1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Výška: 6,4 kilometra. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,518 Rýchlosť: 579 km za hodinu. 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,314 Blok E 2050 kíl. 4 00:00:22,898 --> 00:00:23,857 Otvorím padák. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 Priskoro. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 Sme v balistickom zostupe. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Zapni pilota! 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,120 Obal na padák sa neotvára! 9 00:00:37,204 --> 00:00:38,247 Ešte raz! 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,626 Otvor sa vysunul. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 Záložný padák otvorený. 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 Ideme prirýchlo! 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Pripraviť na náraz! 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 Pripraviť na náraz! 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,342 Pripraviť na náraz! 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 Pripraviť na náraz! 17 00:00:56,181 --> 00:01:00,519 8. FEBRUÁR 1995 18 00:03:04,059 --> 00:03:05,519 Tu Lee Džung-Gil. 19 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 Splnil som cieľ misie na počesť nášho skvelého národa. 20 00:03:09,898 --> 00:03:12,276 Čakám na vašu odpoveď. Prepínam. 21 00:03:25,873 --> 00:03:27,541 Tu Lee Džung-Gil. 22 00:03:27,624 --> 00:03:31,003 Splnil som cieľ misie na počesť nášho skvelého národa. 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Čakám na vašu odpoveď. 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Prepínam. 25 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 Tu Lee Džung-Gil. 26 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 Splnil som cieľ misie na počesť nášho skvelého národa. 27 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 Čakám na vašu odpoveď. 28 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 Prepínam. 29 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 Tu Lee Džung-Gil. 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,760 Splnil som cieľ misie na počesť nášho skvelého národa. 31 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Čakám na vašu odpoveď. 32 00:04:22,471 --> 00:04:23,305 Prepínam. 33 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 Tu Lee Džung-Gil. 34 00:04:34,942 --> 00:04:38,445 Splnil som cieľ misie na počesť nášho skvelého národa. 35 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Čakám na vašu odpoveď. 36 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Prepínam. 37 00:05:27,411 --> 00:05:30,455 Analýza vzorky pôdy číslo 134 38 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 vykazuje vysokú úroveň horčíka. 39 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 Čakám na vašu odpoveď. 40 00:05:35,794 --> 00:05:36,837 Prepínam. 41 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Choďte od mojej lode! 42 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 Toto je územie Kórejskej ľudovodemokratickej republiky! 43 00:09:38,036 --> 00:09:39,413 Odíďte od mojej lode! 44 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Čo tu chcete? 45 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Nestrieľaj! 46 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 Ste na cudzom území! 47 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 - Prišli sme... - Stojte! 48 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 Čo chcete? 49 00:09:47,963 --> 00:09:49,506 Nezoberiete mi loď! 50 00:09:49,590 --> 00:09:50,883 Stojte! 51 00:09:51,466 --> 00:09:52,551 Stojte! 52 00:09:55,304 --> 00:09:58,640 CUDZINEC V CUDZEJ KRAJINE 53 00:10:54,988 --> 00:10:58,408 PRE CELÉ ĽUDSTVO 54 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 PREZIDENTKA WILSONOVÁ: SOM LESBA 55 00:11:14,508 --> 00:11:15,551 ODHALILA ORIENTÁCIU 56 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 WILSONOVÁ OKLAMALA AMERICKÝ ĽUD 57 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 ČO EŠTE TAJÍ? 58 00:11:24,560 --> 00:11:27,104 Madam prezidentka, prišiel viceprezident. 59 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Pošlite ho. 60 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 Dobrý, Jim. 61 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 Madam prezidentka. 62 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 Po včerajšom vyhlásení 63 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 musíte poznať realitu situácie. 64 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 Samozrejme. 65 00:11:50,752 --> 00:11:54,173 Reči o vašom impeachmente naberajú na obrátkach. 66 00:11:54,882 --> 00:11:59,178 Väčšina republikánov v oboch komorách Kongresu je za. 67 00:11:59,261 --> 00:12:04,057 Cítia sa zradení a oklamaní. 68 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 Nebyť úprimná o svojej sexualite 69 00:12:06,393 --> 00:12:08,353 nie je trestný čin alebo priestupok. 70 00:12:09,646 --> 00:12:15,736 Myslím, že by bolo múdre ušetriť seba aj krajinu poníženia 71 00:12:15,819 --> 00:12:20,240 z nepríjemného procesu obžaloby a istého odsúdenia Senátom. 72 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 Na to treba dve tretiny hlasov. 73 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 S dostatočnou podporou demokratov by som uspela. 74 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 Chcete vložiť svoj osud do rúk strany, 75 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 proti ktorej sme posledné dva roky bojovali? 76 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 Čo navrhujete, Jim? 77 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Že odstúpite z funkcie. 78 00:12:44,389 --> 00:12:49,019 A ochránite republikánsku stranu pred apokalypsou budúcich volieb. 79 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 Predpokladám, že ste pripravený a ochotný ma nahradiť? 80 00:12:51,939 --> 00:12:55,692 Nemá to nič spoločné s tým, čo chcem. Sme pod útokom. 81 00:12:55,776 --> 00:12:57,736 Ja som pod útokom. 82 00:12:57,819 --> 00:13:01,406 Urobím všetko v mojich silách, aby som ochránil váš odkaz. 83 00:13:01,490 --> 00:13:02,533 Tým si môžete byť istá. 84 00:13:06,453 --> 00:13:08,372 Môj odkaz je vám u riti. 85 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Aj ja. 86 00:13:10,541 --> 00:13:13,836 Viem, že už plánujete podporiť zákon o znížení rozpočtu NASA. 87 00:13:13,919 --> 00:13:15,546 Prepáčte, že hovorím očividné, 88 00:13:15,629 --> 00:13:19,341 ale ak ste si nevšimli, Mars je zúfalá katastrofa. 89 00:13:19,925 --> 00:13:22,344 Od začiatku to je cirkus. 90 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Najskôr Will Tyler, teraz toto ruské dieťa aférky. 91 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 Nehovoriac o tom, že zomrelo sedem ľudí. 92 00:13:28,225 --> 00:13:30,352 Nerobíme tieto veci, lebo sú ľahké, 93 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 ale preto, lebo sú ťažké. 94 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 Nedovolím, aby ste zničili všetko, čo sme vybudovali. 95 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 A ja nedovolím vám, aby ste zničili Republikánsku stranu. 96 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 Možno potrebuje trochu zničiť. 97 00:13:51,373 --> 00:13:53,709 Teraz, ak dovolíte, mám prácu. 98 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 Molly. Ahoj. Tu Karen. 99 00:14:21,445 --> 00:14:26,533 Wayne je na nejakej študentskej konferencii či čo. 100 00:14:27,284 --> 00:14:28,493 Môžeš na neho počkať. 101 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 - Dobre. - Sadni si. 102 00:14:32,831 --> 00:14:33,874 Alebo aj nie. 103 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 Mne to je jedno. 104 00:14:47,804 --> 00:14:49,932 Teda, Molly, tento obraz je krásny. 105 00:14:50,682 --> 00:14:51,975 Tie sú Waynove. 106 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 Dobre, toto nepôjde. Nemôžem sa sústrediť. 107 00:15:25,175 --> 00:15:27,511 Až sem cítim tvoju úzkosť. 108 00:15:27,594 --> 00:15:30,848 - Dobre. Môžem ísť, ak chceš... - Vyklop to. O čo ide? 109 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 Radšej sa chcem porozprávať s Waynom. 110 00:15:36,854 --> 00:15:39,648 Ver mi, to by som chcela aj ja. 111 00:15:39,731 --> 00:15:43,944 Ale ja som tu a ty si tu. Tak, aký je problém? 112 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 Dobre. 113 00:15:53,912 --> 00:15:59,209 Pracujem v Heliose s Devom Ayesom a som... 114 00:15:59,293 --> 00:16:02,546 Prevádzková riaditeľka. Wayne mi povedal. Choď k veci. 115 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 - Dobre. K veci. - K pointe. 116 00:16:05,757 --> 00:16:06,800 Áno. 117 00:16:08,594 --> 00:16:13,015 Rada ma oslovila, aby som sa stala generálnou riaditeľkou. 118 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 - A to je problém? - Áno. 119 00:16:19,897 --> 00:16:23,358 Dev je riaditeľ. Helios založil. 120 00:16:23,442 --> 00:16:25,068 To on ma tam doviedol 121 00:16:25,152 --> 00:16:27,237 po tom, čo sa stalo s Polaris a... 122 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 Takže mu niečo dlhuješ? 123 00:16:29,573 --> 00:16:31,283 Áno. Dlhujem. 124 00:16:31,366 --> 00:16:33,202 - Chceš to? - O to nejde. 125 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 Presne o to ide. Chceš to, alebo nie? 126 00:16:42,920 --> 00:16:47,132 - Áno. Chcem. Chcem to. Ale... - Pamätáš si na Apollo 15? 127 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 - Ako by nie? - Bol to Gordov let. 128 00:16:50,260 --> 00:16:53,347 Gordo bol vyše roka na výcviku, aby na Mesiaci našiel ľad. 129 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 A keď Deke povedal, že tam vyšle mňa, 130 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 myslíš, že som zaváhala a cúvla? 131 00:16:59,269 --> 00:17:04,608 Hm? Myslíš, že som povedala: „Nemôžem. Čo na to Gordo? Čo ak sa urazí?“ 132 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 Kašlať! Povedala som, že idem do toho. 133 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Áno, Molly. Samozrejme, lebo si... 134 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 Sebecká sviňa. 135 00:17:12,991 --> 00:17:16,328 Nie. Chcela som povedať, že si živel a... 136 00:17:16,411 --> 00:17:18,914 Nie. Som sebecká sviňa. A to je v pohode. 137 00:17:19,414 --> 00:17:21,040 Sebecké svine zmenia svet. 138 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Aj tvoj exmanžel je. 139 00:17:23,210 --> 00:17:25,253 Dev Ayesa, to ti garantujem, 140 00:17:25,337 --> 00:17:28,214 je skalný člen klubu sebeckých svíň. 141 00:17:30,342 --> 00:17:35,597 A hlboko vnútri, aj keď sa to snažíš ukryť, si aj ty. 142 00:17:40,227 --> 00:17:43,480 ZÁKLADŇA ÚDOLIE ŠŤASTIA 143 00:17:54,116 --> 00:17:55,784 Je dieťa v poriadku? 144 00:17:55,868 --> 00:17:58,287 To povedia výsledky testov. 145 00:18:02,916 --> 00:18:04,251 Hneď som späť. 146 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 Hej. 147 00:18:18,182 --> 00:18:19,433 Čo sa deje? 148 00:18:20,559 --> 00:18:24,813 Pri preeklampsii dieťa nedostáva z maternice dosť krvi. 149 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Ježiš. 150 00:18:29,443 --> 00:18:30,777 A Kelly? 151 00:18:30,861 --> 00:18:34,531 Má vysoký krvný tlak. Privysoký. 152 00:18:34,615 --> 00:18:37,618 Musíme dieťa odrodiť, aby sme zachránili životy oboch. 153 00:18:41,914 --> 00:18:46,793 Nemôžem... o ňu prísť. Rozumieš, Dimitri? 154 00:18:46,877 --> 00:18:48,587 Robím, čo môžem, Edward. 155 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 Ale nemám tu na to potrebné nástroje. 156 00:18:52,508 --> 00:18:55,385 Plod sa narodí minimálne o mesiac predčasne. 157 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 Čo to znamená? 158 00:18:57,763 --> 00:19:01,308 Že musíme ju a dieťa čo najrýchlejšie dostať na Phoenix. 159 00:19:01,391 --> 00:19:04,102 Je tam dýchací prístroj a horčík na toxémiu. 160 00:19:04,770 --> 00:19:09,024 Ale nemáme dosť paliva, štartujeme až o mesiac. 161 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Ak do 24 hodín dieťa neporodí, obaja môžu zomrieť. 162 00:19:24,873 --> 00:19:27,167 Rover jeden, Údolie šťastia. 163 00:19:28,085 --> 00:19:32,506 Rover jeden, Údolie šťastia. Poolová, Kuznecov, ozvite sa. 164 00:19:41,473 --> 00:19:43,809 Myslela som, že sonda je bez posádky. 165 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 Aj my. Tajili to, ak by to nevyšlo. 166 00:19:50,607 --> 00:19:53,235 Asi si myslia, že je mŕtvy. Úbohý parchant. 167 00:19:57,948 --> 00:20:01,535 Počkať. Nevyštartovali v septembri? 168 00:20:04,454 --> 00:20:07,291 Pristáli na Marse pred nami. 169 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 On pristál na Marse pred nami. 170 00:20:13,255 --> 00:20:16,008 Bol prvým človekom na Marse? 171 00:20:16,842 --> 00:20:18,468 Skurvysyn. 172 00:20:18,552 --> 00:20:19,761 Páni. 173 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Áno. 174 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 Isto nevieš po kórejsky? 175 00:20:40,574 --> 00:20:43,493 Veď Rusko a Severná Kórea mali byť najlepší kamoši. 176 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 Aj tak je to jedno. 177 00:20:46,038 --> 00:20:48,123 Nie je na našej frekvencii. Nepočuje nás. 178 00:20:49,291 --> 00:20:51,710 Čo budeme robiť? Nemôžeme tu len sedieť. 179 00:20:53,003 --> 00:20:54,087 Tak... 180 00:20:56,215 --> 00:20:57,633 ak naňho zaútočíme, 181 00:20:58,592 --> 00:21:00,761 spolu a naraz, 182 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 môže zastreliť len jedného. 183 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 To je tvoj najlepší nápad? 184 00:21:07,392 --> 00:21:08,644 Máš lepší? 185 00:21:19,363 --> 00:21:21,073 Možno nepotrebujeme slová. 186 00:21:26,578 --> 00:21:28,705 Čo robíš, Danielle? 187 00:21:29,373 --> 00:21:31,542 Ešte neviem. 188 00:21:38,966 --> 00:21:40,133 Dobre... 189 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Dobre. 190 00:21:46,807 --> 00:21:52,980 Potrebujeme si požičať časť tvojej lode. 191 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 Áno. 192 00:21:57,484 --> 00:22:00,612 Toto je tvoja loď. 193 00:22:01,613 --> 00:22:07,119 Potrebujeme jednu súčasť, aby sme... odišli. 194 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 Tak takto. 195 00:22:12,291 --> 00:22:14,543 Aby sme... 196 00:22:18,505 --> 00:22:19,715 mohli ísť domov. 197 00:22:21,466 --> 00:22:22,384 Áno? 198 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 Domov? 199 00:22:25,679 --> 00:22:27,222 Domov. Áno. 200 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 Áno! Áno. Aby sme mohli... Áno. 201 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 Počkaj, počkaj! Kuz! Preboha. 202 00:22:37,774 --> 00:22:39,610 Skúsim... počkaj. 203 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Daj mi to. 204 00:22:42,446 --> 00:22:43,655 Mám to. 205 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 Dobre. Dobre. 206 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Čo to bolo? 207 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 Máš pravdu. Nepotrebujeme slová. 208 00:23:27,699 --> 00:23:30,702 Údolie šťastia? Rover jeden. Údolie šťastia, počujete? 209 00:23:30,786 --> 00:23:32,746 Danielle, ste v poriadku? 210 00:23:32,829 --> 00:23:33,872 Áno. Sme. 211 00:23:33,956 --> 00:23:35,707 Máte systém Kurs? 212 00:23:35,791 --> 00:23:37,543 Áno, máme a ideme späť. 213 00:23:37,626 --> 00:23:39,169 Ale mali by ste niečo vedieť. 214 00:23:41,797 --> 00:23:43,632 Ako to je vôbec možné, Michail? 215 00:23:43,715 --> 00:23:46,385 Ledva dokázali na orbit vyslať satelit. 216 00:23:46,468 --> 00:23:47,928 Priatelia v Kórei 217 00:23:48,011 --> 00:23:52,015 vždy chceli ukázať, že sú svetovou veľmocou. 218 00:23:53,433 --> 00:23:57,896 Ako to vôbec máme nazvať? Je utečencom? Väzňom? 219 00:23:57,980 --> 00:23:59,439 Minister Bush sa obáva, 220 00:23:59,523 --> 00:24:02,025 že Severná Kórea to interpretuje ako útok. 221 00:24:02,693 --> 00:24:07,197 Porozprávam sa s predsedom. Stále potrebujú pomoc ZSSR. 222 00:24:07,281 --> 00:24:10,701 Len toho kozmonauta dostaňte domov celého. 223 00:24:10,784 --> 00:24:12,035 Dohodnuté, Michail. 224 00:24:12,870 --> 00:24:17,666 A čo sa týka vašich politických problémov? 225 00:24:18,876 --> 00:24:21,837 Nie... Nemusíme... 226 00:24:21,920 --> 00:24:25,424 Existuje známe ruské porekadlo. 227 00:24:25,507 --> 00:24:27,384 V preklade by to znelo: 228 00:24:28,927 --> 00:24:33,015 „Utiekol som pred vlkom, ale stretol som medveďa.“ 229 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Medveď to teda je. 230 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Veľa šťastia. 231 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Ďakujem. 232 00:24:43,108 --> 00:24:44,193 Dovidenia, Michail. 233 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 VESMÍRNE STREDISKO 234 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 Máme toho veľa na práci, ako určite vieš. 235 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 Čomu vďačím za túto neohlásenú návštevu? 236 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Musím prebrať citlivú záležitosť. 237 00:25:09,801 --> 00:25:11,553 Ak to je o našom novom hosťovi... 238 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Nie je. 239 00:25:12,721 --> 00:25:14,723 Práve plánujem záchrannú misiu. 240 00:25:14,806 --> 00:25:16,767 Vyšetrujú ťa, Margo. 241 00:25:23,899 --> 00:25:25,400 Prosím? 242 00:25:25,484 --> 00:25:29,655 Máme človeka na ministerstve spravodlivosti. 243 00:25:30,697 --> 00:25:35,494 A upozornil nás, že ťa práve vyšetruje FBI. 244 00:25:36,495 --> 00:25:38,872 Bol za nimi niekto z NASA. 245 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 Kto? 246 00:25:44,670 --> 00:25:45,963 Aleida Rosalesová. 247 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 Z toho, čo náš človek zistil, vyplýva, 248 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 že federálni agenti sa pripravujú na zatknutie. 249 00:25:56,723 --> 00:25:58,267 Margo, môžeme ti pomôcť. 250 00:25:58,350 --> 00:25:59,977 Videla som, ako pomáhate. 251 00:26:00,060 --> 00:26:02,145 Ak nič neurobíš, zatknú ťa. 252 00:26:02,229 --> 00:26:06,441 Ďalších 40 rokov života stráviš vo väzení. 253 00:26:06,525 --> 00:26:07,943 To chceš? 254 00:26:12,281 --> 00:26:15,534 Sojourner má ešte veľa kvapalného vodíka. 255 00:26:15,617 --> 00:26:18,704 Habitačné moduly môžu metán syntetizovať rýchlejšie. 256 00:26:18,787 --> 00:26:20,455 To znie sľubne. 257 00:26:20,539 --> 00:26:23,709 Nedokážeme z atmosféry získavať CO2 veľmi rýchlo. 258 00:26:24,751 --> 00:26:26,253 Môžeš na chvíľu? 259 00:26:26,879 --> 00:26:28,255 Iste. Hneď som späť. 260 00:26:29,047 --> 00:26:30,549 O chvíľu pôjdeme do strediska. 261 00:26:30,632 --> 00:26:32,176 - Dobre. Choďte. Prídem tam. - Áno. 262 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 Áno. 263 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Ako to zvládaš? 264 00:26:38,807 --> 00:26:39,892 - Fajn. - Áno? 265 00:26:39,975 --> 00:26:41,435 Fajn. Áno. Hej. 266 00:26:41,518 --> 00:26:44,938 Bude mi lepšie, keď sa Kelly dostane na Phoenix. 267 00:26:45,022 --> 00:26:46,773 Dostaneme ju tam. 268 00:26:46,857 --> 00:26:51,653 Chcel som ti len dať vedieť, že to vyzerá tak, 269 00:26:51,737 --> 00:26:53,614 že parchanti idú podniknúť kroky. 270 00:26:54,531 --> 00:26:55,574 Kto? 271 00:26:56,533 --> 00:26:57,618 Rada. 272 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 Chcú nám Helios vziať. 273 00:27:00,746 --> 00:27:04,166 Nemôžeme sedieť a čakať, kým to tu prevezmú. 274 00:27:04,917 --> 00:27:06,752 Kontaktoval som medzinárodných partnerov. 275 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 - Hej, Dev. - Vydrž. Počúvaj. 276 00:27:08,462 --> 00:27:10,547 Hovoril som s medzinárodnými partnermi 277 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 a veľmi ich zaujalo, o čo nám ide. 278 00:27:12,674 --> 00:27:13,675 Trochu váhajú, 279 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 - po tom všetkom, čo... - Dev. 280 00:27:17,846 --> 00:27:19,014 Čo? 281 00:27:19,515 --> 00:27:20,849 Rada oslovila mňa. 282 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Chcú, aby som bola riaditeľka. 283 00:27:31,235 --> 00:27:32,236 Čo si povedala? 284 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 Že si to musím premyslieť. 285 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 A premyslela? 286 00:27:42,579 --> 00:27:45,749 Verím v túto spoločnosť, Dev. Naozaj. 287 00:27:45,832 --> 00:27:48,710 Verím v to, čo sme vybudovali a budujeme. 288 00:27:48,794 --> 00:27:52,965 Ale spoločnosť teraz potrebuje pevnú ruku. 289 00:27:56,260 --> 00:27:57,636 - Dev, chcem... - Nie, nie. 290 00:27:57,719 --> 00:27:59,763 - Chce, aby si vedel... - Neospravedlňuj sa. 291 00:28:00,931 --> 00:28:02,057 Je to moja chyba. 292 00:28:02,683 --> 00:28:05,143 Nemal som porušiť naše kolektívne princípy. 293 00:28:05,227 --> 00:28:07,521 Dal som ti kanceláriu, titul, čo si chcela, 294 00:28:07,604 --> 00:28:09,690 a to zničilo, čo spoločnosť zastávala. 295 00:28:09,773 --> 00:28:11,984 Dev, obaja vieme, že to nesúvisí 296 00:28:12,067 --> 00:28:14,611 s abstraktným pojmom súdržnosti. 297 00:28:14,695 --> 00:28:17,239 Nie? A s čím to súvisí, Karen? 298 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Osvieť ma. 299 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 S tebou. 300 00:28:21,869 --> 00:28:24,454 Dev, za posledné mesiace 301 00:28:25,122 --> 00:28:29,459 tvoje nevyspytateľné správanie a rozhodovanie, tvoja... 302 00:28:29,543 --> 00:28:35,090 neschopnosť prispôsobiť sa prekážkam, nás finančne ohrozila. 303 00:28:35,174 --> 00:28:39,178 Toto je o budúcnosti našej spoločnosti. 304 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 O ľuďoch, o ktorých tvrdíš, že ti na nich záleží. 305 00:28:42,639 --> 00:28:45,684 Takže to robíš pre nich? Pre nikoho iného? 306 00:28:49,521 --> 00:28:50,522 Nie. 307 00:28:52,232 --> 00:28:55,569 Robím to aj pre seba. Ale povedz, čo je na tom zlé? 308 00:28:56,403 --> 00:28:58,197 Drela som, aby som sa sem dostala. 309 00:28:58,280 --> 00:29:02,284 - A teraz chceš svoj podiel. - Takto som to nechcela. 310 00:29:03,452 --> 00:29:08,040 Dev, chcem, aby si tu ostal, dobre? So mnou máš miesto v rade. 311 00:29:08,123 --> 00:29:10,709 Budeme pokračovať v tom, čo sme začali. 312 00:29:10,792 --> 00:29:12,586 A sledovať, ako plieniš moju firmu? 313 00:29:15,672 --> 00:29:16,757 A predáš na súčiastky? 314 00:29:20,385 --> 00:29:21,720 Nie, ďakujem. 315 00:29:34,191 --> 00:29:35,776 NASA na tom pracuje, ale... 316 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 Nie je to ľahké. 317 00:29:40,572 --> 00:29:43,575 Aby sme odštartovali s tým málom paliva, čo máme, 318 00:29:43,659 --> 00:29:46,078 musíme z modulu ubrať na hmotnosti. 319 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 Môžeme z Popeye ešte niečo odstrániť? 320 00:29:51,500 --> 00:29:54,419 - Koľko ešte treba? - Podľa NASA 500 kíl. 321 00:29:59,049 --> 00:30:00,968 Už sme vybrali sedadlá. 322 00:30:01,051 --> 00:30:03,220 Odstránili nepotrebný hardware. 323 00:30:04,096 --> 00:30:06,515 Nič viac sa odstrániť nedá, ak má letieť. 324 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 Ešte môžeme odstrániť jednu vec. 325 00:30:13,021 --> 00:30:14,022 Čo? 326 00:30:17,526 --> 00:30:18,819 Nás. 327 00:30:18,902 --> 00:30:20,529 My sme tá hmotnosť. 328 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 Je nás deväť. 329 00:30:29,580 --> 00:30:31,582 To je cca 500 kíl. 330 00:30:31,665 --> 00:30:34,126 Čo? Nie. 331 00:30:35,002 --> 00:30:37,838 Ak ostaneme, Kelly môže ísť. 332 00:30:37,921 --> 00:30:40,507 Nie. Nie. To nie... 333 00:30:40,591 --> 00:30:43,677 Museli by sme počkať na Sojourner 2, aby po nás prišiel. 334 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 To bude o rok a pol. 335 00:30:46,889 --> 00:30:48,432 To je šialené. 336 00:30:49,266 --> 00:30:51,852 To nemôžete. Nemáte dosť jedla. 337 00:30:53,645 --> 00:30:56,857 Ak urobíme prísny prídel jedla, 338 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 a Kelline plodiny v džungli budú rásť ako doteraz... 339 00:31:02,613 --> 00:31:06,116 Bude to ťažké. Ale asi to zvládneme. 340 00:31:06,200 --> 00:31:07,701 Určite nie. 341 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 Nikomu z vás to nedovolím. 342 00:31:10,621 --> 00:31:14,958 Musíme vymyslieť niečo iné inak... neviem. 343 00:31:16,168 --> 00:31:19,046 Dimitri, existuje spôsob, ako porodiť tu dole? 344 00:31:19,129 --> 00:31:21,882 Prepáč. Ale nie. 345 00:31:28,180 --> 00:31:29,181 Ostanem tu. 346 00:31:30,349 --> 00:31:32,935 Danny. Nie. 347 00:31:34,895 --> 00:31:36,230 Aj ja ostanem. 348 00:31:38,357 --> 00:31:40,692 - Aj ja. - Aj ja. 349 00:31:42,819 --> 00:31:44,071 To je šialené. 350 00:31:46,907 --> 00:31:48,784 Tak dlho tu neprežijete. 351 00:31:49,368 --> 00:31:50,536 Nerobte to. 352 00:32:08,345 --> 00:32:11,765 Veľa sa na Zemi rozprávalo o tom, že to s Marsom vzdáme. 353 00:32:11,849 --> 00:32:17,020 Aj keď to bolo ťažké a aj keď smútime za tými, o ktorých sme prišli, 354 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 ak by sme to teraz vzdali, vyšlo by to na zmar. 355 00:32:19,648 --> 00:32:21,984 Ideme dopraviť Kelly na Phoenix 356 00:32:22,067 --> 00:32:24,027 a po nás budete musieť prísť... 357 00:32:24,987 --> 00:32:26,613 lebo my nikam neodchádzame. 358 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 Údolie šťastia končí. 359 00:32:28,949 --> 00:32:30,242 KONIEC PRENOSU 360 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 Dajte mi prezidentku. 361 00:32:40,002 --> 00:32:42,713 Skúška. Raz-dva, skúška. Aké to je, Brandon? 362 00:32:42,796 --> 00:32:43,881 Dobre. 363 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 Naživo z vesmírneho strediska, kde sme... 364 00:32:46,800 --> 00:32:51,555 Kelly Baldwinová a jej dieťa vyštartujú na palubu Phoenixu na obežnej dráhe. 365 00:32:51,638 --> 00:32:54,641 Toto šokujúce vyústenie sme sa dozvedeli tu v stredisku, 366 00:32:54,725 --> 00:32:56,310 kde prišli stovky ľudí... 367 00:33:02,816 --> 00:33:07,154 Keď sa dostaneš do miestnosti 329, hľadaj panel na video. 368 00:33:07,237 --> 00:33:09,907 Odpoj kábel pripojený k prepínaču jeden 369 00:33:09,990 --> 00:33:12,117 a zapoj tento prevodník. 370 00:33:13,118 --> 00:33:17,122 Sunny potom bude môcť nahrať video, ktoré nahráme kamerou tu. 371 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Ľavou zadnou. 372 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Určite je na toto správny čas? 373 00:33:25,088 --> 00:33:26,340 Je to perfektný čas. 374 00:33:27,466 --> 00:33:29,551 Všetky oči teraz hľadia na NASA. 375 00:33:29,635 --> 00:33:33,472 Všetkým to ukáže, aká to je skorumpovaná inštitúcia. 376 00:33:34,348 --> 00:33:36,475 Dnes zmeníme svet, Jim. 377 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 Rodičom dáme spravodlivosť, akú si zaslúžia. 378 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 V pohode? 379 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 Áno. 380 00:33:54,535 --> 00:33:57,246 ...na lekárske zariadenie na palube Phoenixu. 381 00:33:57,329 --> 00:33:59,498 Ponúkneme vám najnovšie správy... 382 00:34:00,874 --> 00:34:05,295 Aj po znížení z deviatich pasažierov na jednu 383 00:34:05,379 --> 00:34:07,422 s palivom, ktoré máme k dispozícii... 384 00:34:08,799 --> 00:34:12,553 sme stále na 95,3 %. 385 00:34:12,636 --> 00:34:15,848 Deväťdesiatpäť. To žartujete. 386 00:34:15,931 --> 00:34:18,308 - Lepšie než 80 %. - No a? 387 00:34:18,391 --> 00:34:22,855 Nemôžete sa k Phoenixu dostať na 95 %. Buď 100 %, alebo nič. 388 00:34:29,444 --> 00:34:30,571 Aleida. 389 00:34:34,032 --> 00:34:36,451 Poď na chvíľu so mnou. 390 00:34:50,674 --> 00:34:51,675 Margo, ja... 391 00:34:51,757 --> 00:34:53,051 Musíš sa sústrediť. 392 00:34:53,135 --> 00:34:54,428 Viem. Len... 393 00:34:55,179 --> 00:34:57,347 Musím sa s tebou porozprávať. 394 00:34:58,098 --> 00:35:01,977 Aleida, viem o tom vyšetrovaní. 395 00:35:06,690 --> 00:35:08,483 - Vieš? - Áno. 396 00:35:09,359 --> 00:35:13,488 Mrzí ma, že som ťa do toho zatiahla. Nemala som to v úmysle. 397 00:35:14,823 --> 00:35:17,784 Ver mi. Chcela som to zastaviť. 398 00:35:24,124 --> 00:35:25,417 Prečo si to urobila? 399 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Prečo si im pomáhala? 400 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 Porozprávame sa, keď bude po všetkom. 401 00:35:41,475 --> 00:35:43,727 Ale teraz nám dochádza čas. 402 00:35:44,478 --> 00:35:46,563 A potrebujem ťa tu. 403 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 - Myslíš predtým, či potom... - No tak. 404 00:36:03,664 --> 00:36:07,125 ...čo ste havarovali loďou, ktorá teraz nefunguje? 405 00:36:07,209 --> 00:36:08,877 Vy ste zhodili horu. 406 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 Dobre. Dobre. 407 00:36:10,921 --> 00:36:13,298 Pokračujme a prijmime, 408 00:36:14,716 --> 00:36:18,262 že modul sa dostane 409 00:36:19,304 --> 00:36:22,683 iba na 95 % orbitálnej rýchlosti. 410 00:36:23,767 --> 00:36:27,437 Ako získame posledných 5 %? 411 00:36:28,647 --> 00:36:34,778 Ak by sme mali čas postaviť druhý stupeň pre modul na iné palivo, 412 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 šlo by to. Ale nemáme. 413 00:36:37,656 --> 00:36:39,241 Možno máme. 414 00:36:41,827 --> 00:36:43,662 Ona je druhý stupeň. 415 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 - Čo? - Kelly. 416 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Ako je to vôbec… 417 00:36:47,624 --> 00:36:49,835 Dáme jej nezávislý pohonný systém. 418 00:36:50,502 --> 00:36:51,545 Pohonnú jednotku. 419 00:36:53,130 --> 00:36:55,215 Mala by byť na palube Sojourneru. 420 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 A má na to výcvik. 421 00:36:57,968 --> 00:37:01,180 Pohonná jednotka pre astronautov bola navrhnutá 422 00:37:01,263 --> 00:37:03,974 pre pohyb okolo trupu Sojourneru. 423 00:37:04,057 --> 00:37:06,351 Nemá dosť sily, aby ju dostala na Phoenix. 424 00:37:06,435 --> 00:37:11,190 Nie je to o sile, ale impulze. Potrebujeme väčšiu nádrž na palivo. 425 00:37:11,273 --> 00:37:12,649 Ak nájdeme spôsob, 426 00:37:12,733 --> 00:37:15,402 ako pripojiť náhradné nádrže na palivo k jednotke, 427 00:37:16,236 --> 00:37:22,492 získa rýchlosť, ktorú potrebuje, aby sa dostala na orbit. 428 00:37:22,576 --> 00:37:28,207 Prepáčte. Ale navrhujete odpáliť Kelly Baldwinovú ako raketu? 429 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 Vlastne áno. 430 00:37:34,796 --> 00:37:39,384 Steven, vezmi náhradnú jednotku a nádrže do budovy 7. 431 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 Zisti, ako pripojiť nádrže a zožeň nám tých 5 %. 432 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 Jasné. 433 00:37:44,515 --> 00:37:46,308 Bill, ak to bude fungovať, 434 00:37:46,391 --> 00:37:50,479 bude musieť byť vonku na vrchu modulu na oddelenie. 435 00:37:50,562 --> 00:37:52,314 Ty a tvoj tím zistite... 436 00:37:52,397 --> 00:37:53,941 - ako to urobíme. - Poďme. 437 00:37:54,024 --> 00:37:57,861 A tímy v simulátoroch musia zistiť všetky možné scenáre. 438 00:37:57,945 --> 00:38:00,822 Nebude mať žiadne vedenie ani navigáciu, 439 00:38:00,906 --> 00:38:02,824 takže stret prebehne vizuálne. 440 00:38:04,117 --> 00:38:05,118 Poďme na to. 441 00:38:22,845 --> 00:38:24,263 Dobre. Poďte všetci sem. 442 00:38:34,606 --> 00:38:39,027 Chcem, aby ste vedeli, že správna rada ma požiada, 443 00:38:39,111 --> 00:38:41,822 aby som odstúpil z pozície riaditeľa spoločnosti. 444 00:38:45,617 --> 00:38:47,494 Nahradí ma Karen Baldwinová. 445 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 - Hm? - Vážne? 446 00:38:48,787 --> 00:38:52,541 Myslia si, že by sme sa nemali sústrediť na Mars. 447 00:38:53,125 --> 00:38:55,878 Ale sústrediť sa na ťažbu hélia-3 na Mesiaci. 448 00:38:55,961 --> 00:38:58,297 Tam sú peniaze. 449 00:38:59,715 --> 00:39:03,051 A nebudem vám klamať. Je to veľa peňazí. 450 00:39:04,428 --> 00:39:08,473 A vzhľadom na nedávne prekážky si myslia, že sme na to šli príliš zhurta. 451 00:39:08,557 --> 00:39:09,975 Že sa máme stiahnuť. 452 00:39:11,143 --> 00:39:12,853 Ale to my nie sme. 453 00:39:13,562 --> 00:39:15,981 - Nie. Nie. - Sme? 454 00:39:16,064 --> 00:39:17,649 To je blbosť, Dev. 455 00:39:18,192 --> 00:39:19,776 To nemôžu. 456 00:39:21,778 --> 00:39:23,030 Priatelia, 457 00:39:23,947 --> 00:39:27,784 Helios bolo moje životné dielo. 458 00:39:28,368 --> 00:39:29,453 Nás všetkých. 459 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 Ale koniec-koncov, 460 00:39:33,916 --> 00:39:35,959 Helios je len názov na budove. 461 00:39:36,502 --> 00:39:40,380 A čo sme dosiahli, je viac ako len názov. 462 00:39:40,464 --> 00:39:44,885 - Áno. Pravda. - Je to revolúcia. Ktorú sme urobili my. 463 00:39:45,594 --> 00:39:46,803 Spolu. 464 00:39:49,389 --> 00:39:55,395 Môžeme začať od začiatku a aj to urobíme. 465 00:39:55,479 --> 00:39:56,855 Áno. Presne. 466 00:39:56,939 --> 00:39:58,815 Ale tentokrát poriadne. 467 00:40:00,108 --> 00:40:03,195 Žiadna správna rada. Žiadna rada. 468 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 Vy budete správna rada. 469 00:40:09,243 --> 00:40:12,996 Neotočíme sa Marsu chrbtom. Nie! 470 00:40:13,080 --> 00:40:14,623 Dosiahneme ešte viac. 471 00:40:14,706 --> 00:40:18,377 Viac základní, viac misií, viac všetkého. 472 00:40:18,460 --> 00:40:19,962 Toto je len začiatok. 473 00:40:24,716 --> 00:40:25,926 Mám otázku. 474 00:40:29,555 --> 00:40:32,474 Tí, ktorí ťa budú nasledovať v novej firme, 475 00:40:33,350 --> 00:40:35,811 budú platení rovnako, ako sú teraz? 476 00:40:38,188 --> 00:40:39,815 Ďakujem za opýtanie, Karen. 477 00:40:40,649 --> 00:40:45,279 Áno, na začiatku bude znižovanie platov, aby sme sa postavili na nohy. 478 00:40:45,362 --> 00:40:46,738 Len som k vám úprimný. 479 00:40:46,822 --> 00:40:50,367 - Čože? - Aké zníženie? 480 00:40:50,450 --> 00:40:53,203 O koľko, 10 % alebo 15 %? 481 00:40:53,287 --> 00:40:54,913 Nie sme tu pre peniaze. 482 00:40:54,997 --> 00:40:56,999 - Držme spolu. - Ako kto. 483 00:40:57,082 --> 00:40:58,876 Čo naše akcie? 484 00:40:58,959 --> 00:40:59,960 Akcie? 485 00:41:00,043 --> 00:41:04,506 Áno. Ak odídeme, prídeme o akcie Heliosu, nie? 486 00:41:04,590 --> 00:41:07,176 - Neviem, či to je pravda... - Má pravdu. 487 00:41:07,259 --> 00:41:09,803 Prídeme o asi stotisíc. 488 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 - Dobre. - Nemôžem odísť. 489 00:41:11,972 --> 00:41:13,974 Nie. To je veľa peňazí. 490 00:41:14,057 --> 00:41:17,144 Dobre. Ľudia, ľudia, ľudia. 491 00:41:17,686 --> 00:41:20,272 Toto nie je o peniazoch. 492 00:41:20,355 --> 00:41:21,565 Toto nie je o nás. 493 00:41:21,648 --> 00:41:26,528 Je to o tom, že chceme dosiahnuť niečo veľké. 494 00:41:26,612 --> 00:41:29,948 To sa ti ľahko povie, Dev. 495 00:41:30,032 --> 00:41:31,617 Veď ty si bohatý. 496 00:41:31,700 --> 00:41:34,328 - Chcem dom. - Mám dlhy. 497 00:41:34,411 --> 00:41:35,621 Ja hypotéku. 498 00:42:18,830 --> 00:42:20,457 Z vrchu modulu? 499 00:42:22,000 --> 00:42:23,460 To je šialené. 500 00:42:23,544 --> 00:42:25,128 Áno, možno, ale... 501 00:42:26,839 --> 00:42:27,798 taký je plán. 502 00:42:30,092 --> 00:42:31,260 Zvládneš to, Kel. 503 00:42:32,928 --> 00:42:36,181 Pamätaj, nie je tam atmosféra, takže to bude 504 00:42:36,265 --> 00:42:39,351 ako jazda na module na Mesiaci. 505 00:42:40,352 --> 00:42:43,856 A máš za sebou viac výcviku v pohonnej jednotke ako ostatní. 506 00:42:45,858 --> 00:42:47,526 Bude to ako aktivita mimo vozidla. 507 00:42:47,609 --> 00:42:49,653 Skôr ako vystrelenie z kaňonu. 508 00:42:50,487 --> 00:42:51,488 Tak... 509 00:42:53,699 --> 00:42:59,246 Ale ak to má zachrániť moje dieťa, urobím to. 510 00:43:02,708 --> 00:43:03,709 Moje dievča. 511 00:43:06,962 --> 00:43:11,466 Ale ak budem na vrchu modulu, ako ho budem riadiť? 512 00:43:12,384 --> 00:43:13,927 Nebudeš. 513 00:43:14,928 --> 00:43:16,054 To ja. 514 00:43:18,098 --> 00:43:20,142 Nie. Nie, to je... 515 00:43:21,518 --> 00:43:23,937 Minieme všetko palivo. 516 00:43:24,021 --> 00:43:26,732 Neostane ti na pristátie, spadneš k zemi. 517 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 Nedovolím, aby niekto iný riskoval život 518 00:43:29,610 --> 00:43:31,528 pre teba a Eda juniora. 519 00:43:33,947 --> 00:43:35,073 Neboj sa. 520 00:43:36,575 --> 00:43:40,287 S Houstonom rozmýšľame, ako sa dostanem bezpečne dole. 521 00:43:42,873 --> 00:43:45,834 A pomáha nám s tým najlepšia pilotka. 522 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 Dobre, dobre. 523 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 Dosť bolo tejto sračky. 524 00:44:12,945 --> 00:44:14,655 Poďme odštartovať šou. 525 00:44:15,364 --> 00:44:16,990 Kde je kráľovná temnoty? 526 00:44:20,744 --> 00:44:22,246 Ahoj, Molly. 527 00:44:23,121 --> 00:44:24,873 Ten hlas mi chýbal. 528 00:44:25,749 --> 00:44:28,460 Takže Ed Baldwin potrebuje moju pomoc. 529 00:44:28,544 --> 00:44:32,297 Áno. Povedal, že chce niekoho, kto... 530 00:44:32,381 --> 00:44:34,967 Kto to zažil na vlastnom zadku? 531 00:44:37,302 --> 00:44:40,264 Myslím, že tak to povedal, áno. 532 00:44:42,224 --> 00:44:46,019 Už to ďalej nerozvádzajme. O čo ide? 533 00:44:46,103 --> 00:44:48,021 O akom rozmedzí paliva hovoríme, 534 00:44:48,105 --> 00:44:50,148 keď Kelly vyjde z modulu? 535 00:44:50,732 --> 00:44:54,528 V nádrži môže mať 2 % či 3 %. 536 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 To nie je dosť. 537 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 Tím dynamiky a navigácie... 538 00:45:02,452 --> 00:45:05,539 dajte pani Cobbovej čokoľvek, čo bude potrebovať. 539 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 Som rád, že ste sa vrátili. 540 00:45:35,569 --> 00:45:38,280 Toto sú obyvatelia Údolia šťastia. 541 00:45:41,450 --> 00:45:42,451 Vitaj. 542 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 Dobre. Ale ako sa volá? 543 00:45:47,581 --> 00:45:50,000 Netuším. Nepovedal ani slovo. 544 00:45:55,130 --> 00:45:56,632 Ako sa voláš? 545 00:46:00,886 --> 00:46:02,721 Podplukovník Lee Džung-Gil. 546 00:46:03,305 --> 00:46:04,723 Čo do pekla? 547 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 Počas vojny som pochytil pár slov. 548 00:46:08,936 --> 00:46:12,189 Veliteľ Ed Baldwin. 549 00:46:13,440 --> 00:46:16,193 Vezmite ma späť na stanovište. 550 00:46:17,361 --> 00:46:18,570 Stanovište? 551 00:46:21,698 --> 00:46:24,451 Vezmite ma späť na stanovište. 552 00:46:24,535 --> 00:46:27,246 Stále hovorí... 553 00:46:27,329 --> 00:46:29,164 že ho máme vziať späť domov. 554 00:46:29,248 --> 00:46:31,917 Nebol nadšený, že ho berieme preč od lode, 555 00:46:32,000 --> 00:46:35,504 ale čo sme mali robiť, nechať ho tam umrieť? 556 00:46:35,587 --> 00:46:39,633 Misia je pre neho prvoradá, nech to stojí čokoľvek. 557 00:46:42,177 --> 00:46:44,263 Tak, môj dobrý knedlík... 558 00:46:44,847 --> 00:46:47,224 toto je odteraz tvoj domov. 559 00:46:50,686 --> 00:46:53,897 Dobre. Dani. Daj Luise systém Kurs. 560 00:46:53,981 --> 00:46:55,649 - Áno. - Musíme vyštartovať. 561 00:47:00,904 --> 00:47:02,948 Dobre. Dobre. 562 00:47:31,226 --> 00:47:32,561 Jimmy. 563 00:47:34,021 --> 00:47:35,397 - Karen. - Ahoj. 564 00:47:35,480 --> 00:47:36,732 Ahoj. 565 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 Čo tu... 566 00:47:41,028 --> 00:47:43,447 Aha, áno. Si tu pre... 567 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 Áno. Nečakala som ťa tu. 568 00:47:46,742 --> 00:47:49,578 Áno. Tak, som tu. 569 00:47:51,580 --> 00:47:53,540 Danny by bol určite rád. 570 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Áno. 571 00:47:58,795 --> 00:48:00,005 Si v pohode? 572 00:48:02,341 --> 00:48:04,009 Áno... 573 00:48:04,885 --> 00:48:08,013 Ale asi si idem von zapáliť. 574 00:48:09,014 --> 00:48:11,183 Dobre. Potom sa uvidíme. 575 00:48:11,266 --> 00:48:12,851 Áno. Uvidíme. 576 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Dobre. 577 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 Karen. 578 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 Máme tu pre vás miesto. 579 00:48:49,555 --> 00:48:50,556 Ďakujem. 580 00:48:53,100 --> 00:48:55,978 Vedela som, že zariadim, aby ste so mnou pracovali. 581 00:49:05,362 --> 00:49:07,197 Zvláštne, kedysi ma držali tam hore. 582 00:49:09,700 --> 00:49:10,701 Aj mňa. 583 00:49:11,535 --> 00:49:14,830 Áno, pred 20 rokmi som sa len pozerala 584 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 a čakala, že mi niekto povie, či môj manžel bude v poriadku. 585 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 A teraz som tu dole. 586 00:49:22,546 --> 00:49:26,425 A stále čakám, či on a moja dcéra budú v poriadku. 587 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 Ahoj, Jim. 588 00:49:48,322 --> 00:49:49,531 Ako to šlo? 589 00:49:50,949 --> 00:49:51,950 Dobre. 590 00:49:52,951 --> 00:49:55,329 Naozaj dobre. Všetko je nastavené. 591 00:49:55,412 --> 00:49:58,248 Super. Naozaj ti ďakujeme. 592 00:49:58,749 --> 00:50:00,626 - Však, Hal? - To áno. 593 00:50:03,128 --> 00:50:04,421 Super. 594 00:50:06,548 --> 00:50:07,758 Musím ísť na vécko. 595 00:50:08,800 --> 00:50:11,386 Dobre. Uvidíme sa o chvíľu. 596 00:50:21,480 --> 00:50:23,690 Ahoj, tu Amber. Zanechajte odkaz. 597 00:50:24,733 --> 00:50:28,028 Amber, tu Jimmy. Prosím, zavolaj mi. 598 00:50:28,111 --> 00:50:31,615 Myslím si, že v Johnsonovom stredisku sa niečo deje 599 00:50:31,698 --> 00:50:34,701 a neviem, čo mám robiť. 600 00:50:36,078 --> 00:50:37,079 Možno... 601 00:50:39,164 --> 00:50:40,582 Ahoj, si v poriadku? 602 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Áno. Som. 603 00:50:43,085 --> 00:50:46,797 Super. Lebo si odtiaľ trochu ušiel, tak... 604 00:50:47,923 --> 00:50:52,094 Nie, musel som ísť čúrať. To je všetko. 605 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Komu si volal? 606 00:50:55,180 --> 00:50:56,181 Amber. 607 00:50:57,808 --> 00:50:59,685 Povedal som jej, že prídem domov neskôr. 608 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 To je milé. 609 00:51:05,065 --> 00:51:06,149 Idem sa vyčúrať. 610 00:51:10,320 --> 00:51:11,530 Pani Madisonová? 611 00:51:13,156 --> 00:51:15,993 Máte videohovor z leteckej základne Ramstein v Nemecku. 612 00:51:17,786 --> 00:51:18,787 Prepojte ma. 613 00:51:33,427 --> 00:51:34,720 Margo? 614 00:51:37,097 --> 00:51:38,348 Hotovo. 615 00:51:39,433 --> 00:51:42,978 S rodinou sme preč. Ďakujem ti. Ďakujem. 616 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 To rada počujem, Sergej. 617 00:51:47,232 --> 00:51:49,693 Bolo to skutočne vzrušujúce. 618 00:51:49,776 --> 00:51:51,403 Vzali nás uprostred noci. 619 00:51:51,486 --> 00:51:54,031 V Nemecku sme pristáli len pred hodinou. 620 00:51:54,114 --> 00:51:56,533 Dúfam, že pre rodičov to nebolo náročné. 621 00:51:56,617 --> 00:51:58,493 Nie, nie. Naopak. 622 00:51:58,577 --> 00:52:01,622 Nie, práveže sa veľmi tešili. 623 00:52:01,705 --> 00:52:03,248 Prvýkrát v helikoptére. 624 00:52:08,754 --> 00:52:09,922 Ďakujem. 625 00:52:11,173 --> 00:52:12,591 Ešte raz ďakujem, Margo. 626 00:52:12,674 --> 00:52:16,094 Neviem, či sa ti niekedy odvďačím. 627 00:52:16,178 --> 00:52:18,347 Tým sa netráp. Hlavne buď v bezpečí. 628 00:52:18,430 --> 00:52:22,726 V USA by sme mali byť do konca týždňa. 629 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 To je... 630 00:52:28,190 --> 00:52:29,525 úžasné. 631 00:52:29,608 --> 00:52:32,736 Veľmi sa teším, že budem žiť v Amerike. 632 00:52:33,904 --> 00:52:37,282 Na nové miesto si budeš musieť zvyknúť. 633 00:52:37,366 --> 00:52:38,367 Áno. 634 00:52:39,326 --> 00:52:41,328 Neviem sa dočkať. 635 00:52:43,080 --> 00:52:44,831 Čoskoro sa uvidíme. 636 00:52:46,166 --> 00:52:48,252 Áno. Uvidíme. 637 00:52:50,045 --> 00:52:51,171 Ahoj, Sergej. 638 00:53:01,181 --> 00:53:05,644 Ed, celý trik spočíva v načasovaní. 639 00:53:05,727 --> 00:53:08,981 Nepokúšaj sa odhadnúť výšku pozeraním na zem. 640 00:53:09,064 --> 00:53:11,275 Budeš klesať prirýchlo. 641 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 A nemôžeš veriť radarovému výškomeru, 642 00:53:13,652 --> 00:53:16,154 lebo nevieme, aký terén tam bude. 643 00:53:16,238 --> 00:53:17,781 Takže to je fakt na riť. 644 00:53:18,490 --> 00:53:21,785 Musíš sa stále pozerať na horizont, 645 00:53:21,869 --> 00:53:25,789 aby si odhadol, kedy presne motory zapáliť. 646 00:53:26,415 --> 00:53:29,668 O sekundu skôr a je z teba tlejúca jama. 647 00:53:29,751 --> 00:53:33,005 O sekundu neskôr a si grilované kurča. 648 00:53:35,299 --> 00:53:37,968 Dobre, že už končíš kariéru, Ed. 649 00:53:38,802 --> 00:53:40,721 Aj tak sa už nemáš na čo tešiť. 650 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 Veľa šťastia, kamarát. 651 00:53:45,184 --> 00:53:46,560 KONIEC PRENOSU 652 00:53:49,563 --> 00:53:50,564 Mol. 653 00:53:51,565 --> 00:53:53,025 Bude to fungovať? 654 00:53:53,108 --> 00:53:58,155 Nebudem ti klamať. Je to také náročné, ako len lietanie môže byť. 655 00:53:59,406 --> 00:54:01,074 Naposledy som to skúšala, 656 00:54:01,158 --> 00:54:04,494 keď som robila letecké šou na jarmoku v Topeke. 657 00:54:04,995 --> 00:54:08,373 Robila si letecké šou. Prečo ma to neprekvapuje? 658 00:54:08,457 --> 00:54:13,086 Áno. Kostým klauna, let na krídlach, všetko. 659 00:54:13,587 --> 00:54:17,341 Inak som si zarobiť nevedela po tom, čo tí hajzli zrušili Mercury 13. 660 00:54:17,925 --> 00:54:19,635 Ale nezbavili sa ťa, čo? 661 00:54:21,178 --> 00:54:22,221 Bez šance. 662 00:54:26,517 --> 00:54:27,518 Prepáč. 663 00:54:33,524 --> 00:54:35,442 - Amber? - Ahoj, Karen, 664 00:54:35,526 --> 00:54:40,447 nechcem ťa otravovať, hlavne teraz, ale nevedela som, komu zavolať. 665 00:54:40,531 --> 00:54:42,074 - Čo sa deje? - Ide o Jimmyho. 666 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 Pred pár minútami mi nechal odkaz. 667 00:54:44,493 --> 00:54:45,911 Rozprával veľmi rýchlo 668 00:54:45,994 --> 00:54:48,622 o tom, že v stredisku sa deje niečo divné, 669 00:54:48,705 --> 00:54:50,123 a potom zložil. 670 00:54:50,207 --> 00:54:53,126 Bojím sa o neho. V poslednej dobe to nie je on. 671 00:54:54,336 --> 00:54:55,337 Dobre. 672 00:54:57,965 --> 00:54:59,716 Zistím, čo sa dá robiť dobre? 673 00:54:59,800 --> 00:55:00,968 Ďakujem, Karen. 674 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 Je všetko pripravené na štart? 675 00:55:45,888 --> 00:55:47,139 - Áno. - Super. 676 00:55:48,265 --> 00:55:50,142 - Ed. - Áno? 677 00:55:53,729 --> 00:55:55,022 Dovoľ mi to urobiť. 678 00:55:56,690 --> 00:56:00,068 Trénujem na module od roku 1992. Poznám ho. 679 00:56:03,322 --> 00:56:05,199 - Je to moja dcéra. - Ja viem. 680 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 Ale šanca, že sa vrátiš... 681 00:56:14,458 --> 00:56:15,959 Ja by som mal ísť. 682 00:56:16,877 --> 00:56:18,253 Ak to má niekto urobiť... 683 00:56:20,214 --> 00:56:22,549 - mal by som to byť ja. - Čo to hovoríš? 684 00:56:23,133 --> 00:56:26,595 Doma máš ženu a dieťa. Celý život máš pred sebou. 685 00:56:26,678 --> 00:56:28,013 Koniec diskusie. 686 00:56:29,598 --> 00:56:30,599 Ale... 687 00:56:31,099 --> 00:56:33,477 - Nemám čas na hádky... - Bol som to ja. 688 00:56:40,108 --> 00:56:42,277 Čo ty? O čom to hovoríš? 689 00:56:47,407 --> 00:56:50,244 To ja som neuvoľnil tlak vo vrtáku. 690 00:56:53,205 --> 00:56:54,456 Nie Nick. 691 00:56:54,540 --> 00:56:55,541 Čo? 692 00:56:59,586 --> 00:57:01,171 Vrták sa rozpadol mojou vinou. 693 00:57:05,259 --> 00:57:08,053 - Nie, to nie je možné. - Je to tak, Ed. 694 00:57:08,136 --> 00:57:12,933 Bol si rozptýlený. Bola to chyba. 695 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 Nie. 696 00:57:16,603 --> 00:57:19,690 Videl som, ako čísla stúpajú, ale nič som neurobil. 697 00:57:24,236 --> 00:57:25,237 Prečo? 698 00:57:28,699 --> 00:57:29,700 Ja... 699 00:57:30,659 --> 00:57:33,412 Len som vypol komunikáciu. 700 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 Neviem. Bol som nahnevaný. 701 00:57:35,122 --> 00:57:37,666 Bol som mimo. 702 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 Ed, prepáč. 703 00:57:45,591 --> 00:57:46,717 Prepáč. 704 00:57:49,887 --> 00:57:53,056 Ed, prosím. Musím to urobiť. 705 00:57:53,140 --> 00:57:55,350 - Musím to urobiť, Ed. - Nie. 706 00:57:55,434 --> 00:57:58,145 - Prosím, dovoľ mi to. Ed, prosím. - Nie! 707 00:57:59,730 --> 00:58:02,608 Myslíš, že ti dovolím letieť hore s mojou dcérou? 708 00:58:02,691 --> 00:58:04,943 - Ja som si myslel... - Myslel? 709 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 Vôbec si nemyslel, ty sebecký hajzel. 710 00:58:07,362 --> 00:58:08,572 Ed, prepáč. 711 00:58:08,655 --> 00:58:12,159 Moja dcéra nie je spôsob, akým sa zbavíš viny. 712 00:58:12,659 --> 00:58:15,954 Poviem ti, čo urobíš. Pustíš sa do práce 713 00:58:16,038 --> 00:58:19,041 a uistíš sa, že všetko ide podľa plánu. 714 00:58:20,375 --> 00:58:22,127 A keď bude po všetkom... 715 00:58:24,171 --> 00:58:26,256 ponesieš následky, Danny. 716 00:58:27,341 --> 00:58:28,717 Rozumieš? 717 00:58:32,846 --> 00:58:34,890 Nepočujem ťa, do riti. 718 00:58:36,225 --> 00:58:37,476 Áno, pane. 719 00:58:41,897 --> 00:58:43,232 Vypadni. 720 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Prepáčte. 721 00:59:18,058 --> 00:59:23,230 Nevideli ste mladého muža, s dlhými vlasmi, košeli a rifľovej bunde? 722 00:59:23,313 --> 00:59:25,816 - Nie, madam. - Nie? Dobre. Ďakujem. 723 00:59:28,652 --> 00:59:29,653 Do riti. 724 00:59:44,835 --> 00:59:46,128 Tu Jimmy. 725 00:59:46,211 --> 00:59:47,212 Nechajte odkaz. 726 01:00:03,979 --> 01:00:06,982 Dobre. Pošlite to do základne Údolie šťastia. 727 01:00:07,065 --> 01:00:09,318 Nech použijú aktualizované štartovacie okno. 728 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 Počúvajte. 729 01:00:26,668 --> 01:00:32,007 Pamätám si, ako som stála tamto, keď Gene Kranz zastavil odpočítavanie 730 01:00:32,090 --> 01:00:35,677 a všetkých nás pred Apollo 11 zavolal sem. 731 01:00:35,761 --> 01:00:38,347 Áno, som stará. 732 01:00:42,142 --> 01:00:45,354 Dodnes si pamätám jeho slová. 733 01:00:47,105 --> 01:00:52,569 „O budúcnosť musíme bojovať a vyhrať ju.“ 734 01:00:55,155 --> 01:00:56,198 Mal vtedy pravdu. 735 01:00:58,367 --> 01:01:00,202 A má ju aj teraz. 736 01:01:10,170 --> 01:01:12,172 Chcela som len povedať, 737 01:01:13,423 --> 01:01:14,550 že pre mňa bolo cťou 738 01:01:16,301 --> 01:01:17,594 a privilégiom 739 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 pracovať s vami všetkými. 740 01:01:23,016 --> 01:01:24,101 Ďakujem. 741 01:01:40,158 --> 01:01:41,159 Aleida. 742 01:01:44,246 --> 01:01:45,455 Miestnosť je tvoja. 743 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 Dobre, všetci. 744 01:01:53,839 --> 01:01:54,965 Ideme na to. 745 01:01:57,134 --> 01:01:59,928 Máme len pár minút, kým oneskorenie komunikácie 746 01:02:00,012 --> 01:02:01,847 znemožní čokoľvek hore poslať, 747 01:02:01,930 --> 01:02:04,892 tak sa uistite, že majú aktuálne trajektórie 748 01:02:04,975 --> 01:02:08,103 a že posádka na Phoenixe vidí miesto štartu. 749 01:03:11,834 --> 01:03:15,921 Alexej by to chcel. 750 01:03:17,881 --> 01:03:18,882 Chýba mi. 751 01:03:20,050 --> 01:03:21,051 Aj mne. 752 01:03:24,054 --> 01:03:25,681 Bol by veľmi hrdý. 753 01:03:45,284 --> 01:03:46,743 Šesťdesiat sekúnd do štartu. 754 01:03:47,619 --> 01:03:49,079 Si tam v pohode? 755 01:03:49,913 --> 01:03:54,459 Hej, vieš ako. Len premýšľam nad svojimi kariérnymi rozhodnutiami. 756 01:03:55,586 --> 01:03:57,045 Zvládneš to, Kel. 757 01:03:57,129 --> 01:03:59,339 Údolie šťastia, Phoenix. 758 01:03:59,423 --> 01:04:01,133 Systémy sú v norme. 759 01:04:02,759 --> 01:04:07,598 Naklonenie obežnej roviny vyzerá dobre. A letová trajektória sedí. 760 01:04:07,681 --> 01:04:09,641 Začnite stretávanie. 761 01:04:09,725 --> 01:04:10,934 Rozumiem, Phoenix. 762 01:04:11,018 --> 01:04:13,687 U nás sú všetky systémy pripravené. 763 01:04:13,770 --> 01:04:15,272 Popeye... 764 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 Môžete štartovať. 765 01:04:19,818 --> 01:04:24,489 Rozumiem. Buster zapnutý. Nádrže natlakované. 766 01:04:25,782 --> 01:04:27,492 - Oci. - Áno? 767 01:04:28,619 --> 01:04:29,620 Ľúbim ťa. 768 01:04:31,371 --> 01:04:33,123 Aj ja ťa ľúbim, zlato. 769 01:04:33,207 --> 01:04:34,833 Vždy. 770 01:04:34,917 --> 01:04:36,168 Vždy. 771 01:04:39,922 --> 01:04:45,677 Zapálenie o päť, štyri, tri, dva, jeden. 772 01:04:55,479 --> 01:04:56,897 Ach, do riti. Do riti. 773 01:05:00,400 --> 01:05:04,154 Trajektória zacielená. Rýchlosť 122 metrov za sekundu. 774 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 PALIVO 775 01:05:13,038 --> 01:05:15,249 Čoskoro to vyrovnáme, Kel. 776 01:05:18,585 --> 01:05:19,837 Málo paliva. 777 01:05:19,920 --> 01:05:21,505 Palivo na 30 %. 778 01:05:22,089 --> 01:05:24,716 Rýchlosť 2 500 metrov za sekundu. 779 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 Minúta. 780 01:05:26,343 --> 01:05:28,846 - Málo paliva. - No tak. 781 01:05:45,946 --> 01:05:49,032 - Kel, priprav sa na oddelenie. - Rozumiem. 782 01:05:49,616 --> 01:05:51,702 Tlaková palivová nádrž dva zapnutá. 783 01:05:53,453 --> 01:05:55,539 Vidím Phoenix. 784 01:05:55,622 --> 01:05:56,707 Oddelenie. 785 01:05:57,833 --> 01:05:59,126 Je to tu. 786 01:05:59,877 --> 01:06:01,879 Vykonať stretávací manéver. 787 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 Vypnutie motora. 788 01:06:03,839 --> 01:06:05,591 Uvoľnenie bezpečnostného postroja. 789 01:06:05,674 --> 01:06:10,053 Zapnúť motory jednotky o tri, dva, jeden. Teraz! 790 01:06:40,834 --> 01:06:43,629 - Máme ju! Máme. - Áno! 791 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 Je v komore. 792 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 Dala to. 793 01:07:36,098 --> 01:07:39,059 Jimmy. 794 01:07:39,142 --> 01:07:40,310 - Vďaka Bohu. - To nič. 795 01:07:40,394 --> 01:07:41,687 - Poďme preč. - Bože. 796 01:07:43,647 --> 01:07:45,399 Poď. Poď. 797 01:07:51,989 --> 01:07:52,948 Panebože. 798 01:08:00,831 --> 01:08:02,249 Bež. Bež! 799 01:08:05,460 --> 01:08:06,461 Do riti. 800 01:08:07,921 --> 01:08:09,298 Poď, poď! 801 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 Ochranka! 802 01:08:14,011 --> 01:08:15,345 Ochranka. Dobrý. 803 01:08:15,429 --> 01:08:18,765 Tamtá šedá dodávka, je pri nej muž. 804 01:08:22,102 --> 01:08:25,564 Ustúpte! Ustúpte! Všetci preč! 805 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 Vysoká rýchlosť klesania. 806 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 14 000 metrov. 807 01:08:36,992 --> 01:08:40,495 Vysoká rýchlosť klesania. Vysoká rýchlosť klesania. 808 01:08:42,038 --> 01:08:45,501 10 000 metrov. Vysoká rýchlosť klesania. 809 01:08:49,587 --> 01:08:51,256 8 000 metrov. 810 01:08:52,883 --> 01:08:55,093 Nadmerná rýchlosť klesania. 811 01:08:57,638 --> 01:09:00,933 Nadmerná rýchlosť klesania. 3 000 metrov. 812 01:09:01,015 --> 01:09:02,643 Nadmerná rýchlosť klesania. 813 01:09:04,728 --> 01:09:06,354 Nadmerná rýchlosť klesania. 814 01:09:06,438 --> 01:09:08,189 1 000 metrov. Zastavte. 815 01:09:10,317 --> 01:09:12,402 Zastavte. Nadmerná rýchlosť klesania. 816 01:09:12,486 --> 01:09:14,363 500 metrov. Zastavte. 817 01:09:16,031 --> 01:09:18,951 Zastavte. Zastavte. Zastavte. 818 01:09:42,015 --> 01:09:43,850 Prichádzajú správy 819 01:09:43,934 --> 01:09:46,770 o bombovom výbuchu v Johnsonovom vesmírnom stredisku. 820 01:09:46,854 --> 01:09:49,773 Vyzerá to na nehodu s viacerými obeťami... 821 01:09:49,857 --> 01:09:52,276 Počet mŕtvych je neznámy. 822 01:09:52,359 --> 01:09:53,986 Správy hovoria o potenciálne... 823 01:09:54,069 --> 01:09:56,572 Obrovská bomba vybuchla v aute 824 01:09:56,655 --> 01:09:59,116 pred hlavnou budovou vesmírneho strediska. 825 01:09:59,199 --> 01:10:01,869 Počet obetí nie je známy. 826 01:11:45,222 --> 01:11:46,932 Kto si? Kto si? 827 01:11:47,015 --> 01:11:48,267 Andrew. 828 01:11:49,059 --> 01:11:51,895 - Si ranený? - Áno. Na hlave. 829 01:11:51,979 --> 01:11:54,815 - Môžeš vstať? - Asi áno. 830 01:11:54,898 --> 01:11:56,733 Dobre. Dostanem ťa odtiaľto. 831 01:11:56,817 --> 01:11:58,735 Poďme. Hore. 832 01:12:47,159 --> 01:12:49,745 Tadiaľto. Poďte za mojím hlasom. 833 01:12:49,828 --> 01:12:52,873 Ešte 25 krokov k schodisku. 834 01:12:53,874 --> 01:12:56,960 Dobre, Andrew. Zvládneme to. Nie je to ďaleko. 835 01:12:58,754 --> 01:13:01,757 Dobre, tu je schodisko. Hlavu dole. 836 01:13:01,840 --> 01:13:04,426 Choďte k východu. Pomôžte mu niekto. 837 01:13:04,510 --> 01:13:06,762 Idem po ďalších. 838 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 RIADITEĽKA NASA 839 01:16:06,567 --> 01:16:07,568 Ed. 840 01:16:13,824 --> 01:16:16,952 V Johnsonovom stredisku nastal výbuch. 841 01:16:19,413 --> 01:16:20,956 Bola tam Karen. 842 01:16:24,418 --> 01:16:25,752 Mrzí ma to. 843 01:16:46,106 --> 01:16:47,816 CHÝBAŠ NÁM 844 01:17:34,404 --> 01:17:37,241 Rozhodli sme sa, že takto to bude najlepšie. 845 01:17:37,324 --> 01:17:40,160 Niekto ti každý mesiac donesie zásoby. 846 01:17:41,703 --> 01:17:43,247 Rozumiem. 847 01:18:13,735 --> 01:18:15,988 V roku 1620 loď menom Mayflower 848 01:18:16,071 --> 01:18:19,283 preplávala cez Atlantických oceán za novým svetom. 849 01:18:20,909 --> 01:18:23,245 Niektorí chceli uniknúť minulosti, 850 01:18:24,663 --> 01:18:26,665 iní nasledovať svoje sny. 851 01:18:38,260 --> 01:18:41,263 Čelili mnohým problémom a chaosu. 852 01:18:44,808 --> 01:18:46,226 Ale spolu 853 01:18:46,310 --> 01:18:49,021 a so spomienkou na tých, ktorých opustili... 854 01:18:54,067 --> 01:18:55,694 boli schopní to prekonať. 855 01:19:04,411 --> 01:19:09,750 Kým predtým boli skupinou neznámych, cestovateľov hľadajúci lepší život, 856 01:19:11,084 --> 01:19:13,212 stalo sa z nich niečo iné, 857 01:19:14,463 --> 01:19:15,464 niečo viac. 858 01:19:20,552 --> 01:19:22,846 A na najmenej pravdepodobnom mieste... 859 01:19:24,973 --> 01:19:26,892 našli nový domov. 860 01:19:50,165 --> 01:19:51,208 Ahoj. 861 01:19:54,127 --> 01:19:55,128 Ahoj. 862 01:20:00,509 --> 01:20:01,510 Tak... 863 01:20:03,762 --> 01:20:04,972 čo teraz? 864 01:20:10,727 --> 01:20:11,770 Neviem. 865 01:20:33,542 --> 01:20:36,962 STREDISKO PREMENOVANÉ PO ZOSNULEJ MOLLY COBBOVEJ 866 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 Ránko! 867 01:22:28,115 --> 01:22:30,117 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová