urodzi w ciągu 24 godzin, mogą umrzeć. 161 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 HAMULEC BEZPIECZEŃSTWA 162 00:19:24,873 --> 00:19:27,167 Łazik 1, Szczęśliwa dolina, zgłoś się. 163 00:19:28,085 --> 00:19:32,506 Łazik 1, Szczęśliwa dolina. Poole, Kuzniecow, zgłoście się. 164 00:19:41,473 --> 00:19:43,809 To miała być bezzałogowa sonda. 165 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 Utrzymywali to w sekrecie, na wypadek gdyby nie wyszło. 166 00:19:50,607 --> 00:19:53,235 Pewnie myślą, że nie żyje. Biedaczysko. 167 00:19:57,948 --> 00:20:01,535 Chwila. 168 00:20:04,454 --> 00:20:07,291 Wylądowali na Marsie przed nami. 169 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 On wylądował na Marsie przed nami. 170 00:20:13,255 --> 00:20:16,008 Był pierwszym człowiekiem na Marsie? 171 00:20:16,842 --> 00:20:18,468 Sukinsyn. 172 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Jasne. 173 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 Nie mówisz po koreańsku? 174 00:20:40,574 --> 00:20:43,493 Myślałam, że Rosja przyjaźni się z Koreą. 175 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 To bez znaczenia. 176 00:20:46,038 --> 00:20:48,123 Nie jest na naszej częstotliwości. Nie słyszy nas. 177 00:20:49,291 --> 00:20:51,710 Co zrobimy? Nie możemy tu siedzieć. 178 00:20:53,003 --> 00:20:54,087 Cóż… 179 00:20:56,215 --> 00:20:57,633 Jeśli go zaatakujemy, 180 00:20:58,592 --> 00:21:00,761 razem, jednocześnie, 181 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 postrzeli tylko jedno z nas. 182 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 Oby to nie był twój najlepszy pomysł. 183 00:21:07,392 --> 00:21:08,644 A masz lepszy? 184 00:21:19,363 --> 00:21:21,073 Może nie potrzebujemy słów. 185 00:21:26,578 --> 00:21:28,705 Co robisz, Danielle? 186 00:21:29,373 --> 00:21:31,542 Jeszcze nie wiem. 187 00:21:38,966 --> 00:21:40,133 Okej… 188 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Okej. 189 00:21:46,807 --> 00:21:52,980 Musimy pożyczyć część twojego statku. 190 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 Tak. 191 00:21:57,484 --> 00:22:00,612 To jest twój statek. 192 00:22:01,613 --> 00:22:07,119 Potrzebujemy jego części, by móc… odlecieć. 193 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 Co powiesz na to? 194 00:22:12,291 --> 00:22:14,543 Żebyśmy mogli… 195 00:22:18,505 --> 00:22:19,715 wrócić do domu. 196 00:22:21,466 --> 00:22:22,384 Tak? 197 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 Dom? 198 00:22:25,679 --> 00:22:27,222 Dom. Tak. 199 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 Tak! Żebyśmy mogli wrócić… Tak. 200 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 Czekaj! Co… Kuz, niech to szlag. 201 00:22:37,774 --> 00:22:39,610 Próbuję… Czekaj. 202 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Daj mi to. 203 00:22:42,446 --> 00:22:43,655 Mam. 204 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 Okej. 205 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Co to było? 206 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 Masz rację. Nie potrzebujemy słów. 207 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 NASA ZSRR 208 00:23:27,699 --> 00:23:30,702 Szczęśliwa dolina? Łazik 1. Słyszycie nas? 209 00:23:30,786 --> 00:23:32,746 Nic wam nie jest? 210 00:23:32,829 --> 00:23:33,872 Wszystko dobrze. 211 00:23:33,956 --> 00:23:35,707 Macie system Kurs? 212 00:23:35,791 --> 00:23:37,543 Mamy i wracamy. 213 00:23:37,626 --> 00:23:39,169 Ale powinniście coś wiedzieć. 214 00:23:41,797 --> 00:23:43,632 Jak to jest możliwe? 215 00:23:43,715 --> 00:23:46,385 Ledwie wystrzelili satelitę na orbitę. 216 00:23:46,468 --> 00:23:47,928 Nasi przyjaciele z Korei 217 00:23:48,011 --> 00:23:52,015 zawsze chcieli udowodnić, że są światową potęgą. 218 00:23:53,433 --> 00:23:57,896 Jak mamy go nazwać? Uchodźcą? Więźniem? 219 00:23:57,980 --> 00:23:59,439 Sekretarz Bush martwi się, 220 00:23:59,523 --> 00:24:02,025 że Koreańczycy uznają to za wrogie działanie. 221 00:24:02,693 --> 00:24:07,197 Pomówię z Przewodniczącym. Potrzebują wsparcia ZSRR. 222 00:24:07,281 --> 00:24:10,701 Po prostu przywieź ich kosmonautę w jednym kawałku. 223 00:24:10,784 --> 00:24:12,035 Zrobi się. 224 00:24:12,870 --> 00:24:17,666 I mogę coś dodać odnośnie do twoich kłopotów politycznych? 225 00:24:18,876 --> 00:24:21,837 Nie. Nie musisz… 226 00:24:21,920 --> 00:24:25,424 Jest takie rosyjskie powiedzenie. 227 00:24:25,507 --> 00:24:27,384 Po angielsku brzmiałoby to: 228 00:24:28,927 --> 00:24:33,015 „Uciekałem od wilka, wpadłem na niedźwiedzia”. 229 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 W rzeczy samej. 230 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Powodzenia. 231 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Dziękuję. 232 00:24:43,108 --> 00:24:44,193 Do widzenia. 233 00:24:52,659 --> 00:24:56,622 CENTRUM LOTÓW KOSMICZNYCH IM. JOHNSONA 234 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 Jak dobrze wiesz, mamy sporo na głowie. 235 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 Więc czemu zawdzięczam tę nieplanowaną wizytę, pani Catiche? 236 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Mam do omówienia delikatną sprawę. 237 00:25:09,801 --> 00:25:11,553 Jeśli chodzi o naszego gościa… 238 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Nie. 239 00:25:12,721 --> 00:25:14,723 Właśnie planuję operację ratunkową. 240 00:25:14,806 --> 00:25:16,767 Jesteś przedmiotem śledztwa. 241 00:25:23,899 --> 00:25:25,400 Słucham? 242 00:25:25,484 --> 00:25:29,655 Mamy agenta w waszym Departamencie Sprawiedliwości. 243 00:25:30,697 --> 00:25:35,494 Poinformował nas, że jesteś pod lupą FBI. 244 00:25:36,495 --> 00:25:38,872 Rozmawia z nimi ktoś z NASA. 245 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 Kto? 246 00:25:44,670 --> 00:25:45,963 Aleida Rosales. 247 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 Z tego, co udało nam się dowiedzieć, 248 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 agenci szykują się do aresztowania. 249 00:25:56,723 --> 00:25:58,267 Możemy ci pomóc. 250 00:25:58,350 --> 00:25:59,977 Widziałam, jak pomagacie. 251 00:26:00,060 --> 00:26:02,145 Aresztują cię, jeśli nic nie zrobisz. 252 00:26:02,229 --> 00:26:06,441 Spędzisz kolejne 40 lat życia w zakładzie karnym. 253 00:26:06,525 --> 00:26:07,943 Tego chcesz? 254 00:26:12,281 --> 00:26:15,534 W Sojournerze jest dużo ciekłego wodoru. 255 00:26:15,617 --> 00:26:18,704 W ich modułach można szybciej syntetyzować metan. 256 00:26:18,787 --> 00:26:20,455 To brzmi obiecująco. 257 00:26:20,539 --> 00:26:23,709 Ogranicza nas prędkość, z jaką możemy wyciągać CO2 z atmosfery Marsa. 258 00:26:24,751 --> 00:26:26,253 Możemy porozmawiać? 259 00:26:26,879 --> 00:26:28,255 Pewnie. Zaraz wracam. 260 00:26:29,047 --> 00:26:30,549 Niedługo jedziemy do JSC. 261 00:26:30,632 --> 00:26:32,176 - Spotkamy się tam. - Tak. 262 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 Tak. 263 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Jak się trzymasz? 264 00:26:38,807 --> 00:26:39,892 - Dobrze. - Tak? 265 00:26:39,975 --> 00:26:41,435 Dobrze. Tak… 266 00:26:41,518 --> 00:26:44,938 Będę się czuć lepiej, gdy Kelly trafi bezpiecznie na Phoeniksa. 267 00:26:45,022 --> 00:26:46,773 I trafi tam. 268 00:26:46,857 --> 00:26:51,653 Okej, chciałem cię ostrzec, bo wygląda na to, 269 00:26:51,737 --> 00:26:53,614 że gnoje wykonają swój ruch. 270 00:26:54,531 --> 00:26:55,574 Kto? 271 00:26:56,533 --> 00:26:57,618 Zarząd. 272 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 Chcą nam odebrać Heliosa. 273 00:27:00,746 --> 00:27:04,166 Nie możemy siedzieć i czekać, aż przejmą kontrolę. 274 00:27:04,917 --> 00:27:06,752 Rozmawiałem z zagranicznymi partnerami. 275 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 - Hej, Dev. - Posłuchaj. 276 00:27:08,462 --> 00:27:10,547 Rozmawiałem z zagranicznymi partnerami 277 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 i są zainteresowani tym, co robimy. 278 00:27:12,674 --> 00:27:13,675 Trochę się wahają, 279 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 - przez to co… - Dev. 280 00:27:17,846 --> 00:27:19,014 Co? 281 00:27:19,515 --> 00:27:20,849 Zarząd zwrócił się do mnie. 282 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Chcą, bym została dyrektorką. 283 00:27:31,235 --> 00:27:32,236 Co powiedziałaś? 284 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 Że muszę to przemyśleć. 285 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 Przemyślałaś? 286 00:27:42,579 --> 00:27:45,749 Wierzę w tę firmę. Naprawdę. 287 00:27:45,832 --> 00:27:48,710 Wierzę w to, co zbudowaliśmy i co budujemy. 288 00:27:48,794 --> 00:27:52,965 Ale w tej chwili ta firma potrzebuje stabilnego kierownictwa. 289 00:27:56,260 --> 00:27:57,636 - Dev, chcę, byś… - Nie. 290 00:27:57,719 --> 00:27:59,763 - Chcę, byś wiedział… - Nie przepraszaj. 291 00:28:00,931 --> 00:28:02,057 To moja wina. 292 00:28:02,683 --> 00:28:05,143 Nie powinienem był łamać naszych podstawowych zasad. 293 00:28:05,227 --> 00:28:07,521 Dałem ci gabinet, tytuł, wszystko, o co prosiłaś, 294 00:28:07,604 --> 00:28:09,690 a to zniszczyło to, co reprezentowała ta firma. 295 00:28:09,773 --> 00:28:11,984 Dev, oboje wiemy, że to nie ma nic wspólnego 296 00:28:12,067 --> 00:28:14,611 z abstrakcyjnym pojęciem wspólnoty. 297 00:28:14,695 --> 00:28:17,239 Nie? To o co chodzi, Karen? 298 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Oświeć mnie. 299 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 O ciebie. 300 00:28:21,869 --> 00:28:24,454 Przez ostatnich kilka miesięcy 301 00:28:25,122 --> 00:28:29,459 twoje chaotyczne zachowanie, podejmowanie decyzji… 302 00:28:29,543 --> 00:28:35,090 twoja niezdolność do dostosowania się naraziły nasze finanse na szwank. 303 00:28:35,174 --> 00:28:39,178 Chodzi o przyszłość tej firmy. 304 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 I o ludzi, na których podobno tak bardzo ci zależy. 305 00:28:42,639 --> 00:28:45,684 Czyli robisz to dla nich? Dla nikogo innego? 306 00:28:49,521 --> 00:28:50,522 Nie. 307 00:28:52,232 --> 00:28:55,569 Robię to też dla siebie. Ale powiedz mi, co w tym złego, co? 308 00:28:56,403 --> 00:28:58,197 Harowałam jak wół, by tu dotrzeć. 309 00:28:58,280 --> 00:29:02,284 - Odbierasz to, co ci się należy. - Nie chciałam, żeby tak było, okej? 310 00:29:03,452 --> 00:29:08,040 Dev, chcę, żebyś z nami został, okej? Ze mną, masz swoje miejsce w zarządzie. 311 00:29:08,123 --> 00:29:10,709 Dalej będziemy budować to, co budowaliśmy. 312 00:29:10,792 --> 00:29:12,586 Mam patrzeć, jak plądrujesz moją firmę? 313 00:29:15,672 --> 00:29:16,757 Sprzedajesz ją na części? 314 00:29:20,385 --> 00:29:21,720 Nie, dziękuję. 315 00:29:34,191 --> 00:29:35,776 NASA nad tym pracuje, ale… 316 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 Nie jest łatwo. 317 00:29:40,572 --> 00:29:43,575 By wystartować z tą ilością paliwa, którą mamy, 318 00:29:43,659 --> 00:29:46,078 musimy zmniejszyć masę MSAM-a. 319 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 Jest coś jeszcze, co możemy wyrzucić z Popeye’a? 320 00:29:51,500 --> 00:29:54,419 - Ile potrzebujemy? - Według NASA około 450 kg. 321 00:29:59,049 --> 00:30:00,968 Już wyjęliśmy większość siedzeń. 322 00:30:01,051 --> 00:30:03,220 Cały sprzęt, który nie jest niezbędny. 323 00:30:04,096 --> 00:30:06,515 Nie ma nic innego, jeśli wciąż ma latać. 324 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 Można pozbyć się jeszcze jednej rzeczy. 325 00:30:13,021 --> 00:30:14,022 Jakiej? 326 00:30:17,526 --> 00:30:18,819 Nas. 327 00:30:18,902 --> 00:30:20,529 My jesteśmy obciążeniem. 328 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 Nasza dziewiątka. 329 00:30:29,580 --> 00:30:31,582 To około 450 kilogramów. 330 00:30:31,665 --> 00:30:34,126 Co? Nie. 331 00:30:35,002 --> 00:30:37,838 Jeśli my zostaniemy, Kelly poleci. 332 00:30:37,921 --> 00:30:40,507 Nie. Nie. To nie jest… 333 00:30:40,591 --> 00:30:43,677 Będziemy musieli czekać na Sojournera 2, żeby nas zabrał. 334 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 Będzie tu za półtora roku. 335 00:30:46,889 --> 00:30:48,432 To szaleństwo. 336 00:30:49,266 --> 00:30:51,852 Nie możecie. Nie wystarczy wam jedzenia. 337 00:30:53,645 --> 00:30:56,857 Jeśli będziemy racjonować posiłki 338 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 i uprawy Kelly w dżungli będą rosły w takim tempie… 339 00:31:02,613 --> 00:31:06,116 Będzie ciężko, ale może się udać. 340 00:31:06,200 --> 00:31:07,701 Nie ma mowy. 341 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 Nie pozwolę wam na to. 342 00:31:10,621 --> 00:31:14,958 Musimy wymyślić coś innego albo… Nie wiem. 343 00:31:16,168 --> 00:31:19,046 Dimitri, czy jest jakiś sposób, bym mogła tu urodzić? 344 00:31:19,129 --> 00:31:21,882 Przykro mi. Nie ma. 345 00:31:28,180 --> 00:31:29,181 Zostanę. 346 00:31:30,349 --> 00:31:32,935 Danny. Nie. 347 00:31:34,895 --> 00:31:36,230 Ja też zostanę. 348 00:31:38,357 --> 00:31:40,692 - Ja też. - I ja. 349 00:31:42,819 --> 00:31:44,071 To obłęd. 350 00:31:46,907 --> 00:31:48,784 Nie przetrwacie tu tak długo. 351 00:31:49,368 --> 00:31:50,536 Nie róbcie tego. 352 00:32:08,345 --> 00:32:11,765 Dużo się tu mówi, żeby odpuścić sobie Marsa. 353 00:32:11,849 --> 00:32:17,020 Ale choć było ciężko i choć wciąż opłakujemy tych, których straciliśmy, 354 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 to wszystko poszłoby na marne, gdybyśmy się teraz poddali. 355 00:32:19,648 --> 00:32:21,984 Kelly poleci na Phoeniksa, 356 00:32:22,067 --> 00:32:24,027 a wy będziecie musieli po nas przylecieć… 357 00:32:24,987 --> 00:32:26,613 bo się nigdzie nie wybieramy. 358 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 Bez odbioru. 359 00:32:28,949 --> 00:32:30,242 KONIEC TRANSMISJI 360 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 Połącz z prezydentką. 361 00:32:40,002 --> 00:32:42,713 Sprawdzam. Raz, dwa, test. Jak słychać, Brandon? 362 00:32:42,796 --> 00:32:43,881 Dobrze. 363 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 Jestem przed Centrum Lotów, gdzie właśnie usłyszeliśmy… 364 00:32:46,800 --> 00:32:48,760 Kelly Baldwin i jej dziecko polecą na Phoeniksa, 365 00:32:48,844 --> 00:32:51,555 gdzie jest potrzebny jej sprzęt medyczny. 366 00:32:51,638 --> 00:32:54,641 To szokujące doniesienie z Centrum Lotów Kosmicznych, 367 00:32:54,725 --> 00:32:56,310 gdzie setki zebrały się… 368 00:32:56,393 --> 00:32:59,771 USŁUGI PRODUKCYJNE 369 00:33:02,816 --> 00:33:07,154 Gdy wejdziesz do pokoju 329, szukaj panelu wideo. 370 00:33:07,237 --> 00:33:09,907 Odłącz kabel podłączony do przełącznika pierwszego 371 00:33:09,990 --> 00:33:12,117 i podłącz do nadajnika. 372 00:33:13,118 --> 00:33:17,122 Wtedy Sunny wgra film, który nagramy kamerą tutaj. 373 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Bułka z masłem. 374 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 To na pewno odpowiedni moment? 375 00:33:25,088 --> 00:33:26,340 To idealny moment. 376 00:33:27,466 --> 00:33:29,551 Oczy wszystkich są skierowane na NASA. 377 00:33:29,635 --> 00:33:33,472 Ludzie zobaczą, jak skorumpowana jest ta instytucja. 378 00:33:34,348 --> 00:33:36,475 Dziś zmienimy świat, Jim. 379 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 I oddamy sprawiedliwość twoim rodzicom. 380 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 W porządku? 381 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 Tak. 382 00:33:54,535 --> 00:33:57,246 …medyczną dostępną na orbitującym Phoeniksie. 383 00:33:57,329 --> 00:33:59,498 Będziemy mieli najnowsze… 384 00:34:00,874 --> 00:34:05,295 Nawet redukując liczbę pasażerów do jednego, 385 00:34:05,379 --> 00:34:07,422 z dostępnym od ręki paliwem… 386 00:34:08,799 --> 00:34:12,553 mamy tylko 95,3%. 387 00:34:12,636 --> 00:34:15,848 Dziewięćdziesiąt pięć procent. Wolne żarty. 388 00:34:15,931 --> 00:34:18,308 - To lepiej niż 80%. - Kogo to obchodzi? 389 00:34:18,391 --> 00:34:22,855 Nie da się przelecieć 95% drogi do Phoeniksa. Albo 100%, albo nic. 390 00:34:29,444 --> 00:34:30,571 Aleido. 391 00:34:34,032 --> 00:34:36,451 Wyjdź ze mną na chwilę. 392 00:34:50,674 --> 00:34:51,675 Margo, ja… 393 00:34:51,757 --> 00:34:53,051 Potrzebuję cię tu. 394 00:34:53,135 --> 00:34:54,428 Wiem. Ja… 395 00:34:55,179 --> 00:34:57,347 Musimy o czymś porozmawiać. 396 00:34:58,098 --> 00:35:01,977 Wiem o śledztwie. 397 00:35:06,690 --> 00:35:08,483 - Wiesz? - Tak. 398 00:35:09,359 --> 00:35:13,488 Przepraszam, że jesteś w to zamieszana. Nigdy tego nie chciałam. 399 00:35:14,823 --> 00:35:17,784 Uwierz mi. Próbowałam to przerwać. 400 00:35:24,124 --> 00:35:25,417 Dlaczego to zrobiłaś? 401 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Dlaczego im pomogłaś? 402 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 Porozmawiamy, gdy będzie po wszystkim. 403 00:35:41,475 --> 00:35:43,727 Ale w tej chwili kończy nam się czas. 404 00:35:44,478 --> 00:35:46,563 Potrzebuję cię tam. 405 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 - Przed czy po tym… - Daj spokój. 406 00:36:03,664 --> 00:36:07,125 …jak rozbijesz statek na powierzchni, przez co będzie bezużyteczny. 407 00:36:07,209 --> 00:36:08,877 Wysadziliście górę. 408 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 No dobrze. 409 00:36:10,921 --> 00:36:13,298 Zaakceptujmy fakt, 410 00:36:14,716 --> 00:36:18,262 że MSAM osiągnie tylko 411 00:36:19,304 --> 00:36:22,683 95% prędkości orbitalnej. 412 00:36:23,767 --> 00:36:27,437 Jak pokonamy ostatnie pięć procent drogi? 413 00:36:28,647 --> 00:36:34,778 Gdybyśmy mieli czas, żeby zbudować nowszą wersję MSAM-a z innym paliwem, 414 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 to by się udało. Ale nie mamy czasu. 415 00:36:37,656 --> 00:36:39,241 Może mamy. 416 00:36:41,827 --> 00:36:43,662 Ona jest nowszą wersją. 417 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 - Co? - Kelly. 418 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Jak to w ogóle… 419 00:36:47,624 --> 00:36:49,835 Damy jej niezależny układ napędowy. 420 00:36:50,502 --> 00:36:51,545 PMU. 421 00:36:53,130 --> 00:36:55,215 Powinni go mieć na pokładzie Sojournera. 422 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 I jest przeszkolona. 423 00:36:57,968 --> 00:37:01,180 Mobilna jednostka napędowa była zaprojektowana, 424 00:37:01,263 --> 00:37:03,974 by astronauta chodził po kadłubie Sojournera. 425 00:37:04,057 --> 00:37:06,351 Nie ma dość siły ciągu, by dotarła na Phoeniksa. 426 00:37:06,435 --> 00:37:11,190 Nie chodzi o siłę, a o impuls. Potrzebujemy większego zbiornika. 427 00:37:11,273 --> 00:37:12,649 Jeśli znajdziemy sposób, 428 00:37:12,733 --> 00:37:15,402 by podłączyć zbiorniki z paliwem do PMU, 429 00:37:16,236 --> 00:37:22,492 to osiągnie prędkość, której potrzebuje, by dostać się na orbitę. 430 00:37:22,576 --> 00:37:28,207 Przepraszam. Sugerujesz, że mamy wystrzelić Kelly Baldwin jak rakietę? 431 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 W zasadzie tak. 432 00:37:34,796 --> 00:37:39,384 Steven, zabierz zapasowy PMU i zbiorniki paliwa do budynku 7. 433 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 Wymyśl, jak doczepić zbiorniki i zdobądź nam te pięć procent. 434 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 Robi się. 435 00:37:44,515 --> 00:37:46,308 Bill, jeśli to się uda, 436 00:37:46,391 --> 00:37:50,479 będzie musiała być na zewnątrz na dachu MSAM-a. 437 00:37:50,562 --> 00:37:53,941 - Wymyślcie, jak to zrobimy. - Do roboty. 438 00:37:54,024 --> 00:37:57,861 Ludzie w symulatorach mają opracować każdy możliwy scenariusz. 439 00:37:57,945 --> 00:38:00,822 Nie będzie miała systemu naprowadzania ani nawigacji, 440 00:38:00,906 --> 00:38:02,824 więc będzie musiała zrobić to wzrokowo. 441 00:38:04,117 --> 00:38:05,118 Do dzieła. 442 00:38:22,845 --> 00:38:24,263 Dobra. Podejdźcie. 443 00:38:34,606 --> 00:38:39,027 Chcę dać wam znać, że zarząd poprosi mnie, 444 00:38:39,111 --> 00:38:41,822 żebym zrezygnował z funkcji dyrektora generalnego. 445 00:38:45,617 --> 00:38:47,494 Moje miejsce zajmie Karen Baldwin. 446 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 To jakiś żart. 447 00:38:48,787 --> 00:38:52,541 Uważają, że powinniśmy dać sobie spokój z Marsem. 448 00:38:53,125 --> 00:38:55,878 I skupić się na wydobywaniu helu-3. 449 00:38:55,961 --> 00:38:58,297 W tym są pieniądze. 450 00:38:59,715 --> 00:39:03,051 Nie będę was okłamywał, tam jest dużo pieniędzy. 451 00:39:04,428 --> 00:39:05,846 A przez ostatnie niepowodzenia 452 00:39:05,929 --> 00:39:08,473 uważają, że działamy za ostro i za szybko. 453 00:39:08,557 --> 00:39:09,975 Że powinniśmy się wycofać. 454 00:39:11,143 --> 00:39:12,853 Ale my tacy nie jesteśmy. 455 00:39:13,562 --> 00:39:15,981 - Nie. - Prawda? 456 00:39:16,064 --> 00:39:17,649 To bzdura, Dev. 457 00:39:18,192 --> 00:39:19,776 Nie mogą tego zrobić. 458 00:39:21,778 --> 00:39:23,030 Przyjaciele, 459 00:39:23,947 --> 00:39:27,784 Helios to dzieło mojego życia. 460 00:39:28,368 --> 00:39:29,453 To nasze dzieło. 461 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 Ale tak naprawdę, 462 00:39:33,916 --> 00:39:35,959 Helios to tylko nazwa na budynku. 463 00:39:36,502 --> 00:39:40,380 A my osiągnęliśmy zdecydowanie więcej. 464 00:39:40,464 --> 00:39:44,885 - Tak, to prawda. - To rewolucja. I wywołaliśmy ją my. 465 00:39:45,594 --> 00:39:46,803 Razem. 466 00:39:49,389 --> 00:39:55,395 Możemy zacząć i zaczniemy od nowa. 467 00:39:55,479 --> 00:39:56,855 Tak jest. 468 00:39:56,939 --> 00:39:58,815 Ale tym razem zrobimy to dobrze. 469 00:40:00,108 --> 00:40:03,195 Żadnego zarządu. Niczego takiego. 470 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 Wy będziecie zarządem. 471 00:40:09,243 --> 00:40:12,996 Nie odwrócimy się od Marsa! Nie! 472 00:40:13,080 --> 00:40:14,623 Podwoimy wysiłki. 473 00:40:14,706 --> 00:40:18,377 Więcej baz, więcej misji, więcej wszystkiego. 474 00:40:18,460 --> 00:40:19,962 To dopiero początek. 475 00:40:24,716 --> 00:40:25,926 Mam pytanie. 476 00:40:29,555 --> 00:40:32,474 Dotyczące tych, którzy pójdą za tobą. 477 00:40:33,350 --> 00:40:35,811 Będą dostawali takie samo wynagrodzenie jak teraz? 478 00:40:38,188 --> 00:40:39,815 Dziękuję za troskę, Karen. 479 00:40:40,649 --> 00:40:45,279 Będą pewne cięcia wypłat, zanim staniemy na nogi. 480 00:40:45,362 --> 00:40:46,738 Jestem z wami szczery. 481 00:40:46,822 --> 00:40:50,367 - O czym mówimy? - Tak, jakie cięcia? 482 00:40:50,450 --> 00:40:53,203 Mówimy o 10%, 15%? 483 00:40:53,287 --> 00:40:54,913 Nie jesteśmy tu dla pieniędzy. 484 00:40:54,997 --> 00:40:56,999 - Trzymajmy się razem. - Mów za siebie. 485 00:40:57,082 --> 00:40:58,876 A co z opcjami na akcje? 486 00:40:58,959 --> 00:40:59,960 Opcjami na akcje? 487 00:41:00,043 --> 00:41:04,506 Tak. Jeśli odejdziemy, stracimy opcje na akcje w Heliosie, tak? 488 00:41:04,590 --> 00:41:07,176 - Nie wiem, czy to prawda… - To prawda. 489 00:41:07,259 --> 00:41:09,803 To jakieś sto patyków. 490 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 - Okej. - Nie mogę odejść. 491 00:41:11,972 --> 00:41:13,974 To dużo pieniędzy. 492 00:41:14,057 --> 00:41:17,144 Okej. Ludzie. 493 00:41:17,686 --> 00:41:20,272 Tu nie chodzi o pieniądze. 494 00:41:20,355 --> 00:41:21,565 Tu nie chodzi o nas. 495 00:41:21,648 --> 00:41:26,528 Tu chodzi o to, że wszyscy walczymy o coś większego. 496 00:41:26,612 --> 00:41:29,948 Łatwo ci mówić, Dev. 497 00:41:30,032 --> 00:41:31,617 Jesteś nadziany. 498 00:41:31,700 --> 00:41:34,328 - Chcę kupić dom. - Spłacam kredyt. 499 00:41:34,411 --> 00:41:35,621 A ja hipotekę. 500 00:42:18,830 --> 00:42:20,457 Z dachu MSAM-a? 501 00:42:22,000 --> 00:42:23,460 To szaleństwo. 502 00:42:23,544 --> 00:42:25,128 Tak, może, ale… 503 00:42:26,839 --> 00:42:27,798 taki jest plan. 504 00:42:30,092 --> 00:42:31,260 Dasz sobie radę, Kel. 505 00:42:32,928 --> 00:42:36,181 Pamiętaj, że tam prawie nie ma atmosfery, więc start 506 00:42:36,265 --> 00:42:39,351 będzie przypominał jazdę na tyle LSAM-a na Księżycu. 507 00:42:40,352 --> 00:42:43,856 Ćwiczyłaś na PMU najwięcej z nas. 508 00:42:45,858 --> 00:42:47,526 To będzie jak kolejne EVA. 509 00:42:47,609 --> 00:42:49,653 Bardziej jak bycie wystrzelonym z armaty. 510 00:42:50,487 --> 00:42:51,488 Cóż… 511 00:42:53,699 --> 00:42:59,246 Jeśli dzięki temu dziecko będzie bezpieczne, to zrobię to. 512 00:43:02,708 --> 00:43:03,709 Zuch dziewczyna. 513 00:43:06,962 --> 00:43:11,466 Ale skoro będę na dachu MSAM-a, jak będę go pilotować? 514 00:43:12,384 --> 00:43:13,927 Nie będziesz. 515 00:43:14,928 --> 00:43:16,054 Ja będę. 516 00:43:18,098 --> 00:43:20,142 Nie, to… 517 00:43:21,518 --> 00:43:23,937 Zużyjemy prawie całe paliwo. 518 00:43:24,021 --> 00:43:26,732 Nie zostanie ci na lądowanie, rozbijesz się. 519 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 Nie pozwolę, by ktoś ryzykował 520 00:43:29,610 --> 00:43:31,528 dla ciebie i Eda Juniora. 521 00:43:33,947 --> 00:43:35,073 Nie martw się. 522 00:43:36,575 --> 00:43:37,576 Rozmawiam z Houston 523 00:43:37,659 --> 00:43:40,287 i wymyślimy, jak bezpiecznie ściągnąć mnie na dół. 524 00:43:42,873 --> 00:43:45,834 I mam do pomocy najlepszego pilota, jakiego znam. 525 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 Dobra. 526 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 Wystarczy już. 527 00:44:12,945 --> 00:44:14,655 Bierzmy się do roboty. 528 00:44:15,364 --> 00:44:16,990 Gdzie jest królowa ciemności? 529 00:44:20,744 --> 00:44:22,246 Cześć, Molly. 530 00:44:23,121 --> 00:44:24,873 Brakowało mi tego głosu. 531 00:44:25,749 --> 00:44:28,460 Słyszałam, że Ed Baldwin mnie potrzebuje. 532 00:44:28,544 --> 00:44:32,297 Tak. Powiedział, że chce kogoś… 533 00:44:32,381 --> 00:44:34,967 Kogoś, kto nadstawiał już dupy? 534 00:44:37,302 --> 00:44:40,264 Tak to ujął, zgadza się. 535 00:44:42,224 --> 00:44:46,019 Okej, nie roztrząsajmy tego. Co mamy? 536 00:44:46,103 --> 00:44:48,021 Ile zostanie mu paliwa, 537 00:44:48,105 --> 00:44:50,148 gdy Kelly oddzieli się od MSAM-a? 538 00:44:50,732 --> 00:44:54,528 Zostanie mu w zbiornikach około dwóch do trzech procent. 539 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 To niewiele. 540 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 Zespoły FIDO i GUIDO… 541 00:45:02,452 --> 00:45:05,539 zapewnijcie pani Cobb wszystko, czego potrzebuje. 542 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 Cieszę się, że wróciliście. 543 00:45:35,569 --> 00:45:38,280 To są mieszkańcy Szczęśliwej doliny. 544 00:45:41,450 --> 00:45:42,451 Witaj. 545 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 Jak ma na imię? 546 00:45:47,581 --> 00:45:50,000 Nie wiem. Nie powiedział ani słowa. 547 00:45:55,130 --> 00:45:56,632 Jak się nazywasz? 548 00:46:00,886 --> 00:46:02,721 Podpułkownik Lee Jung-Gil. 549 00:46:03,305 --> 00:46:04,723 Co, do diabła? 550 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 Nauczyłem się co nieco podczas wojny. 551 00:46:08,936 --> 00:46:12,189 Dowódca Ed Baldwin. 552 00:46:13,440 --> 00:46:16,193 Musicie mnie odwieźć na moje stanowisko. 553 00:46:17,361 --> 00:46:18,570 Stanowisko? 554 00:46:21,698 --> 00:46:24,451 Musicie mnie odwieźć na moje stanowisko. 555 00:46:24,535 --> 00:46:27,246 Powtarza, że powinniśmy… 556 00:46:27,329 --> 00:46:29,164 odwieźć go do domu. 557 00:46:29,248 --> 00:46:31,917 Nie był szczęśliwy, że go zabieramy z jego statku, 558 00:46:32,000 --> 00:46:35,504 ale co mieliśmy zrobić? Zostawić go tam na śmierć? 559 00:46:35,587 --> 00:46:39,633 Dla niego najważniejsza jest misja, nie zważając na koszt. 560 00:46:42,177 --> 00:46:44,263 Mój drogi pierożku… 561 00:46:44,847 --> 00:46:47,224 teraz to jest twój dom. 562 00:46:50,686 --> 00:46:53,897 Okej. Dani. Zanieś system Kurs Louisie. 563 00:46:53,981 --> 00:46:55,649 - Tak. - Wkrótce musimy startować. 564 00:47:00,904 --> 00:47:02,948 Okej. 565 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 POKÓJ TECHNICZNY 566 00:47:31,226 --> 00:47:32,561 Jimmy. 567 00:47:34,021 --> 00:47:35,397 - Karen. - Cześć. 568 00:47:35,480 --> 00:47:36,732 Cześć. 569 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 Co ty… 570 00:47:41,028 --> 00:47:43,447 Tak, jesteś… Jesteś tu, bo… 571 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 Tak, ale ciebie się tu nie spodziewałam. 572 00:47:46,742 --> 00:47:49,578 Tak. Ale tu jestem. 573 00:47:51,580 --> 00:47:53,540 Danny na pewno to docenia. 574 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Tak. 575 00:47:58,795 --> 00:48:00,005 Wszystko w porządku? 576 00:48:02,341 --> 00:48:04,009 Tak… 577 00:48:04,885 --> 00:48:08,013 Chyba po prostu… Pójdę zapalić. 578 00:48:09,014 --> 00:48:11,183 Okej. To do zobaczenia w środku. 579 00:48:11,266 --> 00:48:12,851 Tak. Do zobaczenia. 580 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Okej. 581 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 Karen. 582 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 Mamy dla ciebie miejsce. 583 00:48:49,555 --> 00:48:50,556 Dzięki. 584 00:48:50,639 --> 00:48:52,516 DYREKTOR LOTU 585 00:48:53,100 --> 00:48:55,978 Wiedziałam, że jakoś cię namówię, byś ze mną pracowała. 586 00:49:05,362 --> 00:49:07,197 To zabawne, kiedyś trzymali mnie tam. 587 00:49:09,700 --> 00:49:10,701 Mnie też. 588 00:49:11,535 --> 00:49:14,830 Tak, 20 lat temu byłam w galerii widokowej, 589 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 czekając na informację, czy mój mąż przeżyje. 590 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 A teraz jestem tutaj. 591 00:49:22,546 --> 00:49:26,425 I też czekam na informację, czy on i moja córka przeżyją. 592 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 MIEJSCE SPOTKANIA ODLEGŁOŚĆ ZASIĘG 593 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 Hej, Jim. 594 00:49:48,322 --> 00:49:49,531 Jak poszło? 595 00:49:50,949 --> 00:49:51,950 Dobrze. 596 00:49:52,951 --> 00:49:55,329 Dobrze. Wszystko gotowe. 597 00:49:55,412 --> 00:49:58,248 Świetnie. Doceniamy to. 598 00:49:58,749 --> 00:50:00,626 - Prawda, Hal? - Pewnie. 599 00:50:03,128 --> 00:50:04,421 Spoko. 600 00:50:06,548 --> 00:50:07,758 Muszę iść do łazienki. 601 00:50:08,800 --> 00:50:11,386 Dobra. To do zobaczenia. 602 00:50:21,480 --> 00:50:23,690 Cześć, tu Amber. Zostaw wiadomość. 603 00:50:24,733 --> 00:50:28,028 Amber, mówi Jimmy. Oddzwoń do mnie, proszę. 604 00:50:28,111 --> 00:50:31,615 Myślę, że coś złego stanie się w JSC 605 00:50:31,698 --> 00:50:34,701 i nie wiem, co robić. 606 00:50:36,078 --> 00:50:37,079 Może… 607 00:50:39,164 --> 00:50:40,582 Hej, wszystko okej? 608 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Tak. W porządku. 609 00:50:43,085 --> 00:50:46,797 Spoko. Tak, bo wybiegłeś stamtąd, więc… 610 00:50:47,923 --> 00:50:52,094 Nie, musiałem iść siku. To wszystko. 611 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Do kogo dzwonisz? 612 00:50:55,180 --> 00:50:56,181 Do Amber. 613 00:50:57,808 --> 00:50:59,685 Mówiłem jej, że wrócę późno. 614 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 To miłe. 615 00:51:05,065 --> 00:51:06,149 To pójdę siku. 616 00:51:10,320 --> 00:51:11,530 Pani Madison? 617 00:51:13,156 --> 00:51:15,993 Rozmowa wideo do pani z Bazy Ramstein w Niemczech. 618 00:51:17,786 --> 00:51:18,787 Przełącz. 619 00:51:29,715 --> 00:51:30,924 BAZA LOTNICZA RAMSTEIN 620 00:51:33,427 --> 00:51:34,720 Margo? 621 00:51:37,097 --> 00:51:38,348 Załatwione. 622 00:51:39,433 --> 00:51:42,978 Wydostaliśmy się. Ja i moja rodzina. Bardzo ci dziękuję. 623 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 Cieszę się, że to słyszę, Siergieju. 624 00:51:47,232 --> 00:51:49,693 To było emocjonujące. 625 00:51:49,776 --> 00:51:51,403 Zabrali nas w środku nocy. 626 00:51:51,486 --> 00:51:54,031 Wylądowaliśmy w Niemczech godzinę temu. 627 00:51:54,114 --> 00:51:56,533 Mam nadzieję, że to nie było za dużo dla rodziców. 628 00:51:56,617 --> 00:51:58,493 Nie. Wręcz przeciwnie. 629 00:51:58,577 --> 00:52:01,622 Nie, nigdy nie byli bardziej podekscytowani. 630 00:52:01,705 --> 00:52:03,248 Pierwszy raz w helikopterze. 631 00:52:08,754 --> 00:52:09,922 Dziękuję. 632 00:52:11,173 --> 00:52:12,591 Jeszcze raz dziękuję, Margo. 633 00:52:12,674 --> 00:52:16,094 Nie wiem, jak ci się odwdzięczę. 634 00:52:16,178 --> 00:52:18,347 Nie martw się o to. Uważaj na siebie. 635 00:52:18,430 --> 00:52:22,726 Mówią, że do końca tygodnia będziemy już w Stanach. 636 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 To… 637 00:52:28,190 --> 00:52:29,525 wspaniale. 638 00:52:29,608 --> 00:52:32,736 Nie mogę się doczekać życia w Stanach. 639 00:52:33,904 --> 00:52:37,282 Trzeba będzie się przyzwyczaić do życia w nowym miejscu. 640 00:52:37,366 --> 00:52:38,367 Tak. 641 00:52:39,326 --> 00:52:41,328 Nie mogę się doczekać. 642 00:52:43,080 --> 00:52:44,831 Wkrótce się zobaczymy. 643 00:52:46,166 --> 00:52:48,252 Tak. 644 00:52:50,045 --> 00:52:51,171 Do widzenia, Siergieju. 645 00:53:01,181 --> 00:53:05,644 Cała sztuczka polega na odpowiednim wyczuciu czasu. 646 00:53:05,727 --> 00:53:08,981 Nie oceniaj wysokości, patrząc na ziemię. 647 00:53:09,064 --> 00:53:11,275 Będzie się zbliżać za szybko. 648 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 Nie możesz ufać radiowysokościomierzowi, 649 00:53:13,652 --> 00:53:16,154 bo nie wiemy, z jakim terenem będziesz miał do czynienia. 650 00:53:16,238 --> 00:53:17,781 Więc jest bezużyteczny. 651 00:53:18,490 --> 00:53:21,785 Musisz patrzeć na horyzont, 652 00:53:21,869 --> 00:53:25,789 by ocenić, kiedy je włączyć. 653 00:53:26,415 --> 00:53:29,668 Sekundę za wcześnie i zostanie z ciebie dymiąca dziura, 654 00:53:29,751 --> 00:53:33,005 sekundę za późno i upieczesz się jak kurczak na rożnie. 655 00:53:35,299 --> 00:53:37,968 To dobrze, że już kończysz karierę, Ed. 656 00:53:38,802 --> 00:53:40,721 I tak niewiele cię już czeka. 657 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 Powodzenia, przyjacielu. 658 00:53:45,184 --> 00:53:46,560 KONIEC TRANSMISJI 659 00:53:49,563 --> 00:53:50,564 Mol. 660 00:53:51,565 --> 00:53:53,025 Czy to się uda? 661 00:53:53,108 --> 00:53:58,155 Nie będę kłamać. Gorzej już nie może być. 662 00:53:59,406 --> 00:54:01,074 Ostatni raz coś takiego robiłam 663 00:54:01,158 --> 00:54:04,494 podczas pokazów lotnictwa na jarmarku w Topece. 664 00:54:04,995 --> 00:54:08,373 Byłaś pilotką na pokazach. Czemu mnie to nie dziwi? 665 00:54:08,457 --> 00:54:13,086 O tak. Przebranie klauna, latanie na skrzydłach, pełen zestaw. 666 00:54:13,587 --> 00:54:17,341 Tylko tak mogłam zarobić na życie, gdy te gnojki zamknęły Mercury’ego 13. 667 00:54:17,925 --> 00:54:19,635 Nie powstrzymają cię, co? 668 00:54:21,178 --> 00:54:22,221 Nie ma mowy. 669 00:54:26,517 --> 00:54:27,518 Przepraszam. 670 00:54:33,524 --> 00:54:35,442 - Amber? - Cześć. Karen, 671 00:54:35,526 --> 00:54:40,447 przepraszam, że przeszkadzam, ale nie wiedziałam, do kogo dzwonić. 672 00:54:40,531 --> 00:54:42,074 - Co jest? - Chodzi o Jimmy’ego. 673 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 Dostałam od niego wiadomość, 674 00:54:44,493 --> 00:54:45,911 mówił bardzo szybko, 675 00:54:45,994 --> 00:54:48,622 że coś dziwnego dzieje się w JSC, 676 00:54:48,705 --> 00:54:50,123 a potem się rozłączył. 677 00:54:50,207 --> 00:54:53,126 Martwię się o niego. Ostatnio nie jest sobą. 678 00:54:54,336 --> 00:54:55,337 Okej. 679 00:54:57,965 --> 00:54:59,716 Spróbuję się czegoś dowiedzieć, okej? 680 00:54:59,800 --> 00:55:00,968 Dziękuję, Karen. 681 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 Wszystko gotowe do startu? 682 00:55:45,888 --> 00:55:47,139 - Tak. - Świetnie. 683 00:55:48,265 --> 00:55:50,142 - Ed. - Tak? 684 00:55:53,729 --> 00:55:55,022 Pozwól mi to zrobić. 685 00:55:56,690 --> 00:56:00,068 Trenuję na MSAM-ie od 1992 roku. Znam go. 686 00:56:03,322 --> 00:56:05,199 - To moja córka. - Wiem. 687 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 Ale szansa, że wrócisz… 688 00:56:14,458 --> 00:56:15,959 To ja powinienem lecieć. 689 00:56:16,877 --> 00:56:18,253 Jeśli ktoś ma to zrobić… 690 00:56:20,214 --> 00:56:22,549 - to powinienem być ja. - O czym ty, do diabła, mówisz? 691 00:56:23,133 --> 00:56:26,595 Masz w domu żonę i dziecko. Masz całe życie przed sobą. 692 00:56:26,678 --> 00:56:28,013 Koniec dyskusji. 693 00:56:29,598 --> 00:56:30,599 Ale… 694 00:56:31,099 --> 00:56:33,477 - Nie mam czasu na kłótnię… - To byłem ja, Ed. 695 00:56:40,108 --> 00:56:42,277 Ty co? O czym ty, do diabła, mówisz? 696 00:56:47,407 --> 00:56:50,244 To ja nie zmniejszyłem ciśnienia obudowy świdra. 697 00:56:53,205 --> 00:56:54,456 Nie Nick. 698 00:56:54,540 --> 00:56:55,541 Co? 699 00:56:59,586 --> 00:57:01,171 To była moja wina, że się rozpadł. 700 00:57:05,259 --> 00:57:08,053 - Nie, to niemożliwe. - To prawda, Ed. 701 00:57:08,136 --> 00:57:12,933 Byłeś rozkojarzony. To był błąd. 702 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 Nie. 703 00:57:16,603 --> 00:57:19,690 Widziałem, jak wzrasta. Nic nie zrobiłem, by je zmniejszyć. 704 00:57:24,236 --> 00:57:25,237 Dlaczego? 705 00:57:28,699 --> 00:57:29,700 Ja… 706 00:57:30,659 --> 00:57:33,412 Wyłączyłem komunikację. 707 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 Nie wiem. Byłem zły. 708 00:57:35,122 --> 00:57:37,666 Byłem w rozsypce. 709 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 Przepraszam, Ed. 710 00:57:45,591 --> 00:57:46,717 Przepraszam. 711 00:57:49,887 --> 00:57:53,056 Ed, proszę. Muszę to zrobić. 712 00:57:53,140 --> 00:57:55,350 - Muszę to zrobić, proszę. - Nie. 713 00:57:55,434 --> 00:57:58,145 - Proszę, pozwól mi to zrobić. - Nie! 714 00:57:59,730 --> 00:58:02,608 Po tym, co powiedziałeś, mam ci pozwolić lecieć z moją córką? 715 00:58:02,691 --> 00:58:04,943 - Pomyślałem… - Pomyślałeś? 716 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 W ogóle nie myślałeś, samolubny gnoju. 717 00:58:07,362 --> 00:58:08,572 Przepraszam, Ed. 718 00:58:08,655 --> 00:58:12,159 Moja córka nie jest twoim sposobem na uwolnienie się od poczucia winy. 719 00:58:12,659 --> 00:58:15,954 Powiem ci, co zrobisz. Weźmiesz się ostro do pracy 720 00:58:16,038 --> 00:58:19,041 i dopilnujesz, by wszystko poszło zgodnie z planem. 721 00:58:20,375 --> 00:58:22,127 A gdy to się skończy… 722 00:58:24,171 --> 00:58:26,256 przyjdzie dzień sądu, Danny. 723 00:58:27,341 --> 00:58:28,717 Rozumiesz? 724 00:58:32,846 --> 00:58:34,890 Nie słyszę cię, kurwa. 725 00:58:36,225 --> 00:58:37,476 Tak jest. 726 00:58:41,897 --> 00:58:43,232 Wynoś się stąd. 727 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Przepraszam. 728 00:59:18,058 --> 00:59:23,230 Widział pan młodego mężczyznę, długie włosy, flanela, dżinsowa kurtka? 729 00:59:23,313 --> 00:59:25,816 - Nie. - Nie? Okej. Dzięki. 730 00:59:28,652 --> 00:59:29,653 Cholera. 731 00:59:44,835 --> 00:59:46,128 Hej, tu Jimmy. 732 00:59:46,211 --> 00:59:47,212 Zostaw wiadomość. 733 01:00:03,979 --> 01:00:06,982 Dobrze. Przekaż to do bazy Szczęśliwa dolina. 734 01:00:07,065 --> 01:00:09,318 Niech startują w zaktualizowanym oknie. 735 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 Słuchajcie. 736 01:00:26,668 --> 01:00:32,007 Pamiętam, że stałam tu, gdy Gene Kranz przerwał odliczanie 737 01:00:32,090 --> 01:00:35,677 i wezwał tu wszystkich przed Apollo 11. 738 01:00:35,761 --> 01:00:38,347 Tak, jestem stara. 739 01:00:42,142 --> 01:00:45,354 Do dziś pamiętam jego słowa. 740 01:00:47,105 --> 01:00:52,569 „To my walczymy o przyszłość i wygramy”. 741 01:00:55,155 --> 01:00:56,198 Miał wtedy rację. 742 01:00:58,367 --> 01:01:00,202 I wciąż ją ma. 743 01:01:10,170 --> 01:01:12,172 Chciałam tylko powiedzieć, 744 01:01:13,423 --> 01:01:14,550 że to był zaszczyt 745 01:01:16,301 --> 01:01:17,594 i przywilej 746 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 pracować z wami wszystkimi. 747 01:01:23,016 --> 01:01:24,101 Dziękuję. 748 01:01:40,158 --> 01:01:41,159 Aleido. 749 01:01:44,246 --> 01:01:45,455 Przejmujesz kontrolę. 750 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 No dobra. 751 01:01:53,839 --> 01:01:54,965 Zaczynamy. 752 01:01:57,134 --> 01:01:59,928 Mamy kilka minut, nim opóźnienie w komunikacji 753 01:02:00,012 --> 01:02:01,847 przeszkodzi w wysyłaniu im informacji, 754 01:02:01,930 --> 01:02:04,892 więc dopilnujcie, by mieli aktualne trajektorie 755 01:02:04,975 --> 01:02:08,103 i by załoga na Phoeniksie widziała miejsce startu. 756 01:02:15,485 --> 01:02:18,155 AWARYJNA TRAJEKTORIA LOTU 757 01:03:04,993 --> 01:03:08,539 A. POLETOW 758 01:03:11,834 --> 01:03:15,921 Aleksiej by tego chciał. 759 01:03:17,881 --> 01:03:18,882 Tęsknię za nim. 760 01:03:20,050 --> 01:03:21,051 Ja też. 761 01:03:24,054 --> 01:03:25,681 Byłby z ciebie dumny. 762 01:03:41,113 --> 01:03:42,865 WZNOSZENIE OPADANIE 763 01:03:45,284 --> 01:03:46,743 Sześćdziesiąt sekund do startu. 764 01:03:47,619 --> 01:03:49,079 Wszystko okej, młoda? 765 01:03:49,913 --> 01:03:54,459 No wiesz. Zastanawiam się, czy wybrałam odpowiednią ścieżkę kariery. 766 01:03:55,586 --> 01:03:57,045 Dasz radę, Kel. 767 01:03:57,129 --> 01:03:59,339 Szczęśliwa dolina, Phoenix. 768 01:03:59,423 --> 01:04:01,133 Systemy działają. 769 01:04:02,759 --> 01:04:07,598 Wyrównanie płaszczyzny orbitalnej wygląda dobrze. Trajektoria dobra. 770 01:04:07,681 --> 01:04:09,641 Jesteśmy gotowi na spotkanie. 771 01:04:09,725 --> 01:04:10,934 Przyjęłam, Phoenix. 772 01:04:11,018 --> 01:04:13,687 Systemy z naszej strony działają poprawnie. 773 01:04:13,770 --> 01:04:15,272 Popeye… 774 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 Możesz startować. 775 01:04:19,818 --> 01:04:24,489 Przyjąłem. Włączam booster. Zbiorniki mają dobre ciśnienie. 776 01:04:25,782 --> 01:04:27,492 - Tato. - Tak? 777 01:04:28,619 --> 01:04:29,620 Kocham cię. 778 01:04:31,371 --> 01:04:33,123 Ja też cię kocham, młoda. 779 01:04:33,207 --> 01:04:34,833 Zawsze. 780 01:04:34,917 --> 01:04:36,168 Zawsze. 781 01:04:39,922 --> 01:04:45,677 Zapłon za pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 782 01:04:55,479 --> 01:04:56,897 Szlag. 783 01:04:56,980 --> 01:04:59,691 SILNIK: WŁĄCZ 784 01:05:00,400 --> 01:05:04,154 Trajektoria dobra. Prędkość 122 metrów na sekundę. 785 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 PALIWO 786 01:05:13,038 --> 01:05:15,249 Zaraz się uspokoi, Kel. 787 01:05:18,585 --> 01:05:19,837 Mało paliwa. 788 01:05:19,920 --> 01:05:21,505 Paliwo na poziomie 30%. 789 01:05:22,089 --> 01:05:24,716 Prędkość 2500 metrów na sekundę. 790 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 Minuta do odłączenia. 791 01:05:26,343 --> 01:05:28,846 - Mało paliwa. - No dalej. 792 01:05:45,946 --> 01:05:49,032 - Przygotuj się, Kel. - Przyjęłam. 793 01:05:49,616 --> 01:05:51,702 Ciśnienie zbiornika dwa włączone. 794 01:05:53,453 --> 01:05:55,539 Widzę Phoeniksa. 795 01:05:55,622 --> 01:05:56,707 Możesz się odłączyć. 796 01:05:57,833 --> 01:05:59,126 Zaczynamy, młoda. 797 01:05:59,877 --> 01:06:01,879 Wykonuję manewr przechylenia. 798 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 Wyłączam silnik. 799 01:06:03,839 --> 01:06:05,591 Odpinam uprząż bezpieczeństwa. 800 01:06:05,674 --> 01:06:10,053 Odpal silniki PMU za trzy, dwa, jeden. Odpalaj! 801 01:06:40,834 --> 01:06:43,629 - Mamy ją. Mamy ją. - Tak! 802 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 Jest w śluzie. 803 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 Udało się. 804 01:07:36,098 --> 01:07:39,059 Jimmy. 805 01:07:39,142 --> 01:07:40,310 - Dzięki Bogu. - Okej. 806 01:07:40,394 --> 01:07:41,687 - Musimy uciekać. - O Boże. 807 01:07:43,647 --> 01:07:45,399 Chodź. 808 01:07:51,989 --> 01:07:52,948 O Boże. 809 01:08:00,831 --> 01:08:02,249 Biegnij! 810 01:08:05,460 --> 01:08:06,461 O cholera. 811 01:08:07,921 --> 01:08:09,298 Ruchy! 812 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 Ochrona! 813 01:08:14,011 --> 01:08:15,345 Ochrona. Cześć. 814 01:08:15,429 --> 01:08:18,765 Tam jest szary dostawczak, a przy nim mężczyzna. 815 01:08:22,102 --> 01:08:25,564 Cofnąć się! Cofnijcie się! 816 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 Wysoka prędkość opadania. 817 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 14 000 metrów. 818 01:08:36,992 --> 01:08:40,495 Wysoka prędkość opadania. 819 01:08:42,038 --> 01:08:45,501 10 000 metrów. Wysoka prędkość opadania. 820 01:08:49,587 --> 01:08:51,256 8000 metrów. 821 01:08:52,883 --> 01:08:55,093 Za wysoka prędkość opadania. 822 01:08:57,638 --> 01:09:00,933 Za wysoka prędkość opadania. 3000 metrów. 823 01:09:01,015 --> 01:09:02,643 Za wysoka prędkość opadania. 824 01:09:04,728 --> 01:09:06,354 Za wysoka prędkość opadania. 825 01:09:06,438 --> 01:09:08,189 1000 metrów. Wznieś. 826 01:09:10,317 --> 01:09:12,402 Wznieś. Za wysoka prędkość opadania. 827 01:09:12,486 --> 01:09:14,363 500 metrów. Wznieś. 828 01:09:16,031 --> 01:09:18,951 Wznieś. 829 01:09:42,015 --> 01:09:46,770 Otrzymujemy doniesienia o wybuchu bomby w JSC w Houston. 830 01:09:46,854 --> 01:09:49,773 Wygląda na to, że jest wiele ofiar… 831 01:09:49,857 --> 01:09:52,276 Liczba ofiar jest nieznana. 832 01:09:52,359 --> 01:09:53,986 Otrzymujemy doniesienia o… 833 01:09:54,069 --> 01:09:56,572 Podobno wybuchła bomba w aucie 834 01:09:56,655 --> 01:09:59,116 zaparkowanym przed głównym budynkiem JSC. 835 01:09:59,199 --> 01:10:01,869 Nie wiemy, ile osób zginęło. 836 01:11:45,222 --> 01:11:46,932 Kto tam jest? 837 01:11:47,015 --> 01:11:48,267 Andrew. 838 01:11:49,059 --> 01:11:51,895 - Jesteś ranny? - Tak. W głowę. 839 01:11:51,979 --> 01:11:54,815 - Możesz wstać? - Chyba tak. 840 01:11:54,898 --> 01:11:56,733 Okej. Zabiorę cię stąd. 841 01:11:56,817 --> 01:11:58,735 Wstajemy. 842 01:12:47,159 --> 01:12:49,745 Tędy. Idźcie za moim głosem. 843 01:12:49,828 --> 01:12:52,873 Jeszcze 25 kroków do klatki schodowej. 844 01:12:53,874 --> 01:12:56,960 Damy radę, Andrew. Nie jest daleko. 845 01:12:58,754 --> 01:13:01,757 Okej, są schody. Głowa nisko. 846 01:13:01,840 --> 01:13:04,426 Wyjdźcie przed budynek. Niech ktoś mu pomoże. 847 01:13:04,510 --> 01:13:06,762 Wracam po resztę ludzi. 848 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 DYREKTOR NASA 849 01:16:06,567 --> 01:16:07,568 Ed. 850 01:16:13,824 --> 01:16:16,952 W JSC wybuchła bomba. 851 01:16:19,413 --> 01:16:20,956 Karen tam była. 852 01:16:24,418 --> 01:16:25,752 Tak mi przykro. 853 01:16:46,106 --> 01:16:47,816 TĘSKNIMY ZA WAMI SPOCZYWAJCIE W POKOJU 854 01:17:34,404 --> 01:17:37,241 Zdecydowaliśmy, że tak będzie najlepiej. 855 01:17:37,324 --> 01:17:40,160 Co miesiąc ktoś będzie przywoził ci zapasy. 856 01:17:41,703 --> 01:17:43,247 Rozumiem. 857 01:18:13,735 --> 01:18:15,988 W 1620 roku statek o nazwie Mayflower 858 01:18:16,071 --> 01:18:19,283 przepłynął Atlantyk w poszukiwaniu nowego świata. 859 01:18:20,909 --> 01:18:23,245 Niektórzy uciekali przed przeszłością, 860 01:18:24,663 --> 01:18:26,665 inni gonili za marzeniami. 861 01:18:38,260 --> 01:18:41,263 Zmagali się z wieloma trudnościami. 862 01:18:44,808 --> 01:18:46,226 Ale razem 863 01:18:46,310 --> 01:18:49,021 i mając w pamięci tych, którzy zginęli… 864 01:18:54,067 --> 01:18:55,694 udało im się sobie poradzić. 865 01:19:04,411 --> 01:19:07,831 Co kiedyś było grupą nieznajomych, 866 01:19:07,915 --> 01:19:09,750 podróżników szukających lepszego życia, 867 01:19:11,084 --> 01:19:13,212 stało się czymś zupełnie innym, 868 01:19:14,463 --> 01:19:15,464 czymś więcej. 869 01:19:20,552 --> 01:19:22,846 I w najbardziej nieoczekiwanym miejscu… 870 01:19:24,973 --> 01:19:26,892 odnaleźli nowy dom. 871 01:19:50,165 --> 01:19:51,208 Hej. 872 01:19:54,127 --> 01:19:55,128 Hej. 873 01:20:00,509 --> 01:20:01,510 Więc… 874 01:20:03,762 --> 01:20:04,972 co robimy teraz? 875 01:20:10,727 --> 01:20:11,770 Nie wiem. 876 01:20:33,542 --> 01:20:36,962 CENTRUM LOTÓW NASA ZMIENIŁO NAZWĘ NA CZEŚĆ POLEGŁEJ BOHATERKI, MOLLY COBB 877 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 Dzień dobry. 878 01:22:28,115 --> 01:22:30,117 Napisy: Agnieszka Otawska