1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Višina 6,4 kilometra. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,518 Hitrost 579 km na uro. 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,314 Blok E pri 2050 kilogramih. 4 00:00:22,898 --> 00:00:23,857 Odpiranje padala. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 Prehitro! 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 Balistični spust! 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Vklopi pilota! 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,120 Padalo se ne odpre! 9 00:00:37,204 --> 00:00:38,247 Poskusi še enkrat! 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,626 Loputa izvržena. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 Pilotska padala postavljena. 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 Še vedno je prehitro! 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Pripravite se na trk! 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 Pripravite se na trk! 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,342 Pripravite se na trk! 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 Pripravite se na trk! 17 00:00:56,181 --> 00:01:00,519 8. FEBRUAR 1995 18 00:03:04,059 --> 00:03:05,519 Tukaj Lee Džung Gil. 19 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 Uresničil sem cilj misije v čast našemu velikemu narodu. 20 00:03:09,898 --> 00:03:12,276 Čakal bom vaš odgovor. Odjavljam se. 21 00:03:25,873 --> 00:03:27,541 Tukaj Li Džung Gil. 22 00:03:27,624 --> 00:03:31,003 Uresničil sem cilj misije v čast našemu velikemu narodu. 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Čakal bom vaš odgovor. 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Odjavljam se. 25 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 Tukaj Li Džung Gil. 26 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 Uresničil sem cilj misije v čast našemu velikemu narodu. 27 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 Čakal bom vaš odgovor. 28 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 Odjavljam se. 29 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 Tukaj Li Džung Gil. 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,760 Uresničil sem cilj misije v čast našemu velikemu narodu. 31 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Čakal bom vaš odgovor. 32 00:04:22,471 --> 00:04:23,305 Odjavljam se. 33 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 Tukaj Li Džung Gil. 34 00:04:34,942 --> 00:04:38,445 Uresničil sem cilj misije v čast našemu velikemu narodu. 35 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Čakal bom vaš odgovor. 36 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Odjavljam se. 37 00:05:27,411 --> 00:05:30,455 Analiza vzorca tal 134 38 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 kaže na visoko vsebnost magnezija. 39 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 Čakal bom vaš odgovor. 40 00:05:35,794 --> 00:05:36,837 Odjavljam se. 41 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Stran od moje ladje! 42 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 To je ozemlje Ljudske republike Koreje! 43 00:09:38,036 --> 00:09:39,413 Stran od moje ladje! 44 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Kaj hočeta? 45 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Ne streljaj. 46 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 Motita posest! 47 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 -Prišla sva… -Nazaj! 48 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 Kaj hočeta? 49 00:09:47,963 --> 00:09:49,506 Ne bosta mi vzela ladje! 50 00:09:49,590 --> 00:09:50,883 Nazaj! 51 00:09:51,466 --> 00:09:52,551 Ostanite zadaj! 52 00:09:55,304 --> 00:09:58,640 TUJEC V TUJI DEŽELI 53 00:10:54,988 --> 00:10:58,408 V IMENU ČLOVEŠTVA 54 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 WILSON: LEZBIJKA SEM 55 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 LAŽNIVKA – ZAVAJALA JE JAVNOST 56 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 KAJ ŠE SKRIVA? 57 00:11:24,560 --> 00:11:27,104 Predsednica, prišel je podpredsednik. 58 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Naj vstopi. 59 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 Živjo, Jim. 60 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 Predsednica. 61 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 Po včerajšnji izjavi 62 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 se morate zavedati trenutnega položaja. 63 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 Seveda. 64 00:11:50,752 --> 00:11:54,173 Veliko se govori o odpoklicu. 65 00:11:54,882 --> 00:11:57,301 Skoraj vsi republikanci iz obeh domov kongresa 66 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 so temu naklonjeni. 67 00:11:59,261 --> 00:12:04,057 Počutijo se izdane, zavedene. 68 00:12:04,141 --> 00:12:08,353 Neiskrenost glede moje spolnosti ni hudo kaznivo dejanje ali prekršek. 69 00:12:09,646 --> 00:12:15,736 Pametno bi bilo, da sebi in državi prihranite ponižanje 70 00:12:15,819 --> 00:12:20,240 neprijetnega postopka odpoklica in nedvomne obsodbe v senatu. 71 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 Potrebna je dvotretjinska večina. 72 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 Z zadostno podporo demokratov mi v senatu lahko uspe. 73 00:12:32,419 --> 00:12:37,090 Odločitev o sebi boste prepustili stranki, proti kateri se borimo že dve leti? 74 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 Kaj predlagaš, Jim? 75 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Da odstopite. 76 00:12:44,389 --> 00:12:49,019 In republikanski stranki na naslednjih volitvah prihranite hud poraz. 77 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 Gotovo si me pripravljen zamenjati. 78 00:12:51,939 --> 00:12:55,692 Ne gre za moje želje. Napadeni smo. 79 00:12:55,776 --> 00:12:57,736 Jaz sem napadena. 80 00:12:57,819 --> 00:13:02,533 Vse bom storil, da zaščitim vašo zapuščino. To vam zagotavljam. 81 00:13:06,453 --> 00:13:08,372 Briga te za mojo zapuščino. 82 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Ali zame. 83 00:13:10,541 --> 00:13:13,836 Vem, da že načrtuješ podporo za znižanje Nasinega proračuna. 84 00:13:13,919 --> 00:13:19,341 Oprostite, a če še niste opazili, je Mars popolna katastrofa. 85 00:13:19,925 --> 00:13:22,344 Že od začetka je cirkus. 86 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Najprej Will Tyler, potem ruski otrok. 87 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 Da ne omenjam sedmih žrtev. 88 00:13:28,225 --> 00:13:30,352 Tega nismo naredili, ker je preprosto, 89 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 ampak ker je težko. 90 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 Ne bom dovolila, da uničiš vse, za kar smo se trudili. 91 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 Jaz pa vam ne bom dovolil uničiti republikanske stranke. 92 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 Morda pa malo tega potrebuje. 93 00:13:51,373 --> 00:13:53,709 Zdaj pa me čaka delo. 94 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 Molly. Živjo. Karen tukaj. 95 00:14:21,445 --> 00:14:26,533 Wayne je obtičal na študentski konferenci. 96 00:14:27,284 --> 00:14:28,493 Lahko ga počakaš. 97 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 -Prav. -Sedi. 98 00:14:32,831 --> 00:14:33,874 Ali pa ne. 99 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 Vseeno mi je. 100 00:14:47,804 --> 00:14:49,932 Vau, Molly. Slika je fantastična. 101 00:14:50,682 --> 00:14:51,975 Tiste so Waynove. 102 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 Ne morem se zbrati. 103 00:15:25,175 --> 00:15:27,511 Od tukaj čutim tvoj nemir. 104 00:15:27,594 --> 00:15:30,848 -Lahko grem, če hočeš, in… -Povej, kaj te muči. 105 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 O tem bi raje govorila z Waynom. 106 00:15:36,854 --> 00:15:39,648 Verjemi, da bi bilo tudi meni to ljubše. 107 00:15:39,731 --> 00:15:43,944 Toda medve sva tukaj. V čem je problem? 108 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 Prav. 109 00:15:53,912 --> 00:15:59,209 Z Devom Ayeso delam v Heliosu in… 110 00:15:59,293 --> 00:16:02,546 Operativna direktorica. Wayne mi je povedal. Preidi k stvari. 111 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 -Prav. -K bistvu. 112 00:16:05,757 --> 00:16:06,800 Ja. 113 00:16:08,594 --> 00:16:13,015 Odbor me je predlagal za izvršno direktorico. 114 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 -Je to problem? -Ja. 115 00:16:19,897 --> 00:16:23,358 Ta položaj zaseda Dev. On je ustanovil Helios. 116 00:16:23,442 --> 00:16:25,068 On me je pripeljal tja 117 00:16:25,152 --> 00:16:27,237 po tistem s Polarisom in… 118 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 Meniš, da si njegova dolžnica? 119 00:16:29,573 --> 00:16:31,283 Ja, njegova dolžnica sem. 120 00:16:31,366 --> 00:16:33,202 -Si to želiš? -Ne gre za to. 121 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 Točno za to gre. Si to želiš ali ne? 122 00:16:42,920 --> 00:16:47,132 -Ja, želim si, ampak… -Se spomniš Apolla 15? 123 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 -Kako naj pozabim? -Bila je Gordova misija. 124 00:16:50,260 --> 00:16:53,347 Več kot eno leto se je uril, da bi na Luni našel led. 125 00:16:53,430 --> 00:16:58,685 Misliš, da sem se obotavljala, ko je Deke izbral mene? 126 00:16:59,269 --> 00:17:04,608 Sem rekla, da ne morem? "Kaj bo Gordo rekel? Bo prizadet?" 127 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 Klinc pa to! Sprejela sem. 128 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Seveda, ker si… 129 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 Sebična rit. 130 00:17:12,991 --> 00:17:16,328 Ne, hotela sem reči, da si močna oseba in… 131 00:17:16,411 --> 00:17:18,914 Ne, sebična rit sem. V redu je. 132 00:17:19,414 --> 00:17:21,040 Taki spreminjajo svet. 133 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Tudi tvoj bivši mož. 134 00:17:23,210 --> 00:17:28,214 Zagotavljam ti, da je tudi Dev Ayesa član kluba sebičnih riti. 135 00:17:30,342 --> 00:17:35,597 Globoko v sebi, pa čeprav to poskušaš prikriti, si tudi ti. 136 00:17:40,227 --> 00:17:43,480 BAZA DOLINA SREČE 137 00:17:54,116 --> 00:17:55,784 Je otrok v redu? 138 00:17:55,868 --> 00:17:58,287 Počakajmo izvide. 139 00:18:02,916 --> 00:18:04,251 Takoj se vrnem. 140 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 Hej. 141 00:18:18,182 --> 00:18:19,433 Kaj se dogaja? 142 00:18:20,559 --> 00:18:24,813 Pri preeklampsiji otrok skozi maternico ne dobi dovolj krvi. 143 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Kristus. 144 00:18:29,443 --> 00:18:30,777 Kaj pa Kelly? 145 00:18:30,861 --> 00:18:34,531 Njen krvni tlak je previsok. 146 00:18:34,615 --> 00:18:37,618 Če ju hočemo rešiti, mora roditi. 147 00:18:41,914 --> 00:18:46,793 Ne smem je izgubiti. Razumeš, Dimitri? 148 00:18:46,877 --> 00:18:48,587 Zelo se trudim, Edward. 149 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 Toda tukaj nimam potrebne opreme. 150 00:18:52,508 --> 00:18:55,385 Otrok bo rojen vsaj en mesec prekmalu. 151 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 Kaj to pomeni? 152 00:18:57,763 --> 00:19:01,308 Da morata z otrokom čim prej na Phoenix. 153 00:19:01,391 --> 00:19:04,102 Imajo ventilator in magnezij za toksemijo. 154 00:19:04,770 --> 00:19:09,024 Še en mesec ne bomo imeli dovolj goriva za modul. 155 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Če ne rodi v naslednjih 24 urah, lahko oba umreta. 156 00:19:24,873 --> 00:19:27,167 Rover 1, Dolina sreče, javite se. 157 00:19:28,085 --> 00:19:32,506 Rover 1, Dolina sreče. Poole, Kuznetsov, javita se. 158 00:19:41,473 --> 00:19:43,809 Sonda naj bi bila brez posadke. 159 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 Ja. Skrivali so, če bi se ponesrečilo. 160 00:19:50,607 --> 00:19:53,235 Najbrž mislijo, da je mrtev. Ubogi človek. 161 00:19:57,948 --> 00:20:01,535 Čakaj. Je niso izstrelili septembra? 162 00:20:04,454 --> 00:20:07,291 Torej so bili na Marsu pred nami. 163 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 Pred nama je pristal na Marsu. 164 00:20:13,255 --> 00:20:16,008 Je bil prvi človek na Marsu? 165 00:20:16,842 --> 00:20:18,468 Matervola. 166 00:20:18,552 --> 00:20:19,761 Vau. 167 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Ja. 168 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 Res ne znaš korejsko? 169 00:20:40,574 --> 00:20:43,493 Niste Rusi in Severnokorejci prijatelji? 170 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 Zdaj to ni važno. 171 00:20:46,038 --> 00:20:48,123 Ni na najini frekvenci. Ne sliši naju. 172 00:20:49,291 --> 00:20:51,710 Kaj bova? Ne moreva kar sedeti tukaj. 173 00:20:53,003 --> 00:20:54,087 No… 174 00:20:56,215 --> 00:21:00,761 Če ga bova hkrati napadla, 175 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 lahko ustreli le enega od naju. 176 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 Imaš samo ta načrt? 177 00:21:07,392 --> 00:21:08,644 Imaš boljšega? 178 00:21:19,363 --> 00:21:21,073 Morda ne rabimo besed. 179 00:21:26,578 --> 00:21:28,705 Kaj delaš, Danielle? 180 00:21:29,373 --> 00:21:31,542 Ne vem še. 181 00:21:38,966 --> 00:21:40,133 Okej… 182 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Okej. 183 00:21:46,807 --> 00:21:52,980 Sposoditi si morava del tvoje ladje. 184 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 Ja. 185 00:21:57,484 --> 00:22:00,612 To je tvoja ladja. 186 00:22:01,613 --> 00:22:07,119 Potrebujeva del, da bomo lahko odšli. 187 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 Kaj pa tole? 188 00:22:12,291 --> 00:22:14,543 Da bomo šli… 189 00:22:18,505 --> 00:22:19,715 …lahko domov. 190 00:22:21,466 --> 00:22:22,384 Ja? 191 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 Domov? 192 00:22:25,679 --> 00:22:27,222 Domov. Ja. 193 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 Ja! Da bomo lahko šli… Ja. 194 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 Čakaj! Kuz! Prekleto. 195 00:22:37,774 --> 00:22:39,610 Poskušam… Čakaj. 196 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Daj mi to. 197 00:22:42,446 --> 00:22:43,655 Sem. 198 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 V redu. 199 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Kaj je bilo to? 200 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 Prav imaš. Ne rabiva besed. 201 00:23:27,699 --> 00:23:30,702 Dolina sreče? Rover 1. Dolina sreče, slišite? 202 00:23:30,786 --> 00:23:32,746 Danielle, sta v redu? 203 00:23:32,829 --> 00:23:33,872 Ja. 204 00:23:33,956 --> 00:23:35,707 Imata sistem Kurs? 205 00:23:35,791 --> 00:23:37,543 Ja, vračava se. 206 00:23:37,626 --> 00:23:39,169 Še nekaj morate vedeti. 207 00:23:41,797 --> 00:23:43,632 Kako je to mogoče, Mihail? 208 00:23:43,715 --> 00:23:46,385 Komajda so sposobni izstreliti satelit v orbito. 209 00:23:46,468 --> 00:23:47,928 Severni Korejci 210 00:23:48,011 --> 00:23:52,015 so si vedno prizadevali dokazati, da so svetovna sila. 211 00:23:53,433 --> 00:23:57,896 Kako naj mu sploh rečemo? Je begunec, ujetnik? 212 00:23:57,980 --> 00:24:02,025 Sekretarja Busha skrbi, da bo S. Koreja to razumela kot sovražno dejanje. 213 00:24:02,693 --> 00:24:07,197 Govoril bom s predsednikom. Še vedno potrebujejo pokroviteljstvo ZSSR. 214 00:24:07,281 --> 00:24:10,701 Poskrbite samo, da bo domov prišel cel. 215 00:24:10,784 --> 00:24:12,035 Velja, Mihail. 216 00:24:12,870 --> 00:24:17,666 Lahko omenim še vaše politične težave? 217 00:24:18,876 --> 00:24:21,837 Ne. Ni treba… 218 00:24:21,920 --> 00:24:25,424 Obstaja slaven ruski pregovor. 219 00:24:25,507 --> 00:24:27,384 Po angleško gre takole: 220 00:24:28,927 --> 00:24:33,015 "Zbežal sem pred volkom, a sem naletel na medveda." 221 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Prav imate. 222 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Vso srečo. 223 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Hvala. 224 00:24:43,108 --> 00:24:44,193 Na svidenje, Mihail. 225 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 Gotovo se zavedate, da se veliko dogaja. 226 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 Čemu dolgujem ta nepričakovani obisk, ga. Catiche? 227 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Pogovoriti se morava o občutljivi zadevi. 228 00:25:09,801 --> 00:25:12,638 -Če gre za severnokorejskega gosta… -Ne. 229 00:25:12,721 --> 00:25:14,723 Načrtujem reševalno misijo. 230 00:25:14,806 --> 00:25:16,767 Preiskujejo vas, Margo. 231 00:25:23,899 --> 00:25:25,400 Prosim? 232 00:25:25,484 --> 00:25:29,655 V pravosodnem ministrstvu imamo svojega človeka. 233 00:25:30,697 --> 00:25:35,494 Opozoril nas je, da vas preiskuje FBI. 234 00:25:36,495 --> 00:25:38,872 Nekdo iz Nase vas je prijavil. 235 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 Kdo? 236 00:25:44,670 --> 00:25:45,963 Aleida Rosales. 237 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 Glede na to, kar je povedal naš vir, 238 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 vas bodo agenti kmalu aretirali. 239 00:25:56,723 --> 00:25:59,977 -Lahko vam pomagamo. -Videla sem, kako pomagate ljudem. 240 00:26:00,060 --> 00:26:02,145 Če ne boste ukrepali, vas bodo aretirali. 241 00:26:02,229 --> 00:26:06,441 Naslednjih 40 let boste preživeli v kaznilnici. 242 00:26:06,525 --> 00:26:07,943 Si to želite? 243 00:26:12,281 --> 00:26:15,534 Sojourner ima še veliko tekočega vodika. 244 00:26:15,617 --> 00:26:18,704 Njegove module lahko uporabijo za hitrejšo sintezo metana. 245 00:26:18,787 --> 00:26:20,455 To je obetavno. 246 00:26:20,539 --> 00:26:23,709 Omejuje nas hitrost črpanja CO2 iz Marsove atmosfere. 247 00:26:24,751 --> 00:26:26,253 Prideš za hip? 248 00:26:26,879 --> 00:26:28,255 Seveda. Takoj se vrnem. 249 00:26:29,047 --> 00:26:30,549 Kmalu bomo šli v JSC. 250 00:26:30,632 --> 00:26:32,176 -Prav. Tam se dobimo. -Ja. 251 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 Ja. 252 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Kako se držiš? 253 00:26:38,807 --> 00:26:39,892 -Dobro. -Res? 254 00:26:39,975 --> 00:26:41,435 V redu. 255 00:26:41,518 --> 00:26:44,938 Bolje bom, ko bo Kelly na varnem na Phoenixu. 256 00:26:45,022 --> 00:26:46,773 Poskrbeli bomo za to. 257 00:26:46,857 --> 00:26:51,653 Hotel sem te opozoriti, 258 00:26:51,737 --> 00:26:53,614 da bodo prasci ukrepali. 259 00:26:54,531 --> 00:26:55,574 Kdo? 260 00:26:56,533 --> 00:26:57,618 Odbor. 261 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 Poskušajo nam vzeti Helios. 262 00:27:00,746 --> 00:27:04,166 Ne moremo čakati, da prevzamejo nadzor. 263 00:27:04,917 --> 00:27:06,752 Govoril sem s tujimi partnerji. 264 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 -Dev, jaz… -Poslušaj. 265 00:27:08,462 --> 00:27:10,547 Govoril sem s tujimi partnerji 266 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 in zanima jih, kaj načrtujemo. 267 00:27:12,674 --> 00:27:13,675 Želijo se zavarovati, 268 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 -saj zaradi vsega… -Dev. 269 00:27:17,846 --> 00:27:19,014 Kaj je? 270 00:27:19,515 --> 00:27:20,849 Odbor mi je ponudil 271 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 položaj direktorice. 272 00:27:31,235 --> 00:27:32,236 Kaj si rekla? 273 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 Da moram premisliti. 274 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 Pa si? 275 00:27:42,579 --> 00:27:45,749 Verjamem v to podjetje. 276 00:27:45,832 --> 00:27:48,710 Verjamem v to, kar smo ustvarili, in kar ustvarjamo. 277 00:27:48,794 --> 00:27:52,965 Vendar potrebujemo trdnega vodjo. 278 00:27:56,260 --> 00:27:57,636 -Dev, hočem… -Ne. 279 00:27:57,719 --> 00:27:59,763 -Hočem, da veš… -Ne opravičuj se. 280 00:28:00,931 --> 00:28:02,057 Jaz sem kriv. 281 00:28:02,683 --> 00:28:05,143 Ne bi smel prekršiti naših temeljnih načel. 282 00:28:05,227 --> 00:28:07,521 Ti dati pisarno, naziv, vse, kar si želela, 283 00:28:07,604 --> 00:28:09,690 To je spridilo vse, za kar se podjetje zavzema. 284 00:28:09,773 --> 00:28:11,984 Oba veva, da to nima nič 285 00:28:12,067 --> 00:28:14,611 z abstraktnim pojmom skupnosti. 286 00:28:14,695 --> 00:28:17,239 Ne? S čim pa potem ima? 287 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Razsvetli me. 288 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 S tabo. 289 00:28:21,869 --> 00:28:24,454 Zadnjih nekaj mesecev 290 00:28:25,122 --> 00:28:29,459 si s svojo nestanovitnostjo, s svojimi odločitvami 291 00:28:29,543 --> 00:28:35,090 in nezmožnostjo prilagajanja ogrozil naše finančno stanje. 292 00:28:35,174 --> 00:28:39,178 Za prihodnost podjetja gre. 293 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 Za ljudi, za katere trdiš, da ti je mar. 294 00:28:42,639 --> 00:28:45,684 To počneš zanje? Za nikogar drugega? 295 00:28:49,521 --> 00:28:50,522 Ne. 296 00:28:52,232 --> 00:28:55,569 Tudi zase. Kaj je v tem slabega? 297 00:28:56,403 --> 00:28:58,197 Garala sem za to. 298 00:28:58,280 --> 00:29:02,284 -Zdaj govoriš o zaslugah. -Tega si nisem želela. 299 00:29:03,452 --> 00:29:08,040 Želim, da ostaneš z nami. Imel boš sedež v odboru. 300 00:29:08,123 --> 00:29:10,709 Skupaj bova gradila naprej. 301 00:29:10,792 --> 00:29:12,586 Naj gledam, kako ropaš moje podjetje? 302 00:29:15,672 --> 00:29:16,757 Ga odprodajaš? 303 00:29:20,385 --> 00:29:21,720 Ne, hvala. 304 00:29:34,191 --> 00:29:35,776 V Nasi iščejo rešitev. 305 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 Ni preprosto. 306 00:29:40,572 --> 00:29:46,078 Modul moramo še bolj razbremeniti, da ga bomo izstrelili z razpoložljivim gorivom. 307 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 Lahko iz Popeya odstranimo še kaj? 308 00:29:51,500 --> 00:29:54,419 -Koliko? -Nasa pravi, da 450 kg. 309 00:29:59,049 --> 00:30:00,968 Odstranili smo že večino sedežev. 310 00:30:01,051 --> 00:30:03,220 Nenujno strojno opremo. Ni več… 311 00:30:04,096 --> 00:30:06,515 Če hočemo, da leti, je to vse. 312 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 Še nekaj je ostalo. 313 00:30:13,021 --> 00:30:14,022 Kaj? 314 00:30:17,526 --> 00:30:18,819 Mi. 315 00:30:18,902 --> 00:30:20,529 Mi smo teža. 316 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 Nas devet. 317 00:30:29,580 --> 00:30:31,582 To je približno 450 kg. 318 00:30:31,665 --> 00:30:34,126 Kaj? Ne. 319 00:30:35,002 --> 00:30:37,838 Če ostanemo, lahko Kelly gre. 320 00:30:37,921 --> 00:30:40,507 Ne. To sploh ni… 321 00:30:40,591 --> 00:30:43,677 Počakati bomo morali na Sojourner 2. 322 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 To bo čez eno leto in pol. 323 00:30:46,889 --> 00:30:48,432 To je noro. 324 00:30:49,266 --> 00:30:51,852 Ne morete. Nimate dovolj hrane. 325 00:30:53,645 --> 00:30:56,857 Če bomo strogo racionalizirali obroke 326 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 in bodo Kellyjini posevki v džungli rasli kot do zdaj… 327 00:31:02,613 --> 00:31:06,116 Težko bo, vendar bi nam lahko uspelo. 328 00:31:06,200 --> 00:31:07,701 Ne pride v poštev. 329 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 Te odločitve ne boste sprejeli. 330 00:31:10,621 --> 00:31:14,958 Domisliti se moramo česa drugega ali… Ne vem. 331 00:31:16,168 --> 00:31:19,046 Dimitri, lahko rodim tukaj? 332 00:31:19,129 --> 00:31:21,882 Žal ne. 333 00:31:28,180 --> 00:31:29,181 Ostal bom. 334 00:31:30,349 --> 00:31:32,935 Danny. Ne. 335 00:31:34,895 --> 00:31:36,230 Tudi jaz bom ostala. 336 00:31:38,357 --> 00:31:40,692 -Jaz tudi. -In jaz. 337 00:31:42,819 --> 00:31:44,071 To je noro. 338 00:31:46,907 --> 00:31:48,784 Tako dolgo ne boste preživeli. 339 00:31:49,368 --> 00:31:50,536 Ne delajte tega. 340 00:32:08,345 --> 00:32:11,765 Spodaj se veliko govori o tem, da bomo obupali nad Marsom. 341 00:32:11,849 --> 00:32:17,020 Čeprav je bilo težko in žalujemo za mrtvimi, 342 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 bi bilo vse zaman, če bi zdaj odnehali. 343 00:32:19,648 --> 00:32:21,984 Kelly bomo spravili na Phoenix, 344 00:32:22,067 --> 00:32:24,027 vi pa boste morali priti po nas, 345 00:32:24,987 --> 00:32:26,613 ker ne gremo nikamor. 346 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 Dolina sreče se odjavlja. 347 00:32:28,949 --> 00:32:30,242 KONEC PRENOSA 348 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 Pokličite predsednico. 349 00:32:40,002 --> 00:32:42,713 Preverjam. Ena, dve. Je v redu, Brandon? 350 00:32:42,796 --> 00:32:43,881 Dobro. 351 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 V živo se oglašam iz JSC, kjer smo izvedeli… 352 00:32:46,800 --> 00:32:48,760 Kelly Baldwin bodo poslali 353 00:32:48,844 --> 00:32:51,555 v ordinacijo na krovu orbitalnega plovila Phoenix. 354 00:32:51,638 --> 00:32:54,641 Iz JSC se z osupljivo novico javljamo v živo. 355 00:32:54,725 --> 00:32:57,394 Na stotine ljudi… 356 00:33:02,816 --> 00:33:07,154 Ko prideš v sobo za podporo št. 329, poišči povezovalno ploščo za video. 357 00:33:07,237 --> 00:33:09,907 Odklopi kabel, ki je povezan s stikalom ena 358 00:33:09,990 --> 00:33:12,117 in priključi ta oddajnik. 359 00:33:13,118 --> 00:33:17,122 Sunny bo lahko naložila videoposnetek, ki ga bomo s kamero posneli tukaj. 360 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Mala malica. 361 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Je res primeren trenutek za to? 362 00:33:25,088 --> 00:33:26,340 Najboljši trenutek je. 363 00:33:27,466 --> 00:33:29,551 Zdaj so vse oči uprte v Naso. 364 00:33:29,635 --> 00:33:33,472 Vsi bodo videli, kako pokvarjena institucija je to. 365 00:33:34,348 --> 00:33:36,475 Danes bomo spremenili svet 366 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 in tvojima staršema dali zadoščenje. 367 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 Si v redu? 368 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 Ja. 369 00:33:54,535 --> 00:33:57,246 …ordinacija na orbitalnem plovilu Phoenix. 370 00:33:57,329 --> 00:33:59,498 O najnovejšem razvoju dogodkov… 371 00:34:00,874 --> 00:34:05,295 Tudi če število potnikov v modulu oklestimo na enega, 372 00:34:05,379 --> 00:34:07,422 bomo s trenutnim pogonskim gorivom… 373 00:34:08,799 --> 00:34:12,553 dosegli samo 95,3 odstotka. 374 00:34:12,636 --> 00:34:15,848 95 odstotkov. Saj ne more biti res. 375 00:34:15,931 --> 00:34:18,308 -Bolje kot 80 odstotkov. -Koga briga? 376 00:34:18,391 --> 00:34:22,855 Za pot na Phoenix ne moreš imeti 95 odstotkov. Sto ali nič. 377 00:34:29,444 --> 00:34:30,571 Aleida. 378 00:34:34,032 --> 00:34:36,451 Stopiva za hip ven. 379 00:34:50,674 --> 00:34:53,051 -Margo, jaz… -Zberi se. 380 00:34:53,135 --> 00:34:54,428 Vem. 381 00:34:55,179 --> 00:34:57,347 Morava se pogovoriti. 382 00:34:58,098 --> 00:35:01,977 Vem za preiskavo. 383 00:35:06,690 --> 00:35:08,483 -Res? -Ja. 384 00:35:09,359 --> 00:35:13,488 Oprosti, da sem te zvlekla v to. Nisem nameravala. 385 00:35:14,823 --> 00:35:17,784 Verjemi, da sem to poskusila ustaviti. 386 00:35:24,124 --> 00:35:25,417 Zakaj si to naredila? 387 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Zakaj si jim pomagala? 388 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 Ko bo tega konec, se bova pogovorili. 389 00:35:41,475 --> 00:35:43,727 Zdaj pa nam zmanjkuje časa. 390 00:35:44,478 --> 00:35:46,563 Potrebujem te tukaj. 391 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 -Misliš prej ali potem… -Daj no. 392 00:36:03,664 --> 00:36:07,125 …ko boš z ladjo strmoglavil in bo za vse neuporabna. 393 00:36:07,209 --> 00:36:08,877 Podrli ste goro. 394 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 V redu. 395 00:36:10,921 --> 00:36:13,298 Sprijaznimo se s tem, 396 00:36:14,716 --> 00:36:18,262 da bo modul 397 00:36:19,304 --> 00:36:22,683 dosegel le 95-odstotno orbitalno hitrost. 398 00:36:23,767 --> 00:36:27,437 Kako bomo dobili še zadnjih pet odstotkov? 399 00:36:28,647 --> 00:36:34,778 Če bi imeli čas narediti drugi modul z drugačnim gorivom, 400 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 bi bili rešeni, pa ga nimamo. 401 00:36:37,656 --> 00:36:39,241 Morda pa. 402 00:36:41,827 --> 00:36:43,662 Ona bo druga faza. 403 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 -Kaj? -Kelly. 404 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Kako je to… 405 00:36:47,624 --> 00:36:49,835 Dobila bo neodvisen pogonski sistem. 406 00:36:50,502 --> 00:36:51,545 PME. 407 00:36:53,130 --> 00:36:55,215 Moral bi še biti na Sojournerju. 408 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 Urila se je za to. 409 00:36:57,968 --> 00:37:01,180 Pogonska enota za mobilnost naj bi astronavta premikala 410 00:37:01,263 --> 00:37:03,974 po trupu Sojournerja. 411 00:37:04,057 --> 00:37:06,351 Nima dovolj potiska za pot do Phoenixa. 412 00:37:06,435 --> 00:37:11,190 Ne gre za potisk, ampak za impulz. Potrebujemo le večji rezervoar za gorivo. 413 00:37:11,273 --> 00:37:15,402 Če ugotovimo, kako s PEM povezati vse rezervne rezervoarje za gorivo, 414 00:37:16,236 --> 00:37:22,492 lahko dobi hitrost, ki jo potrebuje za vstop v orbito. 415 00:37:22,576 --> 00:37:28,207 Oprostite. Predlagate, da Kelly Baldwin prižgemo kot raketo? 416 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 Tako nekako. 417 00:37:34,796 --> 00:37:39,384 Rezervni paket PEM in rezervne pogonske rezervoarje odpelji v stavbo 7. 418 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 Ugotovi, kako jih povezati, da dobimo še zadnjih pet odstotkov. 419 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 Velja. 420 00:37:44,515 --> 00:37:46,308 Če bo tole delovalo, 421 00:37:46,391 --> 00:37:50,479 bo morala biti ob ločitvi zunaj, na vrhu modula. 422 00:37:50,562 --> 00:37:52,314 Z ekipo ugotovite, 423 00:37:52,397 --> 00:37:53,941 -kako bomo to izpeljali. -Pojdimo. 424 00:37:54,024 --> 00:37:57,861 Simulatorji pa naj predvidijo vse možne situacije. 425 00:37:57,945 --> 00:38:00,822 Ne bo imela navigacije, 426 00:38:00,906 --> 00:38:02,824 zato se bo morala zanašati na oči. 427 00:38:04,117 --> 00:38:05,118 Gremo. 428 00:38:22,845 --> 00:38:24,263 Zberite se. 429 00:38:34,606 --> 00:38:39,027 Odbor direktorjev me bo prosil, 430 00:38:39,111 --> 00:38:41,822 naj odstopim kot izvršni direktor. 431 00:38:45,617 --> 00:38:47,494 Zamenjala me bo Karen Baldwin. 432 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 -Ha? -Saj to ni res. 433 00:38:48,787 --> 00:38:52,541 Menijo, da moramo opustiti načrte za Mars 434 00:38:53,125 --> 00:38:55,878 in se posvetiti rudarjenju helija-3 na Luni. 435 00:38:55,961 --> 00:38:58,297 Tam je zaslužek. 436 00:38:59,715 --> 00:39:03,051 Ne bom vam lagal. Za veliko denarja gre. 437 00:39:04,428 --> 00:39:08,473 Glede na zadnje neuspehe menijo, da smo šli prehitro predaleč. 438 00:39:08,557 --> 00:39:09,975 Da se moramo umakniti. 439 00:39:11,143 --> 00:39:12,853 Toda to nismo mi. 440 00:39:13,562 --> 00:39:15,981 -Ne, ne. -Kajne? 441 00:39:16,064 --> 00:39:17,649 To je neumnost, Dev. 442 00:39:18,192 --> 00:39:19,776 Tega ne morejo. 443 00:39:21,778 --> 00:39:23,030 Prijatelji, 444 00:39:23,947 --> 00:39:27,784 Helios je velik dosežek v mojem življenju. 445 00:39:28,368 --> 00:39:29,453 V življenju vseh nas. 446 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 Toda konec koncev 447 00:39:33,916 --> 00:39:35,959 je Helios samo ime na stavbi. 448 00:39:36,502 --> 00:39:40,380 Naš dosežek pa je več kot zgolj ime. 449 00:39:40,464 --> 00:39:44,885 -Drži. -Revolucija je. Stkana iz vseh nas. 450 00:39:45,594 --> 00:39:46,803 Skupaj. 451 00:39:49,389 --> 00:39:55,395 Zmoremo in začeli bomo znova. 452 00:39:55,479 --> 00:39:56,855 Tako je. 453 00:39:56,939 --> 00:39:58,815 A tokrat bomo naredili prav. 454 00:40:00,108 --> 00:40:03,195 Brez odbora direktorjev in podobno. 455 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 Vi boste odbor direktorjev. 456 00:40:09,243 --> 00:40:12,996 Marsu se ne bomo odpovedali. Ne! 457 00:40:13,080 --> 00:40:14,623 Še bolj bomo zagrizli v to. 458 00:40:14,706 --> 00:40:18,377 Več baz, več misij, več vsega. 459 00:40:18,460 --> 00:40:19,962 To je šele začetek. 460 00:40:24,716 --> 00:40:25,926 Nekaj bi vprašala. 461 00:40:29,555 --> 00:40:32,474 Bodo tisti, ki se ti bodo odločili slediti, 462 00:40:33,350 --> 00:40:35,811 dobili enako plačo kot jo zdaj? 463 00:40:38,188 --> 00:40:39,815 Hvala za skrb, Karen. 464 00:40:40,649 --> 00:40:45,279 Dokler se ne postavimo na noge, bodo plače nižje. 465 00:40:45,362 --> 00:40:46,738 Odkrit sem z vami. 466 00:40:46,822 --> 00:40:50,367 -Za koliko? -Za koliko bodo znižane? 467 00:40:50,450 --> 00:40:53,203 Deset, 15 odstotkov? 468 00:40:53,287 --> 00:40:54,913 Tu nismo zaradi denarja. 469 00:40:54,997 --> 00:40:56,999 -Držimo skupaj. -Zase govori. 470 00:40:57,082 --> 00:40:58,876 Kaj pa delnice, Dev? 471 00:40:58,959 --> 00:40:59,960 Delnice? 472 00:41:00,043 --> 00:41:04,506 Ja. Če damo odpoved, izgubimo delnice pri Heliosu, kajne? 473 00:41:04,590 --> 00:41:07,176 -Ne vem, če to drži… -Ted ima prav. Nične bodo. 474 00:41:07,259 --> 00:41:09,803 Vsak bi bil ob sto tisočakov. 475 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 -Okej. -Ne morem kar oditi. 476 00:41:11,972 --> 00:41:13,974 Ne morem. To je veliko denarja. 477 00:41:14,057 --> 00:41:17,144 Okej. Ljudje, ljudje. 478 00:41:17,686 --> 00:41:21,565 Ne gre za denar in ne gre za posameznike. 479 00:41:21,648 --> 00:41:26,528 Gre za to, da si prizadevamo za nekaj večjega. 480 00:41:26,612 --> 00:41:29,948 Zate je preprosto, Dev. 481 00:41:30,032 --> 00:41:31,617 Bogat si. 482 00:41:31,700 --> 00:41:34,328 -Hočem hišo. -Imam študentski kredit. 483 00:41:34,411 --> 00:41:35,621 Moj kredit za hišo. 484 00:42:18,830 --> 00:42:20,457 Na vrhu modula? 485 00:42:22,000 --> 00:42:23,460 To je noro. 486 00:42:23,544 --> 00:42:25,128 Morda, ampak… 487 00:42:26,839 --> 00:42:27,798 Takšen je načrt. 488 00:42:30,092 --> 00:42:31,260 Zmogla boš, Kel. 489 00:42:32,928 --> 00:42:36,181 Ker skorajda ni atmosfere, bo izstrelitev na odprtem taka, 490 00:42:36,265 --> 00:42:39,351 kot bi na Luni jahala na modulu. 491 00:42:40,352 --> 00:42:43,856 Na PEM si se urila bolj kot vsi drugi. 492 00:42:45,858 --> 00:42:49,653 -Kot ekstravehikularna aktivnost bo. -Kot izstrelitev iz topa. 493 00:42:50,487 --> 00:42:51,488 No… 494 00:42:53,699 --> 00:42:59,246 Če je to cena, da otrok preživi, bom to naredila. 495 00:43:02,708 --> 00:43:03,709 Pridna. 496 00:43:06,962 --> 00:43:11,466 Kako ga bom upravljala, če bom zunaj? 497 00:43:12,384 --> 00:43:13,927 Ne boš ga. 498 00:43:14,928 --> 00:43:16,054 Jaz ga bom. 499 00:43:18,098 --> 00:43:20,142 Ne, to je… 500 00:43:21,518 --> 00:43:23,937 Porabili bi skoraj vse gorivo. 501 00:43:24,021 --> 00:43:26,732 Nič ne bi ostalo za pristanek in strmoglavil bi. 502 00:43:27,316 --> 00:43:31,528 Ne bom dovolil, da zate in malega Eda tvega kdorkoli drug. 503 00:43:33,947 --> 00:43:35,073 Ne skrbi. 504 00:43:36,575 --> 00:43:40,287 Pogovarjam se s Houstonom. Našli bomo način, da se varno vrnem. 505 00:43:42,873 --> 00:43:45,834 Pomagal nam bo najboljši pilot, kar jih poznam. 506 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 V redu. 507 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 Dovolj je tega sranja. 508 00:44:12,945 --> 00:44:14,655 Lotimo se dela. 509 00:44:15,364 --> 00:44:16,990 Kje je kraljica teme? 510 00:44:20,744 --> 00:44:22,246 Živjo, Molly. 511 00:44:23,121 --> 00:44:24,873 Kako sem pogrešala ta glas. 512 00:44:25,749 --> 00:44:28,460 Ed Baldwin menda potrebuje mojo pomoč. 513 00:44:28,544 --> 00:44:32,297 Ja. Pravi, da potrebuje nekoga z… 514 00:44:32,381 --> 00:44:34,967 Nekoga, ki je resnično tvegal? 515 00:44:37,302 --> 00:44:40,264 Ja, tako se je izrazil. 516 00:44:42,224 --> 00:44:46,019 Ne razglabljajmo več o tem. Kaj se dogaja? 517 00:44:46,103 --> 00:44:48,021 Kolikšne bodo rezerve goriva, 518 00:44:48,105 --> 00:44:50,148 ko se bo Kelly ločila od modula? 519 00:44:50,732 --> 00:44:54,528 Ostalo mu bo od dva do tri odstotke goriva. 520 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 To je premalo. 521 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 Ekipi FIDA in GUIDA… 522 00:45:02,452 --> 00:45:05,539 Gospe Cobb dajte vse, kar potrebuje. 523 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 Vesel sem, da sta nazaj. 524 00:45:35,569 --> 00:45:38,280 To so prebivalci Doline sreče. 525 00:45:41,450 --> 00:45:42,451 Dobrodošel. 526 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 Kako mu je ime? 527 00:45:47,581 --> 00:45:50,000 Ne vem. Nič ne reče. 528 00:45:55,130 --> 00:45:56,632 Kako ti je ime? 529 00:46:00,886 --> 00:46:02,721 Podpolkovnik Li Džung Gil. 530 00:46:03,305 --> 00:46:04,723 Kaj? 531 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 Med vojno sem se naučil nekaj besed. 532 00:46:08,936 --> 00:46:12,189 Sem poveljnik Ed Baldwin. 533 00:46:13,440 --> 00:46:16,193 Vrniti se moram na delovno mesto. 534 00:46:17,361 --> 00:46:18,570 Na delovno mesto? 535 00:46:21,698 --> 00:46:24,451 Nazaj me peljite. 536 00:46:24,535 --> 00:46:27,246 Ponavlja, 537 00:46:27,329 --> 00:46:29,164 da mora nazaj. 538 00:46:29,248 --> 00:46:31,917 Ni vesel, da smo ga odpeljali z njegove ladje. 539 00:46:32,000 --> 00:46:35,504 Naj bi ga pustila tam umreti? 540 00:46:35,587 --> 00:46:39,633 Zanj je misija na prvem mestu, ne glede na ceno. 541 00:46:42,177 --> 00:46:44,263 Dragi cmokec, 542 00:46:44,847 --> 00:46:47,224 to je zdaj tvoj dom. 543 00:46:50,686 --> 00:46:53,897 Okej. Dani, daj Louisi sistem Kurs. 544 00:46:53,981 --> 00:46:55,649 -Ja. -Kmalu bo treba iti. 545 00:47:00,904 --> 00:47:02,948 Okej. 546 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 SOBA ZA PODPORO 547 00:47:31,226 --> 00:47:32,561 Jimmy. 548 00:47:34,021 --> 00:47:35,397 -Karen. -Živjo. 549 00:47:35,480 --> 00:47:36,732 Živjo. 550 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 Kaj… 551 00:47:41,028 --> 00:47:43,447 Aja, tukaj si zaradi… 552 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 Ja, tebe pa nisem pričakovala. 553 00:47:46,742 --> 00:47:49,578 No, tukaj sem. 554 00:47:51,580 --> 00:47:53,540 Danny to gotovo ceni. 555 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Ja. 556 00:47:58,795 --> 00:48:00,005 Si v redu? 557 00:48:02,341 --> 00:48:04,009 Ja… 558 00:48:04,885 --> 00:48:08,013 Šel bom na cigareto. 559 00:48:09,014 --> 00:48:11,183 Okej. Se vidiva tam. 560 00:48:11,266 --> 00:48:12,851 Ja, se vidiva. 561 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Okej. 562 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 Karen. 563 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 Sem lahko sedeš. 564 00:48:49,555 --> 00:48:50,556 Hvala. 565 00:48:53,100 --> 00:48:55,978 Vedela sem, da bova sodelovali. 566 00:49:05,362 --> 00:49:07,197 Pogosto sem stala tam. 567 00:49:09,700 --> 00:49:10,701 Jaz tudi. 568 00:49:11,535 --> 00:49:14,830 Pred 20 leti sem bila na galeriji za gledalce 569 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 in čakala, ali bo z mojim možem vse v redu. 570 00:49:20,794 --> 00:49:26,425 Zdaj pa sem tukaj in čakam, ali bosta s hčerko v redu. 571 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 Hej, Jim. 572 00:49:48,322 --> 00:49:49,531 Kako je šlo? 573 00:49:50,949 --> 00:49:51,950 Dobro. 574 00:49:52,951 --> 00:49:55,329 Zelo dobro. Vse je pripravljeno. 575 00:49:55,412 --> 00:49:58,248 Super, to zelo cenimo. 576 00:49:58,749 --> 00:50:00,626 -Kajne, Hal? -Seveda. 577 00:50:03,128 --> 00:50:04,421 Kul. 578 00:50:06,548 --> 00:50:07,758 Na stranišče moram. 579 00:50:08,800 --> 00:50:11,386 Prav, kmalu se vidimo. 580 00:50:21,480 --> 00:50:23,690 Živjo, tukaj Amber. Pustite sporočilo. 581 00:50:24,733 --> 00:50:28,028 Amber, tukaj Jimmy. Prosim, pokliči me. 582 00:50:28,111 --> 00:50:34,701 V JSC se nekaj dogaja in ne vem, kaj naj naredim. 583 00:50:36,078 --> 00:50:37,079 Morda… 584 00:50:39,164 --> 00:50:40,582 Si v redu? 585 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Ja. 586 00:50:43,085 --> 00:50:46,797 Kul, ker si kar oddirjal od tam… 587 00:50:47,923 --> 00:50:52,094 Ne, moral sem na vece. To je vse. 588 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Koga si klical? 589 00:50:55,180 --> 00:50:56,181 Amber. 590 00:50:57,808 --> 00:50:59,685 Rekel sem, da bom pozen. 591 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 Lepo. 592 00:51:05,065 --> 00:51:06,149 Lulat grem. 593 00:51:10,320 --> 00:51:11,530 Ga. Madison? 594 00:51:13,156 --> 00:51:15,993 Imate videoklic iz letalske baze Ramstein v Nemčiji. 595 00:51:17,786 --> 00:51:18,787 Povežite me. 596 00:51:29,715 --> 00:51:30,924 ZRAČNA BAZA RAMSTEIN 597 00:51:33,427 --> 00:51:34,720 Margo? 598 00:51:37,097 --> 00:51:38,348 Urejeno je. 599 00:51:39,433 --> 00:51:42,978 Z družino smo zunaj. Najlepša hvala. 600 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 Tega sem zelo vesela, Sergej. 601 00:51:47,232 --> 00:51:49,693 Precej razburljivo je bilo. 602 00:51:49,776 --> 00:51:51,403 Odpeljali so nas sredi noči. 603 00:51:51,486 --> 00:51:54,031 V Nemčiji smo pristali pred eno uro. 604 00:51:54,114 --> 00:51:56,533 Upam, da za starše ni bilo prehudo. 605 00:51:56,617 --> 00:51:58,493 Ne, nasprotno. 606 00:51:58,577 --> 00:52:01,622 Nista še bila tako vzhičena. 607 00:52:01,705 --> 00:52:03,248 Prvič sta bila v helikopterju. 608 00:52:08,754 --> 00:52:09,922 Hvala. 609 00:52:11,173 --> 00:52:12,591 Še enkrat hvala, Margo. 610 00:52:12,674 --> 00:52:16,094 Ne vem, če ti bom lahko poplačal. 611 00:52:16,178 --> 00:52:18,347 Ne skrbi, samo pazi nase. 612 00:52:18,430 --> 00:52:22,726 Do konca tedna naj bi bili že v ZDA. 613 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 To je… 614 00:52:28,190 --> 00:52:29,525 Čudovito. 615 00:52:29,608 --> 00:52:32,736 Veselim se življenja v Ameriki. 616 00:52:33,904 --> 00:52:37,282 Navaditi se bo treba. 617 00:52:37,366 --> 00:52:38,367 Ja. 618 00:52:39,326 --> 00:52:41,328 Komaj čakam. 619 00:52:43,080 --> 00:52:44,831 Kmalu se bova videla. 620 00:52:46,166 --> 00:52:48,252 Ja. 621 00:52:50,045 --> 00:52:51,171 Adijo, Sergej. 622 00:53:01,181 --> 00:53:05,644 Ed, izbrati je treba pravi trenutek. 623 00:53:05,727 --> 00:53:08,981 Višine ne poskušaj oceniti z opazovanjem tal. 624 00:53:09,064 --> 00:53:11,275 Prehitro se ti bodo približevala. 625 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 Tudi višinomeru ne moreš zaupati, 626 00:53:13,652 --> 00:53:16,154 ker ne vemo, na kakšnem terenu boš. 627 00:53:16,238 --> 00:53:17,781 Zato je neuporaben. 628 00:53:18,490 --> 00:53:21,785 Opazuj obzorje, 629 00:53:21,869 --> 00:53:25,789 da boš vedel, kdaj prižgati motorje. 630 00:53:26,415 --> 00:53:29,668 Sekundo prehitro, pa bo od tebe ostal le dim. 631 00:53:29,751 --> 00:53:33,005 Sekundo prepozno in scvrlo te bo. 632 00:53:35,299 --> 00:53:37,968 Še dobro, da si na koncu poklicne poti. 633 00:53:38,802 --> 00:53:40,721 Itak nimaš več veliko pred sabo. 634 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 Srečno, prijatelj. 635 00:53:45,184 --> 00:53:46,560 KONEC PRENOSA 636 00:53:49,563 --> 00:53:50,564 Mol. 637 00:53:51,565 --> 00:53:53,025 Bo delovalo? 638 00:53:53,108 --> 00:53:58,155 Ne bom lagala. Ta let bo skrajno zahteven. 639 00:53:59,406 --> 00:54:04,494 Nazadnje sem nekaj takega poskusila med akrobacijo na mitingu v Topeki. 640 00:54:04,995 --> 00:54:08,373 Akrobatska pilotka. Zakaj nisem presenečena? 641 00:54:08,457 --> 00:54:13,086 Ja. Klovnovska oprava, letenje na krilih in vse drugo. 642 00:54:13,587 --> 00:54:17,341 Samo tako sem lahko preživela po ukinitvi programa Mercury 13. 643 00:54:17,925 --> 00:54:19,635 Ne moreš stran, kajne? 644 00:54:21,178 --> 00:54:22,221 Ni šans. 645 00:54:26,517 --> 00:54:27,518 Oprosti. 646 00:54:33,524 --> 00:54:35,442 -Amber? -Živjo. Karen, 647 00:54:35,526 --> 00:54:40,447 oprosti, da te motim, toda nisem vedela, koga naj pokličem. 648 00:54:40,531 --> 00:54:42,074 -Kaj je narobe? -Jimmy. 649 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 Pustil mi je sporočilo. 650 00:54:44,493 --> 00:54:45,911 Hitro je govoril 651 00:54:45,994 --> 00:54:48,622 o nekakšnem dogajanju v JSC, 652 00:54:48,705 --> 00:54:50,123 potem pa je prekinil. 653 00:54:50,207 --> 00:54:53,126 Skrbi me zanj. Zadnje čase je čuden. 654 00:54:54,336 --> 00:54:55,337 V redu. 655 00:54:57,965 --> 00:54:59,716 Bom videla, kaj lahko naredim. 656 00:54:59,800 --> 00:55:00,968 Hvala, Karen. 657 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 Je vse pripravljeno? 658 00:55:45,888 --> 00:55:47,139 -Ja. -Super. 659 00:55:48,265 --> 00:55:50,142 -Ed. -Ja? 660 00:55:53,729 --> 00:55:55,022 Dovoli, da grem jaz. 661 00:55:56,690 --> 00:56:00,068 Urim se že od leta 1992. Modul dobro poznam. 662 00:56:03,322 --> 00:56:05,199 -Moja hčerka je. -Vem. 663 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 A verjetnost, da se vrneš… 664 00:56:14,458 --> 00:56:15,959 Jaz bi moral iti. 665 00:56:16,877 --> 00:56:18,253 Če mora kdo iti… 666 00:56:20,214 --> 00:56:22,549 -Moram jaz. -O čem govoriš? 667 00:56:23,133 --> 00:56:26,595 Doma te čakata žena in otrok. Vse življenje imaš pred sabo. 668 00:56:26,678 --> 00:56:28,013 Konec debate. 669 00:56:29,598 --> 00:56:30,599 Ampak… 670 00:56:31,099 --> 00:56:33,477 -Nimam časa za prepir… -Jaz sem bil. 671 00:56:40,108 --> 00:56:42,277 Kaj govoriš? 672 00:56:47,407 --> 00:56:50,244 Jaz nisem znižal tlaka v ohišju vrtalnika. 673 00:56:53,205 --> 00:56:54,456 Ne Nick. 674 00:56:54,540 --> 00:56:55,541 Kaj? 675 00:56:59,586 --> 00:57:01,171 Vrtalnik je razpadel zaradi mene. 676 00:57:05,259 --> 00:57:08,053 -To je nemogoče. -Resnica je, Ed. 677 00:57:08,136 --> 00:57:12,933 Nekaj te je zmotilo. Bila je napaka. 678 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 Ne. 679 00:57:16,603 --> 00:57:19,690 Videl sem, da se tlak dviguje, pa tega nisem ustavil. 680 00:57:24,236 --> 00:57:25,237 Zakaj? 681 00:57:28,699 --> 00:57:29,700 Jaz… 682 00:57:30,659 --> 00:57:33,412 Izklopil sem komunikacije. 683 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 Ne vem. Jezen sem bil. 684 00:57:35,122 --> 00:57:37,666 Bil sem razvalina. 685 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 Oprosti. 686 00:57:45,591 --> 00:57:46,717 Žal mi je. 687 00:57:49,887 --> 00:57:53,056 Prosim. Jaz moram to opraviti. 688 00:57:53,140 --> 00:57:55,350 -Jaz moram to narediti. -Ne. 689 00:57:55,434 --> 00:57:58,145 -Prosim, dovoli mi. Prosim. -Ne! 690 00:57:59,730 --> 00:58:02,608 Naj ti po tem dovolim tja gor odpeljati mojo hčer? 691 00:58:02,691 --> 00:58:04,943 -Mislil sem… -Mislil si? 692 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 Nič nisi mislil, prekleti sebičnež. 693 00:58:07,362 --> 00:58:08,572 Oprosti. 694 00:58:08,655 --> 00:58:12,159 Krivde si ne boš opral na račun moje hčerke. 695 00:58:12,659 --> 00:58:15,954 Tole boš naredil. Loti se dela 696 00:58:16,038 --> 00:58:19,041 in poskrbi, da bo šlo vse po načrtu. 697 00:58:20,375 --> 00:58:22,127 Ko pa bo tega konec… 698 00:58:24,171 --> 00:58:26,256 Bo sledil obračun, Danny. 699 00:58:27,341 --> 00:58:28,717 Razumeš? 700 00:58:32,846 --> 00:58:34,890 Ne slišim te. 701 00:58:36,225 --> 00:58:37,476 Razumem, gospod. 702 00:58:41,897 --> 00:58:43,232 Izgini. 703 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Oprostite. 704 00:59:18,058 --> 00:59:23,230 Ste videli mladeniča z daljšimi lasmi v flanelasti srajci in džins jakni? 705 00:59:23,313 --> 00:59:25,816 -Ne. -Ne? Hvala. 706 00:59:28,652 --> 00:59:29,653 Sranje. 707 00:59:44,835 --> 00:59:46,128 Hej, tukaj Jimmy. 708 00:59:46,211 --> 00:59:47,212 Pustite sporočilo. 709 01:00:03,979 --> 01:00:06,982 Dobro. Sporočite to v bazo Dolina sreče. 710 01:00:07,065 --> 01:00:09,318 Naj uporabijo novi termin za izstrelitev. 711 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 Posluh. 712 01:00:26,668 --> 01:00:32,007 Ko je Gene Kranz ustavil odštevanje in nas pred izstrelitvijo Apolla 11 713 01:00:32,090 --> 01:00:35,677 vse sklical sem, sem stala tam. 714 01:00:35,761 --> 01:00:38,347 Ja, stara sem. 715 01:00:42,142 --> 01:00:45,354 Še se spomnim njegovih besed. 716 01:00:47,105 --> 01:00:52,569 "Za prihodnost se moramo boriti in si jo izboriti." 717 01:00:55,155 --> 01:00:56,198 Prav je imel. 718 01:00:58,367 --> 01:01:00,202 Še vedno ima. 719 01:01:10,170 --> 01:01:12,172 Rada bi povedala, 720 01:01:13,423 --> 01:01:14,550 da mi je bilo v čast 721 01:01:16,301 --> 01:01:17,594 in ponos 722 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 delati z vami. 723 01:01:23,016 --> 01:01:24,101 Hvala. 724 01:01:40,158 --> 01:01:41,159 Aleida. 725 01:01:44,246 --> 01:01:45,455 Prevzemi. 726 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 V redu. 727 01:01:53,839 --> 01:01:54,965 Začnimo. 728 01:01:57,134 --> 01:02:01,847 Čez nekaj minut nam bo časovni zamik preprečil sprotno komunikacijo, 729 01:02:01,930 --> 01:02:04,892 zato se prepričajmo, da imajo najnovejše tirnice 730 01:02:04,975 --> 01:02:08,103 in da posadka na Phoenixu vidi kraj izstrelitve. 731 01:03:11,834 --> 01:03:15,921 Aleksej bi to želel. 732 01:03:17,881 --> 01:03:18,882 Pogrešam ga. 733 01:03:20,050 --> 01:03:21,051 Jaz tudi. 734 01:03:24,054 --> 01:03:25,681 Ponosen bi bil. 735 01:03:45,284 --> 01:03:46,743 60 sekund do izstrelitve. 736 01:03:47,619 --> 01:03:49,079 Si v redu tam zgoraj? 737 01:03:49,913 --> 01:03:54,459 Razmišljam o svoji izbiri poklica. 738 01:03:55,586 --> 01:03:57,045 Zmogla boš, Kel. 739 01:03:57,129 --> 01:03:59,339 Dolina sreče, Phoenix. 740 01:03:59,423 --> 01:04:01,133 Vsi sistemi so nominalni. 741 01:04:02,759 --> 01:04:07,598 Orbita je poravnana z ravnino. Krivulja leta ustreza cilju. 742 01:04:07,681 --> 01:04:09,641 Začnite postopek združitve. 743 01:04:09,725 --> 01:04:10,934 Sprejeto, Phoenix. 744 01:04:11,018 --> 01:04:13,687 Pri nas je vse v redu. 745 01:04:13,770 --> 01:04:15,272 Popeye… 746 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 Začnite izstrelitev. 747 01:04:19,818 --> 01:04:24,489 Sprejeto. Spodbujevalnik vklopljen. Rezervoarji so pod tlakom. 748 01:04:25,782 --> 01:04:27,492 -Oče. -Ja? 749 01:04:28,619 --> 01:04:29,620 Rada te imam. 750 01:04:31,371 --> 01:04:33,123 Tudi jaz tebe. 751 01:04:33,207 --> 01:04:34,833 Vedno. 752 01:04:34,917 --> 01:04:36,168 Vedno. 753 01:04:39,922 --> 01:04:45,677 Vžig čez pet, štiri, tri, dve, ena. 754 01:04:55,479 --> 01:04:56,897 Sranje, sranje. 755 01:04:56,980 --> 01:04:59,691 POTISK: MOČ 756 01:05:00,400 --> 01:05:04,154 Krivulja v skladu s ciljem. Hitrost 122 metrov na sekundo. 757 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 GORIVO 758 01:05:13,038 --> 01:05:15,249 Kmalu se bova poravnala. 759 01:05:18,585 --> 01:05:19,837 Malo goriva. 760 01:05:19,920 --> 01:05:21,505 Gorivo je na 30 odstotkih. 761 01:05:22,089 --> 01:05:24,716 Hitrost 2500 metrov na sekundo. 762 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 Minuta do ločitve. 763 01:05:26,343 --> 01:05:28,846 -Malo goriva. -Daj že, daj. 764 01:05:45,946 --> 01:05:49,032 -Kel, pripravi se na ločitev. -Sprejeto. 765 01:05:49,616 --> 01:05:51,702 Tlak v rezervoarju propelerja dve vklopljen. 766 01:05:53,453 --> 01:05:55,539 Vidim Phoenix. 767 01:05:55,622 --> 01:05:56,707 Začenjam ločitev. 768 01:05:57,833 --> 01:05:59,126 Pa dajva. 769 01:05:59,877 --> 01:06:01,879 Obračam. 770 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 Izklop motorjev. 771 01:06:03,839 --> 01:06:05,591 Odpenjam varnostni pas. 772 01:06:05,674 --> 01:06:10,053 Vžigam spodbujevalnike PEM. Tri, dve, ena, zdaj! 773 01:06:40,834 --> 01:06:43,629 -Imamo jo. -To! 774 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 V zračni komori je. 775 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 Uspelo je. 776 01:07:36,098 --> 01:07:39,059 Jimmy. Jimmy. 777 01:07:39,142 --> 01:07:40,310 -Hvala bogu, Karen. -Okej. 778 01:07:40,394 --> 01:07:41,687 -Morava stran. -Mojbog. 779 01:07:43,647 --> 01:07:45,399 Pridi. 780 01:07:51,989 --> 01:07:52,948 Mojbog. 781 01:08:00,831 --> 01:08:02,249 Teci! 782 01:08:05,460 --> 01:08:06,461 Sranje. 783 01:08:07,921 --> 01:08:09,298 Gremo! 784 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 Varnostnik! 785 01:08:14,011 --> 01:08:15,345 Varnostnik. 786 01:08:15,429 --> 01:08:18,765 V tistem sivem kombiju je moški. 787 01:08:22,102 --> 01:08:25,564 Nazaj! Vsi nazaj! 788 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 Hitrost spuščanja velika. 789 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 14.000 metrov. 790 01:08:36,992 --> 01:08:40,495 Hitrost spuščanja velika. 791 01:08:42,038 --> 01:08:45,501 10.000 metrov. Hitrost spuščanja velika. 792 01:08:49,587 --> 01:08:51,256 8000 metrov. 793 01:08:52,883 --> 01:08:55,093 Hitrost spuščanja prevelika. 794 01:08:57,638 --> 01:09:00,933 Hitrost spuščanja prevelika. 3000 metrov. 795 01:09:01,015 --> 01:09:02,643 Hitrost spuščanja prevelika. 796 01:09:04,728 --> 01:09:06,354 Hitrost spuščanja prevelika. 797 01:09:06,438 --> 01:09:08,189 1000 metrov. Dvigni se. 798 01:09:10,317 --> 01:09:12,402 Dvigni se. Hitrost spuščanja prevelika. 799 01:09:12,486 --> 01:09:14,363 500 metrov. Dvigni se, dvigni. 800 01:09:16,031 --> 01:09:18,951 Dvigni se, dvigni, dvigni. 801 01:09:42,015 --> 01:09:43,850 Poročajo 802 01:09:43,934 --> 01:09:46,770 o eksploziji bombe v JSC v Houstonu. 803 01:09:46,854 --> 01:09:49,773 Kaže, da bo veliko žrtev… 804 01:09:49,857 --> 01:09:52,276 Ne vemo še, koliko je žrtev. 805 01:09:52,359 --> 01:09:53,986 Šlo naj bi za… 806 01:09:54,069 --> 01:09:56,572 Avtomobil bomba je eksplodiral 807 01:09:56,655 --> 01:09:59,116 pred glavno stavbo JSC. 808 01:09:59,199 --> 01:10:01,869 Število žrtev še ni znano. 809 01:11:45,222 --> 01:11:46,932 Kdo je to? 810 01:11:47,015 --> 01:11:48,267 Andrew. 811 01:11:49,059 --> 01:11:51,895 -Si ranjen? -Ja, v glavo. 812 01:11:51,979 --> 01:11:54,815 -Lahko vstaneš? -Ja. 813 01:11:54,898 --> 01:11:56,733 Spravila te bom ven. 814 01:11:56,817 --> 01:11:58,735 Vstani. 815 01:12:47,159 --> 01:12:49,745 Sem. Sledite mojemu glasu. 816 01:12:49,828 --> 01:12:52,873 Še 25 korakov do stopnišča. 817 01:12:53,874 --> 01:12:56,960 Andrew, zmogla bova. Ni več daleč. 818 01:12:58,754 --> 01:13:01,757 Prišla sva do stopnišča. Skloni se. 819 01:13:01,840 --> 01:13:04,426 Pojdi ven. Naj mu kdo pomaga. 820 01:13:04,510 --> 01:13:06,762 Po druge grem. 821 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 DIREKTORICA NASE 822 01:16:06,567 --> 01:16:07,568 Ed. 823 01:16:13,824 --> 01:16:16,952 V JSC je eksplodirala bomba. 824 01:16:19,413 --> 01:16:20,956 Karen je bila tam. 825 01:16:24,418 --> 01:16:25,752 Zelo mi je žal. 826 01:16:46,106 --> 01:16:47,816 POGREŠAMO VAS POČIVAJTE V MIRU 827 01:17:34,404 --> 01:17:37,241 Vsi smo se odločili, da bo tako najbolje, Danny. 828 01:17:37,324 --> 01:17:40,160 Nekdo ti bo vsak mesec prinašal hrano. 829 01:17:41,703 --> 01:17:43,247 Razumem. 830 01:18:13,735 --> 01:18:15,988 Leta 1620 je ladja Mayflower 831 01:18:16,071 --> 01:18:19,283 v iskanju novega sveta plula čez Atlantik. 832 01:18:20,909 --> 01:18:23,245 Eni so se nanjo vkrcali, da bi ušli preteklosti, 833 01:18:24,663 --> 01:18:26,665 drugi, da bi sledili sanjam. 834 01:18:38,260 --> 01:18:41,263 Spopadli so se s številnimi težavami in pretresi. 835 01:18:44,808 --> 01:18:46,226 Toda skupaj 836 01:18:46,310 --> 01:18:49,021 in s spominom na tiste, ki so jih zapustili… 837 01:18:54,067 --> 01:18:55,694 jim jih je uspelo premagati. 838 01:19:04,411 --> 01:19:09,750 Nekoč so bili skupina neznancev, popotnikov, ki so iskali boljše življenje. 839 01:19:11,084 --> 01:19:13,212 Toda postali so nekaj drugega, 840 01:19:14,463 --> 01:19:15,464 nekaj več. 841 01:19:20,552 --> 01:19:22,846 Na najbolj neverjetnem kraju 842 01:19:24,973 --> 01:19:26,892 so našli nov dom. 843 01:19:50,165 --> 01:19:51,208 Hej. 844 01:19:54,127 --> 01:19:55,128 Hej. 845 01:20:00,509 --> 01:20:01,510 Torej… 846 01:20:03,762 --> 01:20:04,972 Kaj bova zdaj? 847 01:20:10,727 --> 01:20:11,770 Ne vem. 848 01:20:33,542 --> 01:20:36,962 NASIN VESOLJSKI CENTER PREIMENOVAN PO POKOJNI JUNAKINJI MOLLY COBB 849 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 Dobro jutro. 850 01:22:28,115 --> 01:22:30,117 Prevedla Lidija P. Černi